Bible interlinéaire |
| 3361 Μὴ PRT-N pas |
| 4183 πολλοὶ A-NPM beaucoup |
| 1320 διδάσκαλοι N-NPM de docteurs |
| 1096 γίνεσθε V-PNM-2P Ne soyez |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1492 εἰδότες V-RAP-NPM sachant |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3173 μεῖζον A-ASN-C plus sévère |
| 2917 κρίμα N-ASN un jugement |
| 2983 λημψόμεθα V-FDI-1P nous en recevrons |
Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu'un ne bronche point en paroles, c'est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride.
| 4183 πολλὰ A-APN à plusieurs |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 4417 πταίομεν V-PAI-1P nous faillissons |
| 537 ἅπαντες A-NPM tous |
| 1487 εἴ COND Si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3056 λόγῳ N-DSM paroles |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 4417 πταίει V-PAI-3S un ne faillit |
| 3778 οὗτος D-NSM celui-là |
| 5046 τέλειος A-NSM parfait |
| 435 ἀνήρ N-NSM est un homme |
| 1415 δυνατὸς A-NSM capable |
| 5468 χαλιναγωγῆσαι V-AAN en bride |
| 2532 καὶ CONJ de tenir aussi |
| 3650 ὅλον A-ASN tout |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 4983 σῶμα N-ASN corps |
Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.
| 1487 εἰ COND - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3588 τῶν T-GPM çà et là leur |
| 2462 ἵππων N-GPM des chevaux |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 5469 χαλινοὺς N-APM les mors |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4750 στόματα N-APN leurs bouches |
| 906 βάλλομεν V-PAI-1P nous mettons |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3982 πείθεσθαι V-PPN obéissent |
| 846 αὐτοὺς P-APM qu’ils |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3650 ὅλον A-ASN tout entier |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4983 σῶμα N-ASN corps |
| 846 αὐτῶν P-GPM çà et là leur |
| 3329 μετάγομεν V-PAI-1P nous dirigeons |
Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S Voici |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὰ T-NPN les |
| 4143 πλοῖα N-NPN navires |
| 5082 τηλικαῦτα D-NPN si grands |
| 1510 ὄντα V-PAP-NPN qui sont |
| 2532 καὶ CONJ et qui |
| 5259 ὑπὸ PREP par des |
| 417 ἀνέμων N-GPM vents |
| 4642 σκληρῶν A-GPM violents |
| 1643 ἐλαυνόμενα V-PPP-NPN sont poussés |
| 3329 μετάγεται V-PPI-3S sont dirigés |
| 5259 ὑπὸ PREP çà et là par |
| 1646 ἐλαχίστου A-GSN-S un très petit |
| 4079 πηδαλίου N-GSN gouvernail |
| 3699 ὅπου ADV où |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 3730 ὁρμὴ N-NSF impulsion |
| 3588 τοῦ T-GSM de celui |
| 2116 εὐθύνοντος V-PAP-GSM qui les gouverne |
| 1014 βούλεται· V-PNI-3S que ce soit que le veuille |
De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt.
| 3779 οὕτως ADV Ainsi |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1100 γλῶσσα N-NSF langue |
| 3398 μικρὸν A-NSN un petit |
| 3196 μέλος N-NSN membre |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S est |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3173 μεγάλα A-APN - |
| 3166 αὐχεῖ V-PAI-3S elle se vante de grandes choses |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S Voici |
| 2245 ἡλίκον A-NSN quelle grande |
| 4442 πῦρ N-NSN feu |
| 2245 ἡλίκην A-ASF - |
| 5208 ὕλην N-ASF forêt |
| 381 ἀνάπτει· V-PAI-3S allume |
La langue aussi est un feu; c'est le monde de l'iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne.
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1100 γλῶσσα N-NSF langue |
| 4442 πῦρ N-NSN est un feu |
| 3588 ὁ T-NSM La |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 3588 τῆς T-GSF un |
| 93 ἀδικίας N-GSF iniquité |
| 3588 ἡ T-NSF d’ |
| 1100 γλῶσσα N-NSF langue |
| 2525 καθίσταται V-PPI-3S est établie |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 3588 τοῖς T-DPN nos |
| 3196 μέλεσιν N-DPN membres |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 ἡ T-NSF c’est elle |
| 4695 σπιλοῦσα V-PAP-NSF qui souille |
| 3650 ὅλον A-ASN tout |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 4983 σῶμα N-ASN corps |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 5394 φλογίζουσα V-PAP-NSF enflamme |
| 3588 τὸν T-ASM tout le |
| 5164 τροχὸν N-ASM cours |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1078 γενέσεως N-GSF nature |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5394 φλογιζομένη V-PPP-NSF est enflammée |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1067 γεέννης N-GSF géhenne |
Toutes les espèces de bêtes et d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine;
| 3956 πᾶσα A-NSF toute |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 5449 φύσις N-NSF espèce |
| 2342 θηρίων N-GPN de bêtes sauvages |
| 5037 τε PRT et |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 4071 πετεινῶν N-GPN d’oiseaux |
| 2062 ἑρπετῶν N-GPN de reptiles |
| 5037 τε PRT et |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1724 ἐναλίων A-GPN d’animaux marins |
| 1150 δαμάζεται V-PPI-3S se dompte |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1150 δεδάμασται V-RPI-3S a été domptée |
| 3588 τῇ T-DSF par |
| 5449 φύσει N-DSF l’espèce |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 442 ἀνθρωπίνῃ· A-DSF humaine |
mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.
| 3588 τὴν T-ASF pour la |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 1100 γλῶσσαν N-ASF langue |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N aucun |
| 1410 δύναται V-PNI-3S ne peut |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM des hommes |
| 1150 δαμάσαι· V-AAN la dompter |
| 182 ἀκατάστατον A-NSN - |
| 2556 κακόν A-NSN c’est un mal |
| 3324 μεστὴ A-NSF plein |
| 2447 ἰοῦ N-GSM d’un venin |
| 2287 θανατηφόρου A-GSM mortel |
Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.
| 1722 ἐν PREP Par |
| 846 αὐτῇ P-DSF elle |
| 2127 εὐλογοῦμεν V-PAI-1P nous bénissons |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2962 κύριον N-ASM - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3962 πατέρα N-ASM Père |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP par |
| 846 αὐτῇ P-DSF elle |
| 2672 καταρώμεθα V-PNI-1P nous maudissons |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 444 ἀνθρώπους N-APM les hommes |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2596 καθ’ PREP à |
| 3669 ὁμοίωσιν N-ASF la ressemblance |
| 2316 θεοῦ N-GSM le Seigneur |
| 1096 γεγονότας· V-2RAP-APM faits |
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 846 αὐτοῦ P-GSN même |
| 4750 στόματος N-GSN bouche |
| 1831 ἐξέρχεται V-PNI-3S procède |
| 2129 εὐλογία N-NSF la bénédiction |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2671 κατάρα N-NSF la malédiction |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 5534 χρή V-PAI-3S il ne devrait |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 1096 γίνεσθαι V-PNN être |
La source fait-elle jaillir par la même ouverture l'eau douce et l'eau amère?
| 3385 μήτι PRT-I - |
| 3588 ἡ T-NSF Une |
| 4077 πηγὴ N-NSF fontaine |
| 1537 ἐκ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF une |
| 846 αὐτῆς P-GSF même |
| 3692 ὀπῆς N-GSF ouverture |
| 1032 βρύει V-PAI-3S fait-elle jaillir |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 1099 γλυκὺ A-ASN doux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-ASN l’ |
| 4089 πικρόν A-ASN amer |
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1410 δύναται V-PNI-3S peut |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 1473 μου P-1GS - |
| 4808 συκῆ N-NSF un figuier |
| 1636 ἐλαίας N-APF des olives |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN -il produire |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 288 ἄμπελος N-NSF une vigne |
| 4810 σῦκα N-APN des figues |
| 3777 οὔτε CONJ-N - |
| 252 ἁλυκὸν A-ASN salée |
| 1099 γλυκὺ A-ASN douce |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN faire |
| 5204 ὕδωρ N-ASN de l’eau |
Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
| 5101 Τίς I-NSM Qui |
| 4680 σοφὸς A-NSM est sage |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1990 ἐπιστήμων A-NSM intelligent |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1166 δειξάτω V-AAM-3S il montre |
| 1537 ἐκ PREP Que par |
| 3588 τῆς T-GSF une |
| 2570 καλῆς A-GSF bonne |
| 391 ἀναστροφῆς N-GSF conduite |
| 3588 τὰ T-APN ses |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 1722 ἐν PREP avec |
| 4240 πραΰτητι N-DSF la douceur |
| 4678 σοφίας N-GSF de la sagesse |
Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2205 ζῆλον N-ASM une jalousie |
| 4089 πικρὸν A-ASM amère |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P vous avez |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2052 ἐριθείαν N-ASF un esprit de querelle |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF vos |
| 2588 καρδίᾳ N-DSF cœurs |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 2620 κατακαυχᾶσθε V-PNM-2P ne vous glorifiez |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 225 ἀληθείας N-GSF vérité |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5574 ψεύδεσθε V-PNM-2P ne mentez |
Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S Ce n’est |
| 3778 αὕτη D-NSF là |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4678 σοφία N-NSF sagesse |
| 509 ἄνωθεν ADV d’en haut |
| 2718 κατερχομένη V-PNP-NSF qui descend |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 1919 ἐπίγειος A-NSF une sagesse terrestre |
| 5591 ψυχική A-NSF animale |
| 1141 δαιμονιώδης· A-NSF diabolique |
Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.
| 3699 ὅπου ADV où |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 2205 ζῆλος N-NSM il y a de la jalousie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2052 ἐριθεία N-NSF un esprit de querelle |
| 1563 ἐκεῖ ADV là |
| 181 ἀκαταστασία N-NSF il y a du désordre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶν A-NSN toute |
| 5337 φαῦλον A-NSN espèce de mauvaises |
| 4229 πρᾶγμα N-NSN actions |
La sagesse d'en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d'hypocrisie.
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 509 ἄνωθεν ADV d’en haut |
| 4678 σοφία N-NSF sagesse |
| 4412 πρῶτον ADV-S premièrement |
| 3303 μὲν PRT - |
| 53 ἁγνή A-NSF pure |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 1899 ἔπειτα ADV ensuite |
| 1516 εἰρηνική A-NSF paisible |
| 1933 ἐπιεικής A-NSF modérée |
| 2138 εὐπειθής A-NSF traitable |
| 3324 μεστὴ A-NSF pleine |
| 1656 ἐλέους N-GSN de miséricorde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2590 καρπῶν N-GPM fruits |
| 18 ἀγαθῶν A-GPM de bons |
| 87 ἀδιάκριτος A-NSF sans partialité |
| 505 ἀνυπόκριτος· A-NSF sans hypocrisie |
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.
| 2590 καρπὸς N-NSM le fruit |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF de la justice |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 1515 εἰρήνῃ N-DSF la paix |
| 4687 σπείρεται V-PPI-3S se sème |
| 3588 τοῖς T-DPM pour ceux |
| 4160 ποιοῦσιν V-PAP-DPM qui procurent |
| 1515 εἰρήνην N-ASF la paix |