La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 33

×

Bereshit

Genèse 33:1

Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leva
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux
9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et regarda
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
et voici
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
935
בָּ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venait
9005
וְ
conj
-
5973
עִמֹּ֕ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
et 400
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
et 400
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
9005
וַ
conj
-
2673
יַּ֣חַץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il partagea
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֗ים
subs.m.pl.a
les enfants
5921
עַל־
prep
entre
3812
לֵאָה֙
nmpr.f.sg.a
Léa
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
7354
רָחֵ֔ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֖ל
prep
et
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
les deux
9006
הַ
art
-
8198
שְּׁפָחֹֽות׃
subs.f.pl.a
servantes


Genèse 33:2

Il plaça en tête les servantes avec leurs enfants, puis Léa avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il mit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8198
שְּׁפָחֹ֛ות
subs.f.pl.a
les servantes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3206
יַלְדֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
et leurs enfants
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
à la tête
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3812
לֵאָ֤ה
nmpr.f.sg.a
Léa
9005
וִֽ
conj
-
3206
ילָדֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses enfants
314
אַחֲרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
et puis
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7354
רָחֵ֥ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
et Joseph
314
אַחֲרֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
et puis


Genèse 33:3

Lui-même passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu'à ce qu'il fût près de son frère.  

9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
Et il
5674
עָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
passa
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֤חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
eux, et se prosterna
776
אַ֨רְצָה֙
subs.u.sg.a
en terre
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
par sept
6471
פְּעָמִ֔ים
subs.f.pl.a
fois
5704
עַד־
prep
jusqu’
5066
גִּשְׁתֹּ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
il soit proche
5704
עַד־
prep
à ce qu’
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son frère


Genèse 33:4

Ésaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.  

9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֨רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
courut
6215
עֵשָׂ֤ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹו֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
2263
יְחַבְּקֵ֔הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’embrassa
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se jeta
5921
עַל־
prep
à
6677
צַוָּארָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son cou
9005
וַׄ
conj
-
5401
יִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et lui donna un baiser
9005
וַ
conj
-
1058
יִּבְכּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils pleurèrent


Genèse 33:5

Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leva
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁים֙
subs.f.pl.a
les femmes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
et les enfants
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4310
מִי־
prin.u.u
Que
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
te sont-ils ceux-là
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֕ים
subs.m.pl.a
Ce sont les enfants
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2603
חָנַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a donnés
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton serviteur


Genèse 33:6

Les servantes s'approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent;  

9005
וַ
conj
-
5066
תִּגַּ֧שְׁןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
s’approchèrent
9006
הַ
art
-
8198
שְּׁפָחֹ֛ות
subs.f.pl.a
Et les servantes
2007
הֵ֥נָּה
prps.p3.f.pl
elles
9005
וְ
conj
-
3206
יַלְדֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
et leurs enfants
9005
וַ
conj
-
7812
תִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃
verbo.hsht.wayq.p3.f.pl
et se prosternèrent


Genèse 33:7

Léa et ses enfants s'approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.  

9005
וַ
conj
-
5066
תִּגַּ֧שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
s’approcha
1571
גַּם־
advb
aussi
3812
לֵאָ֛ה
nmpr.f.sg.a
Et Léa
9005
וִ
conj
-
3206
ילָדֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
avec ses enfants
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et ils se prosternèrent
9005
וְ
conj
-
310
אַחַ֗ר
advb.m.sg.a
et ensuite
5066
נִגַּ֥שׁ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’approchèrent
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וְ
conj
-
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
et Rachel
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et se prosternèrent


Genèse 33:8

Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
4310
מִ֥י
prin.u.u
Que
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
veux-tu avec tout
9006
הַ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֥ה
subs.u.sg.a
camp
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
ce
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6298
פָּגָ֑שְׁתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai rencontré
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹא־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
C’est pour trouver
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon seigneur


Genèse 33:9

Ésaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
J’ai
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
7227
רָ֑ב
subs.m.sg.a
de tout] en abondance
251
אָחִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
est à toi soit
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
que ce qui
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Genèse 33:10

Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent; car c'est pour cela que j'ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
408
אַל־
nega
Non
4994
נָא֙
intj
je te prie
518
אִם־
conj
si
4994
נָ֨א
intj
-
4672
מָצָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
à tes yeux
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
prends
4503
מִנְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon présent
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma main
3588
כִּ֣י
conj
car
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֞ן
advb
pour cela que
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai vu
6440
פָנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ta face
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹ֛ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comme si j’avais vu
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la face
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וַ
conj
-
7521
תִּרְצֵֽנִי׃
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tu m’as accueilli favorablement


Genèse 33:11

Accepte donc mon présent qui t'a été offert, puisque Dieu m'a comblé de grâces, et que je ne manque de rien. Il insista auprès de lui, et Ésaü accepta.  

3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
4994
נָ֤א
intj
je te prie
853
אֶת־
prep
-
1293
בִּרְכָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon présent
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
935
הֻבָ֣את
verbo.hof.perf.p3.f.sg
t’a été amené
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
car
2603
חַנַּ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
a usé de grâce
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֣י
conj
envers moi et
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
j’ai
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כֹ֑ל
subs.m.sg.a
de tout
9005
וַ
conj
-
6484
יִּפְצַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il le pressa
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּֽח׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il le prit


Genèse 33:12

Ésaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [Ésaü dit
5265
נִסְעָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Partons
9005
וְ
conj
-
1980
נֵלֵ֑כָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
devant toi


Genèse 33:13

Jacob lui répondit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
Et [Jacob lui
113
אֲדֹנִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon seigneur
3045
יֹדֵ֨עַ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sait
3588
כִּֽי־
conj
que
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֣ים
subs.m.pl.a
les enfants
7390
רַכִּ֔ים
adjv.m.pl.a
sont délicats
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֥אן
subs.u.sg.a
suis chargé de menu
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָ֖ר
subs.u.sg.a
et de gros bétail
5763
עָלֹ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
qui allaite
5921
עָלָ֑י
prep
et si
9005
וּ
conj
-
1849
דְפָקוּם֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
on les presse
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
un seul
9005
וָ
conj
-
4191
מֵ֖תוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils mourront
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
– tout
9006
הַ
art
-
6629
צֹּֽאן׃
subs.u.sg.a
le troupeau


Genèse 33:14

Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir.  

5674
יַעֲבָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
passe
4994
נָ֥א
intj
je te prie
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Que mon seigneur
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son serviteur
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
et moi
5095
אֶתְנָהֲלָ֣ה
verbo.hit.impf.p1.u.sg
je cheminerai
9003
לְ
prep
-
328
אִטִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
tout doucement
9003
לְ
prep
-
7272
רֶ֨גֶל
subs.f.sg.c
au pas
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָ֤ה
subs.f.sg.a
de ce bétail
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
est devant
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
7272
רֶ֣גֶל
subs.f.sg.c
moi, et au pas
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
des enfants
5704
עַ֛ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁר־
conj
à ce que
935
אָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’arrive
413
אֶל־
prep
auprès
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon seigneur
8165
שֵׂעִֽירָה׃
nmpr.u.sg.a
à Séhir


Genèse 33:15

Ésaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
3322
אַצִּֽיגָה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
que je laisse
4994
נָּ֣א
intj
Je te prie
5973
עִמְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
avec
4480
מִן־
prep
toi quelques-uns
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
des gens
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
854
אִתִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
sont avec
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
4100
לָ֣מָּה
inrg
Pourquoi
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
cela
4672
אֶמְצָא־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Que je trouve
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon seigneur


Genèse 33:16

Le même jour, Ésaü reprit le chemin de Séir.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשָׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’en retourna
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֥וּא
prde.p3.m.sg
-là
6215
עֵשָׂ֛ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכֹּ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
par son chemin
8165
שֵׂעִֽירָה׃
nmpr.u.sg.a
à Séhir


Genèse 33:17

Jacob partit pour Succoth. Il bâtit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C'est pourquoi l'on a appelé ce lieu de nom de Succoth.  

9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
*Et Jacob
5265
נָסַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’en alla
5523
סֻכֹּ֔תָה
nmpr.u.sg.a
à Succoth
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et bâtit
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
une maison
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4735
מִקְנֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son bétail
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pour lui, et fit
5521
סֻכֹּ֔ת
subs.f.pl.a
des cabanes
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֛ן
advb
pourquoi
7121
קָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on appela
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
le nom
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
du lieu
5523
סֻכֹּֽות׃ ס
nmpr.u.sg.a
Succoth


Genèse 33:18

A son retour de Paddan Aram, Jacob arriva heureusement à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
arriva
3290
יַעֲקֹ֨ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
8003
שָׁלֵ֜ם
adjv.m.sg.a
en paix
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
à la ville
7927
שְׁכֶ֗ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
est dans le pays
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
de Canaan
9001
בְּ
prep
-
935
בֹאֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
comme il venait
4480
מִ
prep
-
6307
פַּדַּ֣ן
subs.u.sg.c
de Paddan
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2583
יִּ֖חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il campa
854
אֶת־
prep
en face
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
en face
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
de la ville


Genèse 33:19

Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d'Hamor, père de Sichem, pour cent kesita.  

9005
וַ
conj
-
7069
יִּ֜קֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il acheta
853
אֶת־
prep
-
2513
חֶלְקַ֣ת
subs.f.sg.c
la portion
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
du champ
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
5186
נָֽטָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait dressé
8033
שָׁם֙
advb
-
168
אָהֳלֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tente
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
de la main
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
2544
חֲמֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
de Hamor
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
père
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9001
בְּ
prep
-
3967
מֵאָ֖ה
subs.f.sg.a
pour 100
7192
קְשִׂיטָֽה׃
subs.f.sg.a
kesitas


Genèse 33:20

Et là, il éleva un autel, qu'il appela El Élohé Israël.  

9005
וַ
conj
-
5324
יַּצֶּב־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il dressa
8033
שָׁ֖ם
advb
4196
מִזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
un autel
9005
וַ
conj
-
7121
יִּ֨קְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et l’appela
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.c
El
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
-Élohé
415
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
-




Publicité


Publicité