La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jean 1

×

Jean 1:1

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.  

1722
Ἐν
PREP
Au
746
ἀρχῇ
N-DSF
commencement
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
Parole
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
Parole
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὸν
T-ASM
la
2316
θεόν
N-ASM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
Parole


Jean 1:2

Elle était au commencement avec Dieu.  

3778
οὗτος
D-NSM
Elle
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1722
ἐν
PREP
au
746
ἀρχῇ
N-DSF
commencement
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
de Dieu


Jean 1:3

Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.  

3956
πάντα
A-NPN
Toutes
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
elle
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
choses furent faites
2532
καὶ
CONJ
et
5565
χωρὶς
ADV
sans
846
αὐτοῦ
P-GSM
elle
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
chose ne fut faite
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas
1520
ἕν
A-NSN
une seule
3739

R-NSN
de ce
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
qui a été fait


Jean 1:4

En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.  

1722
ἐν
PREP
En
846
αὐτῷ
P-DSM
elle
2222
ζωὴ
N-NSF
la vie
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
était
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
2222
ζωὴ
N-NSF
vie
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière
3588
τῶν
T-GPM
des
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hommes


Jean 1:5

La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
les
4653
σκοτίᾳ
N-DSF
ténèbres
5316
φαίνει
V-PAI-3S
luit
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
les
4653
σκοτία
N-NSF
ténèbres
846
αὐτὸ
P-ASN
ne l’
3756
οὐ
PRT-N
ont pas
2638
κατέλαβεν
V-2AAI-3S
comprise


Jean 1:6

Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean.  

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
Il y eut
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
649
ἀπεσταλμένος
V-RPP-NSM
envoyé
3844
παρὰ
PREP
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
3686
ὄνομα
N-NSN
nom
846
αὐτῷ
P-DSM
son
2491
Ἰωάννης·
N-NSM
était Jean


Jean 1:7

Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.  

3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
1519
εἰς
PREP
pour
3141
μαρτυρίαν
N-ASF
rendre témoignage
2443
ἵνα
CONJ
pour
3140
μαρτυρήσῃ
V-AAS-3S
rendre témoignage
4012
περὶ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
la
5457
φωτός
N-GSN
lumière
2443
ἵνα
CONJ
afin
3956
πάντες
A-NPM
que tous
4100
πιστεύσωσιν
V-AAS-3P
croient
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui


Jean 1:8

Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.  

3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἦν
V-IAI-3S
n’était
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Lui
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière
235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
pour
3140
μαρτυρήσῃ
V-AAS-3S
rendre témoignage
4012
περὶ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
la
5457
φωτός
N-GSN
lumière


Jean 1:9

Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.  

1510
Ἦν
V-IAI-3S
était
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière
3588
τὸ
T-NSN
-
228
ἀληθινόν
A-NSN
vraie
3739

R-NSN
celle
5461
φωτίζει
V-PAI-3S
éclaire
3956
πάντα
A-ASM
tout
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
qui venant
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον
N-ASM
monde


Jean 1:10

Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue.  

1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
2889
κόσμῳ
N-DSM
monde
1510
ἦν
V-IAI-3S
Il était
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
le
2889
κόσμος
N-NSM
monde
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
fut fait
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
le
2889
κόσμος
N-NSM
monde
846
αὐτὸν
P-ASM
ne l’
3756
οὐκ
PRT-N
a pas
1097
ἔγνω
V-2AAI-3S
connu


Jean 1:11

Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.  

1519
εἰς
PREP
chez
3588
τὰ
T-APN
les
2398
ἴδια
A-APN
soi
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
Il vint
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
-
2398
ἴδιοι
A-NPM
siens
846
αὐτὸν
P-ASM
ne l’
3756
οὐ
PRT-N
ont pas
3880
παρέλαβον
V-2AAI-3P
reçu


Jean 1:12

Mais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,  

3745
ὅσοι
K-NPM
à tous
1161
δὲ
CONJ
Mais
2983
ἔλαβον
V-2AAI-3P
ont reçu
846
αὐτόν
P-ASM
ceux qui l’
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
a donné
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
le droit
5043
τέκνα
N-NPN
enfants
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1096
γενέσθαι
V-2ADN
d’être
3588
τοῖς
T-DPM
savoir] à ceux
4100
πιστεύουσιν
V-PAP-DPM
qui croient
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὸ
T-ASN
son
3686
ὄνομα
N-ASN
nom
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


Jean 1:13

non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.  

3739
οἳ
R-NPM
lesquels
3756
οὐκ
PRT-N
non pas
1537
ἐξ
PREP
de
129
αἱμάτων
N-GPN
sang
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1537
ἐκ
PREP
de
2307
θελήματος
N-GSN
la volonté
4561
σαρκὸς
N-GSF
de la chair
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1537
ἐκ
PREP
de
2307
θελήματος
N-GSN
la volonté
435
ἀνδρὸς
N-GSM
de l’homme
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1537
ἐκ
PREP
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
1080
ἐγεννήθησαν
V-API-3P
sont nés


Jean 1:14

Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
Parole
4561
σὰρξ
N-NSF
chair
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
devint
2532
καὶ
CONJ
et
4637
ἐσκήνωσεν
V-AAI-3S
habita
1722
ἐν
PREP
au milieu
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
et
2300
ἐθεασάμεθα
V-ADI-1P
nous avons vu
3588
τὴν
T-ASF
sa
1391
δόξαν
N-ASF
gloire
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1391
δόξαν
N-ASF
une gloire
5613
ὡς
ADV
comme
3439
μονογενοῦς
A-GSM
d’un fils unique
3844
παρὰ
PREP
de la part
3962
πατρός
N-GSM
du Père
4134
πλήρης
A-NSM
pleine
5485
χάριτος
N-GSF
de grâce
2532
καὶ
CONJ
et
225
ἀληθείας
N-GSF
de vérité


Jean 1:15

Jean lui a rendu témoignage, et s'est écrié: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.  

2491
Ἰωάννης
N-NSM
– Jean
3140
μαρτυρεῖ
V-PAI-3S
rend témoignage
4012
περὶ
PREP
de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
2896
κέκραγεν
V-2RAI-3S
a crié
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
1510
ἦν
V-IAI-3S
C’était
3739
ὃν
R-ASM
duquel
3004
εἶπον·
V-2AAI-1S
-
3588

T-NSM
Celui
3694
ὀπίσω
ADV
après
1473
μου
P-1GS
-
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
qui vient
1715
ἔμπροσθέν
PREP
avant
1473
μου
P-1GS
-
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
prend place
3754
ὅτι
CONJ
car
4413
πρῶτός
A-NSM-S
avant
1473
μου
P-1GS
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était


Jean 1:16

Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce;  

3754
ὅτι
CONJ
-
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
sa
4138
πληρώματος
N-GSN
plénitude
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
3956
πάντες
A-NPM
tous
2983
ἐλάβομεν
V-2AAI-1P
nous avons reçu
2532
καὶ
CONJ
– car
5485
χάριν
N-ASF
grâce
473
ἀντὶ
PREP
sur
5485
χάριτος·
N-GSF
grâce


Jean 1:17

car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.  

3754
ὅτι
CONJ
Car
3588

T-NSM
la
3551
νόμος
N-NSM
loi
1223
διὰ
PREP
par
3475
Μωϋσέως
N-GSM
Moïse
1325
ἐδόθη
V-API-3S
a été donnée
3588

T-NSF
la
5485
χάρις
N-NSF
grâce
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
225
ἀλήθεια
N-NSF
vérité
1223
διὰ
PREP
par
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
vinrent


Jean 1:18

Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.  

2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
Personne
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
ne vit
4455
πώποτε·
ADV
jamais
3588

T-NSM
le
3439
μονογενὴς
A-NSM
unique
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588

T-NSM
qui
1510
ὢν
V-PAP-NSM
est
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
le
2859
κόλπον
N-ASM
sein
3588
τοῦ
T-GSM
du
3962
πατρός
N-GSM
Père
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
lui
1834
ἐξηγήσατο
V-ADI-3S
l’a fait connaître


Jean 1:19

Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu?  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3778
αὕτη
D-NSF
c’
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSF
ici le
3141
μαρτυρία
N-NSF
témoignage
3588
τοῦ
T-GSM
les
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Jean
3753
ὅτε
ADV
lorsque
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
envoyèrent
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
1537
ἐξ
PREP
de
2414
Ἱεροσολύμων
N-GPN
Jérusalem
2409
ἱερεῖς
N-APM
des sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3019
Λευείτας
N-APM
des lévites
2443
ἵνα
CONJ
pour
2065
ἐρωτήσωσιν
V-AAS-3P
demander
846
αὐτόν·
P-ASM
lui
4771
σὺ
P-2NS
Toi
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
εἶ
V-PAI-2S
es


Jean 1:20

Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu'il n'était pas le Christ.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
il confessa
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
pas
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
ne nia
2532
καὶ
CONJ
et
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
confessa
3754
ὅτι
CONJ
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
Moi
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
je ne suis
3588

T-NSM
le
5547
Χριστός
N-NSM
Christ


Jean 1:21

Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
demandèrent
846
αὐτόν·
P-ASM
ils lui
5101
τί
I-NSN
Quoi
3767
οὖν
CONJ
donc
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
1510
εἶ
V-PAI-2S
Es
3004
λέγει·
V-PAI-3S
il dit
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
εἰμί
V-PAI-1S
Je ne le suis
3588

T-NSM
le
4396
προφήτης
N-NSM
prophète
1510
εἶ
V-PAI-2S
Es
4771
σύ
P-2NS
-tu
2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀπεκρίθη·
V-ADI-3S
il répondit
3756
οὔ
PRT-N
Non


Jean 1:22

Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?  

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dis
3767
οὖν
CONJ
donc
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
5101
τίς
I-NSM
Qui
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
2443
ἵνα
CONJ
-tu afin
612
ἀπόκρισιν
N-ASF
réponse
1325
δῶμεν
V-2AAS-1P
que nous donnions
3588
τοῖς
T-DPM
à ceux
3992
πέμψασιν
V-AAP-DPM
ont envoyés
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-
5101
τί
I-ASN
Que
3004
λέγεις
V-PAI-2S
-
4012
περὶ
PREP
-tu de
4572
σεαυτοῦ
F-2GSM
toi-même


Jean 1:23

Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète.  

5346
ἔφη·
V-IAI-3S
Il dit
1473
ἐγὼ
P-1NS
Moi
5456
φωνὴ
N-NSF
je suis la voix
994
βοῶντος
V-PAP-GSM
de celui qui crie
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
2048
ἐρήμῳ·
A-DSF
désert
2116
εὐθύνατε
V-AAM-2P
Faites droit
3588
τὴν
T-ASF
le
3598
ὁδὸν
N-ASF
chemin
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
2531
καθὼς
ADV
comme
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
2268
Ἡσαΐας
N-NSM
Ésaïe
3588

T-NSM
le
4396
προφήτης
N-NSM
prophète


Jean 1:24

Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.  

2532
καὶ
CONJ
Et
649
ἀπεσταλμένοι
V-RPP-NPM
envoyés
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
avaient été
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3588
τῶν
T-GPM
ils
5330
Φαρισαίων
N-GPM
pharisiens


Jean 1:25

Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
interrogèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ils l’
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
3767
οὖν
CONJ
donc
907
βαπτίζεις
V-PAI-2S
baptises
1487
εἰ
COND
-tu si
4771
σὺ
P-2NS
tu
3756
οὐκ
PRT-N
n’
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
ni le Christ
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
3588

T-NSM
-
4396
προφήτης
N-NSM
le prophète


Jean 1:26

Jean leur répondit: Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi;  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
1473
ἐγὼ
P-1NS
Moi
907
βαπτίζω
V-PAI-1S
je baptise
1722
ἐν
PREP
d’
5204
ὕδατι·
N-DSN
eau
3319
μέσος
A-NSM
au milieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
vous
4739
στήκει
V-PAI-3S
-
3739
ὃν
R-ASM
un que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
ne connaissez


Jean 1:27

je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.  

3588

T-NSM
celui
3694
ὀπίσω
ADV
après
1473
μου
P-1GS
moi
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
qui vient
3739
οὗ
R-GSM
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
514
ἄξιος
A-NSM
digne
2443
ἵνα
CONJ
de
3089
λύσω
V-AAS-1S
délier
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
3588
τὸν
T-ASM
de la
2438
ἱμάντα
N-ASM
courroie
3588
τοῦ
T-GSN
-
5266
ὑποδήματος
N-GSN
sandale


Jean 1:28

Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.  

3778
ταῦτα
D-NPN
-
1722
ἐν
PREP
à
963
Βηθανίᾳ
N-DSF
Béthanie
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
arrivèrent
4008
πέραν
ADV
au-delà
3588
τοῦ
T-GSM
du
2446
Ἰορδάνου
N-GSM
Jourdain
3699
ὅπου
ADV
1510
ἦν
V-IAI-3S
baptisait
3588

T-NSM
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
907
βαπτίζων
V-PAP-NSM
baptisait


Jean 1:29

Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l'Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.  

3588
Τῇ
T-DSF
qui
1887
ἐπαύριον
ADV
Le lendemain
991
βλέπει
V-PAI-3S
voit
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
venant
4314
πρὸς
PREP
à
846
αὐτόν
P-ASM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει·
V-PAI-3S
il dit
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3588

T-NSM
-
286
ἀμνὸς
N-NSM
l’agneau
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588

T-NSM
-
142
αἴρων
V-PAP-NSM
ôte
3588
τὴν
T-ASF
-
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
le péché
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
du monde


Jean 1:30

C'est celui dont j'ai dit: Après moi vient un homme qui m'a précédé, car il était avant moi.  

3778
οὗτός
D-NSM
celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
C’est
5228
ὑπὲρ
PREP
-
3739
οὗ
R-GSM
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
3004
εἶπον·
V-2AAI-1S
-
3694
ὀπίσω
ADV
Après
1473
μου
P-1GS
-
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
435
ἀνὴρ
N-NSM
un homme
3739
ὃς
R-NSM
qui
1715
ἔμπροσθέν
PREP
avant
1473
μου
P-1GS
-
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
prend place
3754
ὅτι
CONJ
car
4413
πρῶτός
A-NSM-S
avant
1473
μου
P-1GS
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était


Jean 1:31

Je ne le connaissais pas, mais c'est afin qu'il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d'eau.  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Et pour moi
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
ᾔδειν
V-2LAI-1S
connaissais
846
αὐτόν
P-ASM
je ne le
235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
afin
5319
φανερωθῇ
V-APS-3S
qu’il soit manifesté
3588
τῷ
T-DSM
-
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
à Israël
1223
διὰ
PREP
à cause
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
suis venu
1473
ἐγὼ
P-1NS
je
1722
ἐν
PREP
d’
5204
ὕδατι
N-DSN
eau
907
βαπτίζων
V-PAP-NSM
baptiser


Jean 1:32

Jean rendit ce témoignage: J'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe et s'arrêter sur lui.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3140
ἐμαρτύρησεν
V-AAI-3S
rendit témoignage
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
2300
τεθέαμαι
V-RNI-1S
J’ai vu
3588
τὸ
T-ASN
l’
4151
πνεῦμα
N-ASN
Esprit
2597
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
descendant
5613
ὡς
ADV
-
4058
περιστερὰν
N-ASF
une colombe
1537
ἐξ
PREP
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2532
καὶ
CONJ
et
3306
ἔμεινεν
V-AAI-3S
il demeura
1909
ἐπ’
PREP
sur
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Jean 1:33

Je ne le connaissais pas, mais celui qui m'a envoyé baptiser d'eau, celui-là m'a dit: Celui sur qui tu verras l'Esprit descendre et s'arrêter, c'est celui qui baptise du Saint Esprit.  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Et pour moi
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
ᾔδειν
V-2LAI-1S
connaissais
846
αὐτόν
P-ASM
je ne le
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3588

T-NSM
celui
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
a envoyé
1473
με
P-1AS
-
907
βαπτίζειν
V-PAN
baptiser
1722
ἐν
PREP
d’
5204
ὕδατι
N-DSN
eau
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
celui-là
1473
μοι
P-1DS
-
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1909
ἐφ’
PREP
sur
3739
ὃν
R-ASM
Celui
302
ἂν
PRT
qui
3708
ἴδῃς
V-2AAS-2S
-
3588
τὸ
T-ASN
l’
4151
πνεῦμα
N-ASN
Esprit
2597
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
descendre
2532
καὶ
CONJ
et
3306
μένον
V-PAP-ASN
demeurer
1909
ἐπ’
PREP
sur
846
αὐτόν
P-ASM
lui
3778
οὗτός
D-NSM
celui-là
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
c’est
3588

T-NSM
qui
907
βαπτίζων
V-PAP-NSM
baptise
1722
ἐν
PREP
de
4151
πνεύματι
N-DSN
l’Esprit
40
ἁγίῳ
A-DSN
Saint


Jean 1:34

Et j'ai vu, et j'ai rendu témoignage qu'il est le Fils de Dieu.  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Et moi
3708
ἑώρακα
V-RAI-1S-ATT
j’ai vu
2532
καὶ
CONJ
et
3140
μεμαρτύρηκα
V-RAI-1S
j’ai rendu témoignage
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
οὗτός
D-NSM
celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Jean 1:35

Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;  

3588
Τῇ
T-DSF
Le
1887
ἐπαύριον
ADV
lendemain
3825
πάλιν
ADV
encore
2476
εἱστήκει
V-LAI-3S
se tint
3588

T-NSM
ses
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
2532
καὶ
CONJ
là et
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
1417
δύο
A-NUI
deux


Jean 1:36

et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l'Agneau de Dieu.  

2532
καὶ
CONJ
et
1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
regardant
3588
τῷ
T-DSM
l’
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus
4043
περιπατοῦντι
V-PAP-DSM
qui marchait
3004
λέγει·
V-PAI-3S
il dit
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3588

T-NSM
-
286
ἀμνὸς
N-NSM
agneau
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Jean 1:37

Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.  

191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
entendirent
3588
οἱ
T-NPM
les
1417
δύο
A-NUI
deux
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parler
2532
καὶ
CONJ
Et
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
ils suivirent
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus


Jean 1:38

Jésus se retourna, et voyant qu'ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu?  

4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
se retournant
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
2300
θεασάμενος
V-ADP-NSM
voyant
846
αὐτοὺς
P-APM
qu’ils le
190
ἀκολουθοῦντας
V-PAP-APM
suivaient
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
5101
Τί
I-ASN
Que
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
cherchez
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
interprété
846
αὐτῷ
P-DSM
ils lui
4461
Ῥαββί
HEB
Rabbi
3739

R-NSN
ce qui
3004
λέγεται
V-PPI-3S
-
2059
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
signifie
1320
Διδάσκαλε
N-VSM
maître
4225
ποῦ
PRT
-
3306
μένεις
V-PAI-2S
demeures


Jean 1:39

Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C'était environ la dixième heure.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
qu’ils le
2064
ἔρχεσθε
V-PNM-2P
Venez
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
-
2064
ἦλθαν
V-2AAI-3P
Ils allèrent
3767
οὖν
CONJ
-
2532
καὶ
CONJ
et
3708
εἶδαν
V-2AAI-3P
-
4225
ποῦ
PRT
3306
μένει
V-PAI-3S
demeures
2532
καὶ
CONJ
donc et
3844
παρ’
PREP
auprès
846
αὐτῷ
P-DSM
leur
3306
ἔμειναν
V-AAI-3P
il demeurait
3588
τὴν
T-ASF
-
2250
ἡμέραν
N-ASF
ce jour
1565
ἐκείνην·
D-ASF
-là
5610
ὥρα
N-NSF
heure
1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
5613
ὡς
ADV
environ
1182
δεκάτη
A-NSF
la dixième


Jean 1:40

André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
était
406
Ἀνδρέας
N-NSM
André
3588

T-NSM
le
80
ἀδελφὸς
N-NSM
frère
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simon
4074
Πέτρου
N-GSM
Pierre
1520
εἷς
A-NSM
l’un
1537
ἐκ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
-
1417
δύο
A-NUI
deux
3588
τῶν
T-GPM
qui
191
ἀκουσάντων
V-AAP-GPM
avaient entendu parler
3844
παρὰ
PREP
de lui à
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Jean
2532
καὶ
CONJ
et
190
ἀκολουθησάντων
V-AAP-GPM
avaient suivi
846
αὐτῷ·
P-DSM
qui l’


Jean 1:41

Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).  

2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
trouve
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
4413
πρῶτος
A-NSM-S
d’abord
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
frère
3588
τὸν
T-ASM
-
2398
ἴδιον
A-ASM
son propre
4613
Σίμωνα
N-ASM
Simon
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
2147
εὑρήκαμεν
V-RAI-1P
Nous avons trouvé
3588
τὸν
T-ASM
-
3323
Μεσσίαν
N-ASM
le Messie
3588

T-NSM
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3177
μεθερμηνευόμενον
V-PPP-NSN
interprété
5547
Χριστός
N-NSM
Christ


Jean 1:42

Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l'ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre).  

71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
mena
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
1689
ἐμβλέψας
V-AAP-NSM
ayant regardé
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
4771
σὺ
P-2NS
Tu
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
4613
Σίμων
N-NSM
Simon
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
le fils
2491
Ἰωάννου
N-GSM
-
4771
σὺ
P-2NS
tu
2564
κληθήσῃ
V-FPI-2S
seras appelé
2786
Κηφᾶς
N-NSM
Céphas
3588

T-NSM
-
2059
ἑρμηνεύεται
V-PPI-3S
qui est interprété
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre


Jean 1:43

Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.  

3588
Τῇ
T-DSF
Le
1887
ἐπαύριον
ADV
lendemain
2309
ἠθέλησεν
V-AAI-3S
il voulut
1831
ἐξελθεῖν
V-2AAN
s’en aller
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν
N-ASF
Galilée
2532
καὶ
CONJ
Et
2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
trouve
5376
Φίλιππον
N-ASM
Philippe
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
Suis
1473
μοι
P-1DS
-


Jean 1:44

Philippe était de Bethsaïda, de la ville d'André et de Pierre.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSM
la
5376
Φίλιππος
N-NSM
Philippe
575
ἀπὸ
PREP
de
966
Βηθσαϊδά
N-PRI
Bethsaïda
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
-
4172
πόλεως
N-GSF
ville
406
Ἀνδρέου
N-GSM
d’André
2532
καὶ
CONJ
et
4074
Πέτρου
N-GSM
de Pierre


Jean 1:45

Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph.  

2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
trouve
5376
Φίλιππος
N-NSM
Philippe
3588
τὸν
T-ASM
la
3482
Ναθαναὴλ
N-PRI
Nathanaël
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3739
ὃν
R-ASM
celui duquel
1125
ἔγραψεν
V-AAI-3S
a écrit
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moïse
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
duquel les
3551
νόμῳ
N-DSM
loi
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
le
4396
προφῆται
N-NPM
prophètes
2147
εὑρήκαμεν
V-RAI-1P
Nous avons trouvé
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
ont écrit Jésus
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
qui
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
de Joseph
3588
τὸν
T-ASM
-
575
ἀπὸ
PREP
est de
3478
Ναζαρέτ
N-PRI
Nazareth


Jean 1:46

Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Nathanaël
1537
ἐκ
PREP
de
3478
Ναζαρὲτ
N-PRI
Nazareth
1410
δύναταί
V-PNI-3S
Peut
5101
τι
I-NSN
quelque
18
ἀγαθὸν
A-NSN
chose de bon
1510
εἶναι
V-PAN
-il venir
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
5376
Φίλιππος·
N-NSM
Philippe
2064
ἔρχου
V-PNM-2S
Viens
2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-


Jean 1:47

Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude.  

3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὸν
T-ASM
-
3482
Ναθαναὴλ
N-PRI
Nathanaël
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
venir
4314
πρὸς
PREP
vers
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
4012
περὶ
PREP
de
846
αὐτοῦ·
P-GSM
lui
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
230
ἀληθῶς
ADV
un vrai
2475
Ἰσραηλείτης
N-NSM
Israélite
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
qui
1388
δόλος
N-NSM
de fraude
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
il n’y a


Jean 1:48

D'où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je t'ai vu.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Nathanaël
4159
πόθεν
ADV-I
D’où
1473
με
P-1AS
-
1097
γινώσκεις
V-PAI-2S
connais
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
4253
πρὸ
PREP
Avant
3588
τοῦ
T-GSM
le
4771
σε
P-2AS
-
5376
Φίλιππον
N-ASM
que Philippe
5455
φωνῆσαι
V-AAN
ait appelé
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
quand tu étais
5259
ὑπὸ
PREP
sous
3588
τὴν
T-ASF
-
4808
συκῆν
N-ASF
figuier
3708
εἶδόν
V-2AAI-1S
-
4771
σε
P-2AS
-


Jean 1:49

Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3482
Ναθαναήλ·
N-PRI
Nathanaël
4461
ῥαββεί
HEB
Rabbi
4771
σὺ
P-2NS
tu
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
le
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
4771
σὺ
P-2NS
tu
935
βασιλεὺς
N-NSM
roi
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
3588
τοῦ
T-GSM
-
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
d’Israël


Jean 1:50

Jésus lui répondit: Parce que je t'ai dit que je t'ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3754
ὅτι
CONJ
Parce
3004
εἶπόν
V-2AAI-1S
-
4771
σοι
P-2DS
-
3754
ὅτι
CONJ
-
3708
εἶδόν
V-2AAI-1S
-
4771
σε
P-2AS
-
5270
ὑποκάτω
ADV
sous
3588
τῆς
T-GSF
le
4808
συκῆς
N-GSF
figuier
4100
πιστεύεις
V-PAI-2S
tu crois
3173
μείζω
A-APN-C
de plus grandes
3778
τούτων
D-GPN
-
3708
ὄψῃ
V-FDI-2S
-


Jean 1:51

Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'homme.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
il lui
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
281
ἀμὴν
HEB
en vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
-
3588
τὸν
T-ASM
le
3772
οὐρανὸν
N-ASM
ciel
455
ἀνεῳγότα
V-2RAP-ASM
ouvert
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
les
32
ἀγγέλους
N-APM
anges
3588
τοῦ
T-GSM
le
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
305
ἀναβαίνοντας
V-PAP-APM
montant
2532
καὶ
CONJ
et
2597
καταβαίνοντας
V-PAP-APM
descendant
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸν
T-ASM
de l’
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme




Publicité


Publicité