Bible interlinéaire |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 3588 כִּֽי־ conj quand |
| 2490 הֵחֵ֣ל verbo.hif.perf.p3.m.sg commencèrent |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a les hommes |
| 9003 לָ prep - |
| 7231 רֹ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.a à se multiplier |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a de la terre |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בָנֹ֖ות subs.f.pl.a et que des filles |
| 3205 יֻלְּד֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl leur furent nées |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl virent |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c que les fils |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a de Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c les filles |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a des hommes |
| 3588 כִּ֥י conj qu’ |
| 2896 טֹבֹ֖ת adjv.f.pl.a étaient belles |
| 2007 הֵ֑נָּה prps.p3.f.pl elles |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils se prirent |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 802 נָשִׁ֔ים subs.f.pl.a des femmes |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a d’entre toutes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj celles qu’ |
| 977 בָּחָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils choisirent |
Alors l'Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 1777 יָדֹ֨ון verbo.qal.impf.p3.m.sg ne contestera |
| 7307 רוּחִ֤י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Mon Esprit |
| 9001 בָֽ prep - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a avec l’homme |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֔ם subs.m.sg.a à toujours |
| 9001 בְּ prep - |
| 7945 שַׁ conj - |
| 1571 גַּ֖ם advb puisque |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg lui |
| 1320 בָשָׂ֑ר subs.m.sg.a n’est que chair |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl seront |
| 3117 יָמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg mais ses jours |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a 120 |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a 120 |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a ans |
Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l'antiquité.
| 9006 הַ art - |
| 5303 נְּפִלִ֞ים subs.m.pl.a Les géants |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl étaient |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָרֶץ֮ subs.u.sg.a sur la terre |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a en ces jours |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵם֒ prde.p3.m.pl -là |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb aussi |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c après |
| 3651 כֵ֗ן advb et |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 935 יָבֹ֜אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl furent venus |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c les fils |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a de Dieu |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c les filles |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a des hommes |
| 9005 וְ conj - |
| 3205 יָלְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl eurent donné des enfants |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1992 הֵ֧מָּה prps.p3.m.pl ceux-ci |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֛ים subs.m.pl.a furent les vaillants hommes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj de |
| 4480 מֵ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a jadis |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c des hommes |
| 9006 הַ art - |
| 8034 שֵּֽׁם׃ פ subs.m.sg.a de renom |
L'Éternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 7227 רַבָּ֛ה adjv.f.sg.a était grande |
| 7451 רָעַ֥ת subs.f.sg.c la méchanceté |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a de l’homme |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a sur la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et que toute |
| 3336 יֵ֨צֶר֙ subs.m.sg.c l’imagination |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֣ת subs.f.pl.c des pensées |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son cœur |
| 7535 רַ֥ק advb n’était que |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a méchanceté |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c en tout |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a temps |
L'Éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּ֣חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg se repentit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 3588 כִּֽי־ conj d’avoir |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fait |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a sur la terre |
| 9005 וַ conj - |
| 6087 יִּתְעַצֵּ֖ב verbo.hit.wayq.p3.m.sg et il s’en affligea |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son cœur |
Et l'Éternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 4229 אֶמְחֶ֨ה verbo.qal.impf.p1.u.sg J’exterminerai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֤ם subs.m.sg.a l’homme |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1254 בָּרָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai créé |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep de dessus |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a de la terre |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a depuis l’homme |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a au bétail |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 7431 רֶ֖מֶשׂ subs.m.sg.a aux reptiles |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep et jusqu’ |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c aux oiseaux |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 5162 נִחַ֖מְתִּי verb.nif.perf.p1.u.sg je me repens |
| 3588 כִּ֥י conj de les avoir |
| 6213 עֲשִׂיתִֽם׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl faits |
Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 5146 נֹ֕חַ nmpr.m.sg.a Mais Noé |
| 4672 מָ֥צָא verbo.qal.perf.p3.m.sg trouva |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a grâce |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c aux yeux |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl *Ce sont ici |
| 8435 תֹּולְדֹ֣ת subs.f.pl.c les générations |
| 5146 נֹ֔חַ nmpr.m.sg.a de Noé |
| 5146 נֹ֗חַ nmpr.m.sg.a Noé |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 6662 צַדִּ֛יק adjv.m.sg.a juste |
| 8549 תָּמִ֥ים adjv.m.sg.a il était parfait |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg était |
| 9001 בְּ prep - |
| 1755 דֹֽרֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg parmi ceux de son temps |
| 854 אֶת־ prep avec |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 1980 הִֽתְהַלֶּךְ־ verbo.hit.perf.p3.m.sg marchait |
| 5146 נֹֽחַ׃ nmpr.m.sg.a Noé |
Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יֹּ֥ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg engendra |
| 5146 נֹ֖חַ nmpr.m.sg.a Et Noé |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a trois |
| 1121 בָנִ֑ים subs.m.pl.a fils |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8035 שֵׁ֖ם nmpr.m.sg.a Sem |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2526 חָ֥ם nmpr.u.sg.a Cham |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3315 יָֽפֶת׃ nmpr.m.sg.a et Japheth |
La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
| 9005 וַ conj - |
| 7843 תִּשָּׁחֵ֥ת verbo.nif.wayq.p3.f.sg était corrompue |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a Et la terre |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 תִּמָּלֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.f.sg était pleine |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a et la terre |
| 2555 חָמָֽס׃ subs.m.sg.a de violence |
Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֧רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg regarda |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj et voici |
| 7843 נִשְׁחָ֑תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg elle était corrompue |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7843 הִשְׁחִ֧ית verbo.hif.perf.p3.m.sg avait corrompu |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 1320 בָּשָׂ֛ר subs.m.sg.a chair |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa voie |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a la terre |
Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9003 לְ prep - |
| 5146 נֹ֗חַ nmpr.m.sg.a à Noé |
| 7093 קֵ֤ץ subs.m.sg.c La fin |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 1320 בָּשָׂר֙ subs.m.sg.a chair |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg est venue |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a devant |
| 3588 כִּֽי־ conj moi car |
| 4390 מָלְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg est pleine |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a de violence |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl à cause d’eux |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7843 מַשְׁחִיתָ֖ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl je vais les détruire |
| 854 אֶת־ prep avec |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
| 6213 עֲשֵׂ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Fais |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8392 תֵּבַ֣ת subs.f.sg.c -toi une arche |
| 6086 עֲצֵי־ subs.m.pl.c de bois |
| 1613 גֹ֔פֶר subs.m.sg.a de gopher |
| 7064 קִנִּ֖ים subs.m.pl.a des loges |
| 6213 תַּֽעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu feras |
| 853 אֶת־ prep et tu l’ |
| 9006 הַ art - |
| 8392 תֵּבָ֑ה subs.f.sg.a l’arche |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כָֽפַרְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg enduiras |
| 853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a en dedans |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a et en dehors |
| 9001 בַּ prep - |
| 3724 כֹּֽפֶר׃ subs.m.sg.a de poix |
Voici comment tu la feras: l'arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֕ה prde.m.sg Et c’est ainsi |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 תַּֽעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg feras |
| 853 אֹתָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg tu la |
| 7969 שְׁלֹ֧שׁ subs.u.sg.c sera de 300 |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a sera de 300 |
| 520 אַמָּ֗ה subs.f.sg.a coudées |
| 753 אֹ֚רֶךְ subs.m.sg.c la longueur |
| 9006 הַ art - |
| 8392 תֵּבָ֔ה subs.f.sg.a de l’arche |
| 2572 חֲמִשִּׁ֤ים subs.m.pl.a de 50 |
| 520 אַמָּה֙ subs.f.sg.a coudées |
| 7341 רָחְבָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sa largeur |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 520 אַמָּ֖ה subs.f.sg.a coudées |
| 6967 קֹומָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg et sa hauteur |
Tu feras à l'arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l'arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.
| 6672 צֹ֣הַר׀ subs.f.sg.a un jour |
| 6213 תַּֽעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu feras |
| 9003 לַ prep - |
| 8392 תֵּבָ֗ה subs.f.sg.a l’arche |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep à |
| 520 אַמָּה֙ subs.f.sg.a en [lui donnant] une coudée |
| 3615 תְּכַלֶ֣נָּה verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg et tu l’achèveras |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a d’en haut |
| 9005 וּ conj - |
| 6607 פֶ֥תַח subs.m.sg.c la porte |
| 9006 הַ art - |
| 8392 תֵּבָ֖ה subs.f.sg.a de l’arche |
| 9001 בְּ prep - |
| 6654 צִדָּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sur son côté |
| 7760 תָּשִׂ֑ים verbo.qal.impf.p2.m.sg et tu placeras |
| 8482 תַּחְתִּיִּ֛ם subs.m.pl.a un étage inférieur |
| 8145 שְׁנִיִּ֥ם subs.m.pl.a un second |
| 9005 וּ conj - |
| 7992 שְׁלִשִׁ֖ים subs.m.pl.a et un troisième |
| 6213 תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg tu y feras |
Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg Et moi |
| 2009 הִנְנִי֩ intj.prs.p1.u.sg voici |
| 935 מֵבִ֨יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a je fais venir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3999 מַּבּ֥וּל subs.m.sg.a le déluge |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a d’eaux |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 שַׁחֵ֣ת verbo.piel.infc.u.u.u.c pour détruire |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 1320 בָּשָׂ֗ר subs.m.sg.a chair |
| 834 אֲשֶׁר־ conj en laquelle |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c il y a esprit |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a de vie |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֖חַת subs.m.sg.c de dessous |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a les cieux |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qui |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a est sur la terre |
| 1478 יִגְוָֽע׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg expirera |
Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִמֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg Et j’établis |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon alliance |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָאתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg toi, et tu entreras |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 8392 תֵּבָ֔ה subs.f.sg.a l’arche |
| 859 אַתָּ֕ה prps.p2.m.sg toi |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg et tes fils |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשְׁתְּךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta femme |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵֽׁי־ subs.f.pl.c et les femmes |
| 1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes fils |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg avec |
De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Et de tout |
| 9006 הָ֠ art - |
| 2416 חַי subs.m.sg.a ce qui vit |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 1320 בָּשָׂ֞ר subs.m.sg.a chair |
| 8147 שְׁנַ֧יִם subs.u.du.a deux |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a de chaque |
| 935 תָּבִ֥יא verbo.hif.impf.p2.m.sg tu feras entrer |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 8392 תֵּבָ֖ה subs.f.sg.a l’arche |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 הַחֲיֹ֣ת verbo.hif.infc.u.u.u.a les conserver en vie |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg avec |
| 2145 זָכָ֥ר adjv.m.sg.a le mâle |
| 9005 וּ conj - |
| 5347 נְקֵבָ֖ה adjv.f.sg.a et la femelle |
| 1961 יִֽהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl ce seront |
Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
| 4480 מֵ prep et du |
| 9006 הָ art - |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.a Des oiseaux |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon leur espèce |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a bétail |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon son espèce |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.c de tout |
| 7431 רֶ֥מֶשׂ subs.m.sg.c reptile |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a du sol |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son espèce |
| 8147 שְׁנַ֧יִם subs.u.du.a deux |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a de chaque |
| 935 יָבֹ֥אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl espèce entreront |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg vers |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 הַֽחֲיֹֽות׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a les] conserver en vie |
Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg prends |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tout |
| 3978 מַֽאֲכָל֙ subs.m.sg.a aliment |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 398 יֵֽאָכֵ֔ל verbo.nif.impf.p3.m.sg se mange |
| 9005 וְ conj - |
| 622 אָסַפְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu en feras provision |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg près de toi |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et cela vous sera |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָֽה׃ subs.f.sg.a pour nourriture |
C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֖עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg le fit |
| 5146 נֹ֑חַ nmpr.m.sg.a – Et Noé |
| 9002 כְּ֠ prep - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.a selon tout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg avait commandé |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg lui |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3651 כֵּ֥ן advb ainsi |
| 6213 עָשָֽׂה׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg il fit |