La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 39

×

Bereshit

Genèse 39:1

On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient fait descendre.  

9005
וְ
conj
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
*Et Joseph
3381
הוּרַ֣ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fut amené
4714
מִצְרָ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
en Égypte
9005
וַ
conj
-
7069
יִּקְנֵ֡הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’acheta
6318
פֹּוטִיפַר֩
nmpr.m.sg.a
et Potiphar
5631
סְרִ֨יס
subs.m.sg.c
officier
6547
פַּרְעֹ֜ה
subs.m.sg.a
du Pharaon
8269
שַׂ֤ר
subs.m.sg.c
chef
9006
הַ
art
-
2876
טַּבָּחִים֙
subs.m.pl.a
des gardes
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
homme
4713
מִצְרִ֔י
adjv.m.sg.a
égyptien
4480
מִ
prep
-
3027
יַּד֙
subs.u.sg.c
de la main
9006
הַ
art
-
3459
יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
subs.m.pl.a
des Ismaélites
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3381
הֹורִדֻ֖הוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
avaient amené
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
l’y


Genèse 39:2

L'Éternel fut avec lui, et la prospérité l'accompagna; il habitait dans la maison de son maître, l'Égyptien.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
854
אֶת־
prep
avec
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il était
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
un homme
6743
מַצְלִ֑יחַ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
qui faisait [tout prospérer
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il était
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son seigneur
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִֽי׃
subs.m.sg.a
l’Égyptien


Genèse 39:3

Son maître vit que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il entreprenait.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Et son seigneur
3588
כִּ֥י
conj
que
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
lui, et que tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qu’
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
il
6213
עֹשֶׂ֔ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
faisait
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6743
מַצְלִ֥יחַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
le faisait prospérer
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
en sa main


Genèse 39:4

Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l'employa à son service, l'établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu'il possédait.  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trouva
3130
יֹוסֵ֥ף
nmpr.m.sg.a
Et Joseph
2580
חֵ֛ן
subs.m.sg.a
grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
à ses yeux
9005
וַ
conj
-
8334
יְשָׁ֣רֶת
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
servait
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
et il le
9005
וַ
conj
-
6485
יַּפְקִדֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et [Potiphar] l’établit
5921
עַל־
prep
sur
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tout
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
ce qui était
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il mit
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
entre ses mains


Genèse 39:5

Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
4480
מֵ
prep
-
227
אָז֩
advb
depuis qu’
6485
הִפְקִ֨יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
eut établi
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
il l’
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sur sa maison
9005
וְ
conj
-
5921
עַל֙
prep
et sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qui
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
était
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֧רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bénit
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
à lui, que l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֖י
subs.m.sg.a
de l’Égyptien
9001
בִּ
prep
-
1558
גְלַ֣ל
subs.m.sg.c
à cause
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
de Joseph
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut
1293
בִּרְכַּ֤ת
subs.f.sg.c
et la bénédiction
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
sur tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qui
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
était
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
à lui, dans la maison
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
et aux champs


Genèse 39:6

Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph était beau de taille et beau de figure.  

9005
וַ
conj
-
5800
יַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il laissa
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9003
לֹו֮
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
aux mains
3130
יֹוסֵף֒
nmpr.m.sg.a
de Joseph
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
était à lui, et il ne
3045
יָדַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui connaissance
854
אִתֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
prenait avec
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
d’aucune chose
3588
כִּ֥י
conj
sauf
518
אִם־
conj
-
9006
הַ
art
-
3899
לֶּ֖חֶם
subs.u.sg.a
du pain
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
il
398
אֹוכֵ֑ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
mangeait
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
était
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Or Joseph
3303
יְפֵה־
adjv.m.sg.c
beau
8389
תֹ֖אַר
subs.m.sg.a
de taille
9005
וִ
conj
-
3303
יפֵ֥ה
adjv.m.sg.c
et beau
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
de visage


Genèse 39:7

Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi!  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
310
אַחַר֙
prep.m.sg.c
après
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וַ
conj
-
5375
תִּשָּׂ֧א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
leva
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
que la femme
113
אֲדֹנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son seigneur
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֶ֖יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
ses yeux
413
אֶל־
prep
sur
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle dit
7901
שִׁכְבָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Couche
5973
עִמִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
avec


Genèse 39:8

Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.  

9005
וַ
conj
-
3985
יְמָאֵ֓ן׀
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Et il refusa
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶל־
prep
à
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
la femme
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son seigneur
2005
הֵ֣ן
intj
Voici
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon seigneur
3808
לֹא־
nega
ne
3045
יָדַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
moi connaissance
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
prend avec
4100
מַה־
prin.u.u
de quoi que ce soit
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
est
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il a mis
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
entre mes mains


Genèse 39:9

Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu?  

369
אֵינֶ֨נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Personne
1419
גָדֹ֜ול
adjv.m.sg.a
grand
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֮
prde.m.sg
que moi dans cette
4480
מִמֶּנִּי֒
prep.prs.p1.u.sg
n’est plus
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et il ne
2820
חָשַׂ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
interdit
4480
מִמֶּ֨נִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
m’a rien
3588
כִּ֥י
conj
que
518
אִם־
conj
-
853
אֹותָ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
toi
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
parce
859
אַתְּ־
prps.p2.f.sg
que tu
802
אִשְׁתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
es sa femme
9005
וְ
conj
-
349
אֵ֨יךְ
inrg
et comment
6213
אֶֽעֱשֶׂ֜ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ferais
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלָה֙
adjv.f.sg.a
grand
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-je ce
9005
וְ
conj
-
2398
חָטָ֖אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et pécherais
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
-je contre Dieu


Genèse 39:10

Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כְּ
prep
-
1696
דַבְּרָ֥הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
comme elle parlait
413
אֶל־
prep
à
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
3117
יֹ֣ום׀
advb.m.sg.a
jour
3117
יֹ֑ום
advb.m.sg.a
après jour
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
écouta
413
אֵלֶ֛יהָ
prep.prs.p3.f.sg
qu’il ne l’
9003
לִ
prep
-
7901
שְׁכַּ֥ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour coucher
681
אֶצְלָ֖הּ
prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg
à côté
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’elle, pour être
5973
עִמָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
avec


Genèse 39:11

Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
– Et il arriva
9002
כְּ
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
un certain
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il entra
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יְתָה
subs.m.sg.a
dans la maison
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour faire
4399
מְלַאכְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ce qu’il avait à faire
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
et qu’il n’
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
aucun
4480
מֵ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
des hommes
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
8033
שָׁ֖ם
advb
y avait là
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
de la maison


Genèse 39:12

elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement dans la main, et s'enfuit au dehors.  

9005
וַ
conj
-
8610
תִּתְפְּשֵׂ֧הוּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
Et elle le prit
9001
בְּ
prep
-
899
בִגְדֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
par son vêtement
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7901
שִׁכְבָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Couche
5973
עִמִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
avec
9005
וַ
conj
-
5800
יַּעֲזֹ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il laissa
899
בִּגְדֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son vêtement
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
dans sa main
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’enfuit
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et sortit
9006
הַ
art
-
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
dehors


Genèse 39:13

Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu'il s'était enfui dehors,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹותָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
elle vit
3588
כִּֽי־
conj
quand
5800
עָזַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il lui avait laissé
899
בִּגְדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son vêtement
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדָ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
dans la main
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’était enfui
9006
הַ
art
-
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
dehors


Genèse 39:14

elle appela les gens de sa maison, et leur dit: Voyez, il nous a amené un Hébreu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j'ai crié à haute voix.  

9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֞א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
qu’elle appela
9003
לְ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
1004
בֵיתָ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de sa maison
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et leur parla
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7200
רְא֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Voyez
935
הֵ֥בִיא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
on nous a amené
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
5680
עִבְרִ֖י
adjv.m.sg.a
hébreu
9003
לְ
prep
-
6711
צַ֣חֶק
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour se moquer
9001
בָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de nous : il est venu
413
אֵלַי֙
prep
vers
9003
לִ
prep
-
7901
שְׁכַּ֣ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
moi pour coucher
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
avec
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai crié
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
voix
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
à haute


Genèse 39:15

Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il est arrivé
9002
כְ
prep
-
8085
שָׁמְעֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
quand il a entendu
3588
כִּֽי־
conj
que
7311
הֲרִימֹ֥תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’élevais
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et que je criais
9005
וַ
conj
-
5800
יַּעֲזֹ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il a laissé
899
בִּגְדֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son vêtement
681
אֶצְלִ֔י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
à côté
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
de moi, et s’est enfui
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et est sorti
9006
הַ
art
-
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
dehors


Genèse 39:16

Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d'elle, jusqu'à ce que son maître rentrât à la maison.  

9005
וַ
conj
-
5117
תַּנַּ֥ח
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
-
899
בִּגְדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le vêtement
681
אֶצְלָ֑הּ
prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg
de Joseph à côté
5704
עַד־
prep
d’elle jusqu’
935
בֹּ֥וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vienne
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à ce que son seigneur
413
אֶל־
prep
à
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
la maison


Genèse 39:17

Alors elle lui parla ainsi: L'esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.  

9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
parla
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
Et elle lui
9002
כַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
selon ces
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
935
בָּֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
as amené
413
אֵלַ֞י
prep
tu nous
9006
הָ
art
-
5650
עֶ֧בֶד
subs.m.sg.a
Le serviteur
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִ֛י
adjv.m.sg.a
hébreu
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
est venu
9003
לָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
6711
צַ֥חֶק
verbo.piel.infc.u.u.u.a
vers moi pour se moquer
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Genèse 39:18

Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il est arrivé
9002
כַּ
prep
-
7311
הֲרִימִ֥י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
comme j’élevais
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et que je criais
9005
וַ
conj
-
5800
יַּעֲזֹ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il a laissé
899
בִּגְדֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son vêtement
681
אֶצְלִ֖י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
à côté
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֥נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
de moi et s’est enfui
9006
הַ
art
-
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
dehors


Genèse 39:19

Après avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voilà ce que m'a fait ton esclave! le maître de Joseph fut enflammé de colère.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envers moi – il arriva
9002
כִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
entendit
113
אֲדֹנָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Et quand son seigneur
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
les paroles
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa femme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
1696
דִּבְּרָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
-
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disait
9002
כַּ
prep
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
manière
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
C’est de cette
6213
עָ֥שָׂהּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a agi
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
que ton serviteur
9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֖חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’enflamma
639
אַפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
que sa colère


Genèse 39:20

Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
113
אֲדֹנֵ֨י
subs.m.pl.c
Et le seigneur
3130
יֹוסֵ֜ף
nmpr.m.sg.a
de Joseph
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le mit
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּ֔הַר
subs.m.sg.a
-
4725
מְקֹ֕ום
subs.m.sg.c
dans le lieu
834
אֲשֶׁר־
conj
615
אֲסִירֵ֥י
subs.m.pl.c
étaient enfermés
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
631
אֲסוּרִ֑ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
les prisonniers
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il fut
8033
שָׁ֖ם
advb
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּֽהַר׃
subs.m.sg.a
-


Genèse 39:21

L'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
était
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
854
אֶת־
prep
avec
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il étendit
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
2617
חָ֑סֶד
subs.m.sg.a
sa bonté
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui, et lui fit
2580
חִנֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
trouver grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
aux yeux
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
du chef
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּֽהַר׃
subs.m.sg.a
-


Genèse 39:22

Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s'y faisait que par lui.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֞ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mit
8269
שַׂ֤ר
subs.m.sg.c
Et le chef
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּ֨הַר֙
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
de Joseph
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הָ֣
art
-
615
אֲסִירִ֔ם
subs.m.pl.a
les prisonniers
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
étaient dans la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּ֑הַר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
ce qui
6213
עֹשִׂים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
se faisait
8033
שָׁ֔ם
advb
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
lui
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
c’est
6213
עֹשֶֽׂה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui le faisait


Genèse 39:23

Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l'Éternel était avec lui. Et l'Éternel donnait de la réussite à ce qu'il faisait.  

369
אֵ֣ין׀
nega.m.sg.c
ne
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
le chef
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la tour
9006
הַ
art
-
5470
סֹּ֗הַר
subs.m.sg.a
-
7200
רֹאֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
regardait
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tout
3972
מְא֨וּמָה֙
subs.f.sg.a
rien
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
ce qui était en sa main
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
parce
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
9005
וַֽ
conj
-
834
אֲשֶׁר־
conj
et ce qu’
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
il
6213
עֹשֶׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
faisait
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6743
מַצְלִֽיחַ׃ ס
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
le faisait prospérer




Publicité


Publicité