La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 31

×

Bereshit

Genèse 31:1

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c'est avec le bien de notre père qu'il s'est acquis toute cette richesse.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il entendit
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
les paroles
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
des fils
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
de Laban
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
qui disaient
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a pris
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֑ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
était à notre père
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et c’est avec ce qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
était à notre père
6213
עָשָׂ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il s’est fait
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
3519
כָּבֹ֖ד
subs.u.sg.a
gloire
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
cette


Genèse 31:2

Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n'était plus envers lui comme auparavant.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regarda
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
le visage
3837
לָבָ֑ן
nmpr.m.sg.a
de Laban
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
369
אֵינֶנּ֛וּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
il n’était pas
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
envers
9002
כִּ
prep
-
8543
תְמֹ֥ול
subs.m.sg.a
lui comme auparavant
8032
שִׁלְשֹֽׁום׃
subs.m.sg.a
-


Genèse 31:3

Alors l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶֽל־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
7725
שׁ֛וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Retourne
413
אֶל־
prep
au
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
pays
1
אֲבֹותֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes pères
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4138
מֹולַדְתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et vers ta parenté
9005
וְ
conj
-
1961
אֶֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je serai
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
avec


Genèse 31:4

Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et appela
9003
לְ
prep
-
7354
רָחֵ֣ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3812
לֵאָ֑ה
nmpr.f.sg.a
et Léa
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
aux champs
413
אֶל־
prep
vers
6629
צֹאנֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
son troupeau


Genèse 31:5

Il leur dit: Je vois, au visage de votre père, qu'il n'est plus envers moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il leur dit
9003
לָהֶ֗ן
prep.prs.p3.f.pl
-
7200
רֹאֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
Je
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
le visage
1
אֲבִיכֶ֔ן
subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl
de votre père
3588
כִּֽי־
conj
qu’
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
il n’est pas
413
אֵלַ֖י
prep
envers
9002
כִּ
prep
-
8543
תְמֹ֣ל
subs.m.sg.a
moi comme auparavant
8032
שִׁלְשֹׁ֑ם
subs.m.sg.a
-
9005
וֵֽ
conj
-
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
mais le Dieu
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon père
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a été
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
avec moi


Genèse 31:6

Vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de tout mon pouvoir.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֵּ֖נָה
prps.p2.f.pl
vous-mêmes
3045
יְדַעְתֶּ֑ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
Et vous savez
3588
כִּ֚י
conj
que
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de toute
3581
כֹּחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma force
5647
עָבַ֖דְתִּי
verb.qal.perf.p1.u.sg
j’ai servi
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבִיכֶֽן׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl
votre père


Genèse 31:7

Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.  

9005
וַ
conj
-
1
אֲבִיכֶן֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl
Et votre père
2048
הֵ֣תֶל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
s’est moqué
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2498
הֶֽחֱלִ֥ף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
de moi, et a changé
853
אֶת־
prep
-
4909
מַשְׂכֻּרְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon salaire
6235
עֲשֶׂ֣רֶת
subs.f.sg.c
dix
4489
מֹנִ֑ים
subs.m.pl.a
fois
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
ne lui a pas
5414
נְתָנֹ֣ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
permis
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
mais Dieu
9003
לְ
prep
-
7489
הָרַ֖ע
verbo.hif.infc.u.u.u.a
faire du mal
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de me


Genèse 31:8

Quand il disait: Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait: Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés.  

518
אִם־
conj
S’
3541
כֹּ֣ה
advb
ainsi
559
יֹאמַ֗ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il disait
5348
נְקֻדִּים֙
subs.m.pl.a
Les marquetés
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
seront
7939
שְׂכָרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton salaire
9005
וְ
conj
-
3205
יָלְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
faisait
3605
כָל־
subs.m.sg.c
alors tout
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
le bétail
5348
נְקֻדִּ֑ים
subs.m.pl.a
des marquetés
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et s’
3541
כֹּ֣ה
advb
ainsi
559
יֹאמַ֗ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il disait
6124
עֲקֻדִּים֙
subs.m.pl.a
Les rayés
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
seront
7939
שְׂכָרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton salaire
9005
וְ
conj
-
3205
יָלְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
faisait
3605
כָל־
subs.m.sg.c
alors tout
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
le bétail
6124
עֲקֻדִּֽים׃
subs.m.pl.a
des rayés


Genèse 31:9

Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.  

9005
וַ
conj
-
5337
יַּצֵּ֧ל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
a ôté
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
853
אֶת־
prep
-
4735
מִקְנֵ֥ה
subs.m.sg.c
le troupeau
1
אֲבִיכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre père
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et me l’a donné
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Genèse 31:10

Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵת֙
subs.u.sg.c
au temps
3179
יַחֵ֣ם
verbo.piel.infc.u.u.u.c
entrait en chaleur
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
où le bétail
9005
וָ
conj
-
5375
אֶשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
que je levai
5869
עֵינַ֛י
subs.f.du.a
mes yeux
9005
וָ
conj
-
7200
אֵ֖רֶא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je vis
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֑ום
subs.m.sg.a
en songe
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
et voici
9006
הָֽ
art
-
6260
עַתֻּדִים֙
subs.m.pl.a
les boucs
9006
הָ
conj
-
5927
עֹלִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui couvraient
5921
עַל־
prep
le
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
menu bétail
6124
עֲקֻדִּ֥ים
adjv.m.pl.a
étaient rayés
5348
נְקֻדִּ֖ים
adjv.m.pl.a
marquetés
9005
וּ
conj
-
1261
בְרֻדִּֽים׃
adjv.m.pl.a
et picotés


Genèse 31:11

Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! Je répondis: Me voici!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלַ֜י
prep
me
4397
מַלְאַ֧ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֖ום
subs.m.sg.a
en songe
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je dis
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
Me voici


Genèse 31:12

Il dit: Lève les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés; car j'ai vu tout ce que te fait Laban.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
5375
שָׂא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
4994
נָ֨א
intj
-
5869
עֵינֶ֤יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tes yeux
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et vois
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הָֽ
art
-
6260
עַתֻּדִים֙
subs.m.pl.a
les boucs
9006
הָ
conj
-
5927
עֹלִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui couvrent
5921
עַל־
prep
le
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
menu bétail
6124
עֲקֻדִּ֥ים
adjv.m.pl.a
sont rayés
5348
נְקֻדִּ֖ים
adjv.m.pl.a
marquetés
9005
וּ
conj
-
1261
בְרֻדִּ֑ים
adjv.m.pl.a
et picotés
3588
כִּ֣י
conj
car
7200
רָאִ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai vu
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce que
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Laban
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
t’a fait
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Genèse 31:13

Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m'as fait un voeu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.  

595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
Je
9006
הָ
art
-
410
אֵל֙
subs.m.sg.a
suis le ✶Dieu
1008
בֵּֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
de Béthel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
4886
מָשַׁ֤חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu oignis
8033
שָּׁם֙
advb
-
4676
מַצֵּבָ֔ה
subs.f.sg.a
une stèle
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
5087
נָדַ֥רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu me fis
9003
לִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5088
נֶ֑דֶר
subs.m.sg.a
un vœu
6258
עַתָּ֗ה
advb
Maintenant
6965
ק֥וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lève
3318
צֵא֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi sors
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ce
9005
וְ
conj
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et retourne
413
אֶל־
prep
au
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
pays
4138
מֹולַדְתֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta parenté


Genèse 31:14

Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?  

9005
וַ
conj
-
6030
תַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
répondirent
7354
רָחֵל֙
nmpr.f.sg.a
Et Rachel
9005
וְ
conj
-
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
et Léa
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֖רְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
et lui dirent
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9004
הַ
inrg
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
Avons-nous encore
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
2506
חֵ֥לֶק
subs.m.sg.a
une portion
9005
וְ
conj
-
5159
נַחֲלָ֖ה
subs.f.sg.a
et un héritage
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
1
אָבִֽינוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
de notre père


Genèse 31:15

Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues, et qu'il a mangé notre argent?  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֧וא
nega
N’avons-nous pas
5237
נָכְרִיֹּ֛ות
adjv.f.pl.a
par lui des étrangères
2803
נֶחְשַׁ֥בְנוּ
verbo.nif.perf.p1.u.pl
été réputées
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
car
4376
מְכָרָ֑נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
il nous a vendues
9005
וַ
conj
-
398
יֹּ֥אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
toujours mangé
1571
גַּם־
advb
et a même
398
אָכֹ֖ול
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3701
כַּסְפֵּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
notre argent


Genèse 31:16

Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הָ
art
-
6239
עֹ֗שֶׁר
subs.m.sg.a
les richesses
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5337
הִצִּ֤יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a ôtées
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dieu
4480
מֵֽ
prep
-
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
à notre père
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
sont
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1121
בָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
à nous et à nos enfants
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
3605
כֹּל֩
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce que
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a dit
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dieu
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
t’
6213
עֲשֵֽׂה׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
fais


Genèse 31:17

Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֖קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et fit monter
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
802
נָשָׁ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses femmes
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1581
גְּמַלִּֽים׃
subs.m.pl.a
les chameaux


Genèse 31:18

Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu'il possédait, le troupeau qui lui appartenait, qu'il avait acquis à Paddan Aram; et il s'en alla vers Isaac, son père, au pays de Canaan.  

9005
וַ
conj
-
5090
יִּנְהַ֣ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il emmena
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4735
מִקְנֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ses troupeaux
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
7399
רְכֻשֹׁו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son bien
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
7408
רָכָ֔שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait acquis
4735
מִקְנֵה֙
subs.m.sg.c
les troupeaux
7075
קִנְיָנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
qu’il possédait
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
7408
רָכַ֖שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait acquis
9001
בְּ
prep
-
6307
פַדַּ֣ן
subs.u.sg.c
à Paddan
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֛וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour aller
413
אֶל־
prep
vers
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
776
אַ֥רְצָה
subs.u.sg.c
au pays
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
de Canaan


Genèse 31:19

Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;  

9005
וְ
conj
-
3837
לָבָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
1980
הָלַ֔ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était allé
9003
לִ
prep
-
1494
גְזֹ֖ז
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tondre
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹאנֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
son menu bétail
9005
וַ
conj
-
1589
תִּגְנֹ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vola
7354
רָחֵ֔ל
nmpr.f.sg.a
et Rachel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
les théraphim
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
étaient à son père


Genèse 31:20

et Jacob trompa Laban, l'Araméen, en ne l'avertissant pas de sa fuite.  

9005
וַ
conj
-
1589
יִּגְנֹ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trompa
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
-
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Laban
9006
הָ
art
-
761
אֲרַמִּ֑י
subs.m.sg.a
l’Araméen
5921
עַל־
prep
car
1097
בְּלִי֙
subs.m.sg.c
pas
5046
הִגִּ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il ne lui apprit
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
qu’
1272
בֹרֵ֖חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
s’enfuyait
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
il


Genèse 31:21

Il s'enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.  

9005
וַ
conj
-
1272
יִּבְרַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il s’enfuit
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
lui
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֖קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il se leva
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et passa
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5104
נָּהָ֑ר
subs.m.sg.a
le fleuve
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dressa
853
אֶת־
prep
-
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
vers la montagne
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
de Galaad


Genèse 31:22

Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֥ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
on rapporta
9003
לְ
prep
-
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
à Laban
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
Et le troisième
3588
כִּ֥י
conj
que
1272
בָרַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’était enfui
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob


Genèse 31:23

Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l'atteignit à la montagne de Galaad.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
853
אֶת־
prep
et l’
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
poursuivit
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
lui, et le
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.c
le chemin
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
de sept
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
jours
9005
וַ
conj
-
1692
יַּדְבֵּ֥ק
verb.hif.wayq.p3.m.sg
atteignit
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
à la montagne
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
de Galaad


Genèse 31:24

Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
413
אֶל־
prep
vers
3837
לָבָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Laban
9006
הָ
art
-
761
אֲרַמִּ֖י
subs.m.sg.a
l’Araméen
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֣ם
subs.m.sg.a
dans un songe
9006
הַ
art
-
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
la nuit
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et lui dit
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8104
הִשָּׁ֧מֶר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Garde
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
6435
פֶּן־
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֥ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
de parler
5973
עִֽם־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
4480
מִ
prep
-
2896
טֹּ֥וב
subs.m.sg.a
ni en bien
5704
עַד־
prep
ni
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
en mal


Genèse 31:25

Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad.  

9005
וַ
conj
-
5381
יַּשֵּׂ֥ג
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
atteignit
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
et Jacob
8628
תָּקַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait dressé
853
אֶֽת־
prep
-
168
אָהֳלֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tente
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
sur la montagne
9005
וְ
conj
-
3837
לָבָ֛ן
nmpr.m.sg.a
et Laban
8628
תָּקַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dressa
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
sur la montagne
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
de Galaad


Genèse 31:26

Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
à Jacob
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
Qu’
6213
עָשִׂ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu fait
9005
וַ
conj
-
1589
תִּגְנֹ֖ב
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
avoir trompé
853
אֶת־
prep
-
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de m’
9005
וַ
conj
-
5090
תְּנַהֵג֙
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
et d’avoir emmené
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹתַ֔י
subs.f.pl.a
mes filles
9002
כִּ
prep
-
7617
שְׁבֻיֹ֖ות
subs.qal.ptcp.u.f.pl.c
comme des captives
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
de guerre


Genèse 31:27

Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m'as-tu trompé, et ne m'as-tu point averti? Je t'aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.  

4100
לָ֤מָּה
inrg
Pourquoi
2244
נַחְבֵּ֨אתָ֙
verbo.nif.perf.p2.m.sg
en cachette
9003
לִ
prep
-
1272
בְרֹ֔חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
t’es-tu enfui
9005
וַ
conj
-
1589
תִּגְנֹ֖ב
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
es-tu dérobé
853
אֹתִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
et t’
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et ne m’as-tu pas
5046
הִגַּ֣דְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
averti
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וָֽ
conj
-
7971
אֲשַׁלֵּחֲךָ֛
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Et je t’aurais renvoyé
9001
בְּ
prep
-
8057
שִׂמְחָ֥ה
subs.f.sg.a
avec joie
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7892
שִׁרִ֖ים
subs.m.pl.a
et avec des chants
9001
בְּ
prep
-
8596
תֹ֥ף
subs.m.sg.a
avec le tambourin
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3658
כִנֹּֽור׃
subs.m.sg.a
et avec la harpe


Genèse 31:28

Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
Et tu ne m’as pas
5203
נְטַשְׁתַּ֔נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
laissé
9003
לְ
prep
-
5401
נַשֵּׁ֥ק
verbo.piel.infc.u.u.u.a
embrasser
9003
לְ
prep
-
1121
בָנַ֖י
subs.m.pl.a
mes fils
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1323
בְנֹתָ֑י
subs.f.pl.a
et mes filles
6258
עַתָּ֖ה
advb
en cela
5528
הִסְכַּ֥לְתָּֽ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
follement
6213
עֲשֹֽׂו׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tu as agi


Genèse 31:29

Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!  

3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
J’ai
9003
לְ
prep
-
352
אֵ֣ל
subs.m.sg.c
-
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
en ma main
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de vous faire
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
du
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
mal
9005
וֵֽ
conj
-
430
אלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
mais le Dieu
1
אֲבִיכֶ֜ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre père
570
אֶ֣מֶשׁ׀
advb.m.sg.a
la nuit passée
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a parlé
413
אֵלַ֣י
prep
m’
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
8104
הִשָּׁ֧מֶר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Garde
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-toi de parler
5973
עִֽם־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
4480
מִ
prep
-
2896
טֹּ֥וב
subs.m.sg.a
en bien
5704
עַד־
prep
ni
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
ni en mal


Genèse 31:30

Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
1980
הָלֹ֣ךְ
advb.qal.infa.u.u.u.a
que tu t’en es allé
1980
הָלַ֔כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
parce
3700
נִכְסֹ֥ף
advb.nif.infa.u.u.u.a
que tu languissais
3700
נִכְסַ֖פְתָּה
verbo.nif.perf.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
tant après la maison
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
4100
לָ֥מָּה
inrg
pourquoi
1589
גָנַ֖בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu volé
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
mes dieux


Genèse 31:31

Jacob répondit, et dit à Laban: J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9003
לְ
prep
-
3837
לָבָ֑ן
nmpr.m.sg.a
à Laban
3588
כִּ֣י
conj
Parce
3372
יָרֵ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
que j’ai craint
3588
כִּ֣י
conj
car
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
6435
פֶּן־
conj
De peur
1497
תִּגְזֹ֥ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ravisses
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹותֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes filles
4480
מֵ
prep
-
5973
עִמִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
que tu ne me


Genèse 31:32

Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux! En présence de nos frères, examine ce qui t'appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.  

5973
עִ֠ם
prep
auprès
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
celui
4672
תִּמְצָ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
de qui tu trouveras
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֶיךָ֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes dieux
3808
לֹ֣א
nega
pas
2421
יִֽחְיֶה֒
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Qu’il ne vive
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
Devant
251
אַחֵ֧ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos frères
5234
הַֽכֶּר־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
reconnais
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
4100
מָ֥ה
prin.u.u
ce qui
5978
עִמָּדִ֖י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
est à toi chez moi
9005
וְ
conj
-
3947
קַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et prends
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
3045
יָדַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne savait
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Or Jacob
3588
כִּ֥י
conj
que
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
1589
גְּנָבָֽתַם׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
les avait volés


Genèse 31:33

Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entra
3837
לָבָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
dans la tente
3290
יַעֲקֹ֣ב׀
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
et dans la tente
3812
לֵאָ֗ה
nmpr.f.sg.a
de Léa
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
168
אֹ֛הֶל
subs.m.sg.c
et dans la tente
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
des deux
9006
הָ
art
-
519
אֲמָהֹ֖ת
subs.f.pl.a
servantes
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et ne
4672
מָצָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trouva
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il sortit
4480
מֵ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
de Léa
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et entra
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
dans la tente
7354
רָחֵֽל׃
nmpr.f.sg.a
de Rachel


Genèse 31:34

Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.  

9005
וְ
conj
-
7354
רָחֵ֞ל
nmpr.f.sg.a
Or Rachel
3947
לָקְחָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
avait pris
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֗ים
subs.m.pl.a
les théraphim
9005
וַ
conj
-
7760
תְּשִׂמֵ֛ם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
et les avait mis
9001
בְּ
prep
-
3733
כַ֥ר
subs.m.sg.c
dans le bât
9006
הַ
art
-
1581
גָּמָ֖ל
subs.u.sg.a
du chameau
9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et s’était assise
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
dessus
9005
וַ
conj
-
4959
יְמַשֵּׁ֥שׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
fouilla
3837
לָבָ֛ן
nmpr.m.sg.a
et Laban
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
la tente
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et ne
4672
מָצָֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trouva


Genèse 31:35

Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle dit
413
אֶל־
prep
à
1
אָבִ֗יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son père
408
אַל־
nega
ne voie pas
2734
יִ֨חַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irrité
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
d’un œil
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Que mon seigneur
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹ֤וא
nega
je ne
3201
אוּכַל֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puis
9003
לָ
prep
-
6965
ק֣וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
me lever
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
3588
כִּי־
conj
toi car
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
-
802
נָשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
j’ai ce que les femmes
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
2664
יְחַפֵּ֕שׂ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Et il chercha
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
4672
מָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mais il ne trouva
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִֽים׃
subs.m.pl.a
les théraphim


Genèse 31:36

Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?  

9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֥חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se mit en colère
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9005
וַ
conj
-
7378
יָּ֣רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et querella
9001
בְּ
prep
-
3837
לָבָ֑ן
nmpr.m.sg.a
Laban
9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
et Jacob
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9003
לְ
prep
-
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
à Laban
4100
מַה־
prin.u.u
Quelle
6588
פִּשְׁעִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
est ma faute
4100
מַ֣ה
prin.u.u
quel
2403
חַטָּאתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
est mon péché
3588
כִּ֥י
conj
que
1814
דָלַ֖קְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aies poursuivi avec ardeur
310
אַחֲרָֽי׃
prep.m.pl.a
tu m’


Genèse 31:37

Quand tu as fouillé tous mes effets, qu'as-tu trouvé des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils prononcent entre nous deux.  

3588
כִּֽי־
conj
Quand
4959
מִשַּׁ֣שְׁתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as fouillé
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
3627
כֵּלַ֗י
subs.m.pl.a
mes effets
4100
מַה־
prin.u.u
qu’
4672
מָּצָ֨אתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu trouvé
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.c
de tous
3627
כְּלֵי־
subs.m.pl.c
les effets
1004
בֵיתֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta maison
7760
שִׂ֣ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Mets
3541
כֹּ֔ה
advb
-le ici
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
devant
251
אַחַ֖י
subs.m.pl.a
mes frères
9005
וְ
conj
-
251
אַחֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes frères
9005
וְ
conj
-
3198
יֹוכִ֖יחוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
et qu’ils jugent
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
8147
שְׁנֵֽינוּ׃
subs.u.du.a.prs.p1.u.pl
nous deux


Genèse 31:38

Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté, et je n'ai point mangé les béliers de ton troupeau.  

2088
זֶה֩
advb.m.sg
Ces
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
20
8141
שָׁנָ֤ה
subs.f.sg.a
années
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
j’
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
ai été avec
7353
רְחֵלֶ֥יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes brebis
9005
וְ
conj
-
5795
עִזֶּ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes chèvres
3808
לֹ֣א
nega
n’ont pas
7921
שִׁכֵּ֑לוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
avorté
9005
וְ
conj
-
352
אֵילֵ֥י
subs.m.pl.c
les béliers
6629
צֹאנְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton troupeau
3808
לֹ֥א
nega
et je n’ai pas
398
אָכָֽלְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
mangé


Genèse 31:39

Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu'on me volait de jour et ce qu'on me volait de nuit.  

2966
טְרֵפָה֙
subs.f.sg.a
Ce qui a été déchiré
3808
לֹא־
nega
l’ai pas
935
הֵבֵ֣אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
rapporté
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
je ne te
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
moi
2398
אֲחַטֶּ֔נָּה
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
j’ai dû en souffrir la perte
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma main
1245
תְּבַקְשֶׁ֑נָּה
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
tu as redemandé
1589
גְּנֻֽבְתִ֣י
subs.qal.ptcp.u.f.sg.c
ce qui m’avait été volé
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
de jour
9005
וּ
conj
-
1589
גְנֻֽבְתִ֖י
subs.qal.ptcp.u.f.sg.c
et ce qui m’avait été volé
3915
לָֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
de nuit


Genèse 31:40

La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.  

1961
הָיִ֧יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’en étais là
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
que, de jour
398
אֲכָלַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me dévorait
2721
חֹ֖רֶב
subs.m.sg.a
la sécheresse
9005
וְ
conj
-
7140
קֶ֣רַח
subs.m.sg.a
la gelée
9001
בַּ
prep
-
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
et de nuit
9005
וַ
conj
-
5074
תִּדַּ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fuyait
8142
שְׁנָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon sommeil
4480
מֵֽ
prep
-
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
mes yeux


Genèse 31:41

Voilà vingt ans que j'ai passés dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.  

2088
זֶה־
prde.m.sg
Ces
9003
לִּ֞י
prep.prs.p1.u.sg
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
20
8141
שָׁנָה֮
subs.f.sg.a
années
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֶךָ֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
j’ai été dans ta maison
5647
עֲבַדְתִּ֜יךָ
verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
je t’ai servi
702
אַרְבַּֽע־
subs.u.sg.c
14
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
subs.u.sg.a
14
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
ans
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
pour tes deux
1323
בְנֹתֶ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
filles
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.c
et six
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
ans
9001
בְּ
prep
-
6629
צֹאנֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
pour ton menu bétail
9005
וַ
conj
-
2498
תַּחֲלֵ֥ף
verbo.hif.wayq.p2.m.sg
et tu as changé
853
אֶת־
prep
-
4909
מַשְׂכֻּרְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon salaire
6235
עֲשֶׂ֥רֶת
subs.f.sg.c
dix
4489
מֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
fois


Genèse 31:42

Si je n'eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m'aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement.  

3884
לוּלֵ֡י
conj
Si
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
1
אָבִי֩
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon père
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
le Dieu
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
9005
וּ
conj
-
6343
פַ֤חַד
subs.m.sg.c
et la frayeur
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
d’Isaac
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
n’avait été
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
pour moi certes
6258
עַתָּ֖ה
advb
tu m’aurais maintenant
7387
רֵיקָ֣ם
advb
à vide
7971
שִׁלַּחְתָּ֑נִי
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
renvoyé
853
אֶת־
prep
-
6040
עָנְיִ֞י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon affliction
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3018
יְגִ֧יעַ
subs.m.sg.c
et le labeur
3709
כַּפַּ֛י
subs.f.du.a
de mes mains
7200
רָאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a vu
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
3198
יֹּ֥וכַח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il t’a repris
570
אָֽמֶשׁ׃
advb.m.sg.a
la nuit passée


Genèse 31:43

Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde?  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3837
לָבָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶֽל־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9006
הַ
art
-
1323
בָּנֹ֨ות
subs.f.pl.a
Les filles
1323
בְּנֹתַ֜י
subs.f.pl.a
sont mes filles
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1121
בָּנִ֤ים
subs.m.pl.a
et les fils
1121
בָּנַי֙
subs.m.pl.a
sont mes fils
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֣אן
subs.u.sg.a
et le bétail
6629
צֹאנִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
est mon bétail
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
et tout
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
tu
7200
רֹאֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
-
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1323
בְנֹתַ֞י
subs.f.pl.a
mes filles
4100
מָֽה־
prin.u.u
Et que
6213
אֶֽעֱשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ferais
9003
לָ
prep
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
à celles-ci
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
-je aujourd’hui
176
אֹ֥ו
conj
ou
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
à leurs fils
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
3205
יָלָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
elles ont enfantés


Genèse 31:44

Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
1980
לְכָ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3772
נִכְרְתָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous ferons
1285
בְרִ֖ית
subs.f.sg.a
une alliance
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
moi
9005
וָ
conj
-
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
et toi
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et elle sera
9003
לְ
prep
-
5707
עֵ֖ד
subs.m.sg.a
en témoignage
996
בֵּינִ֥י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre moi
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶֽךָ׃
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et toi


Genèse 31:45

Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
68
אָ֑בֶן
subs.f.sg.a
une pierre
9005
וַ
conj
-
7311
יְרִימֶ֖הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et la dressa
4676
מַצֵּבָֽה׃
subs.f.sg.a
en stèle


Genèse 31:46

Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֤ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9003
לְ
prep
-
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à ses frères
3950
לִקְט֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Amassez
68
אֲבָנִ֔ים
subs.f.pl.a
des pierres
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְח֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils prirent
68
אֲבָנִ֖ים
subs.f.pl.a
des pierres
9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et en firent
1530
גָ֑ל
subs.m.sg.a
un monceau
9005
וַ
conj
-
398
יֹּ֥אכְלוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils mangèrent
8033
שָׁ֖ם
advb
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1530
גָּֽל׃
subs.m.sg.a
le monceau


Genèse 31:47

Laban l'appela Jegar Sahadutha, et Jacob l'appela Galed.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
l’appela
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
3026
יְגַ֖ר
subs.m.sg.c
Jegar
3026
שָׂהֲדוּתָ֑א
subs.f.sg.e
-Sahadutha
9005
וְ
conj
-
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
et Jacob
7121
קָ֥רָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
l’appela
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1567
גַּלְעֵֽד׃
nmpr.u.sg.a
Galhed


Genèse 31:48

Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9006
הַ
art
-
1530
גַּ֨ל
subs.m.sg.a
monceau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
Ce
5707
עֵ֛ד
subs.m.sg.a
témoin
996
בֵּינִ֥י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre moi
9005
וּ
conj
-
996
בֵינְךָ֖
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et toi
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
est aujourd’hui
5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
7121
קָרָא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
1567
גַּלְעֵֽד׃
nmpr.u.sg.a
Galhed


Genèse 31:49

On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּה֙
nmpr.u.sg.a
et Mitspa
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
parce
559
אָמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il dit
6822
יִ֥צֶף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
veille
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Que l’Éternel
996
בֵּינִ֣י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre moi
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶ֑ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et toi
3588
כִּ֥י
conj
quand
5641
נִסָּתֵ֖ר
verbo.nif.impf.p1.u.pl
nous serons cachés
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
7453
רֵעֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à l’autre


Genèse 31:50

Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.  

518
אִם־
conj
Si
6031
תְּעַנֶּ֣ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
tu maltraites
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹתַ֗י
subs.f.pl.a
mes filles
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
3947
תִּקַּ֤ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu prends
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
des femmes
5921
עַל־
prep
outre
1323
בְּנֹתַ֔י
subs.f.pl.a
mes filles
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y a aucun
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
homme
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
avec
7200
רְאֵ֕ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nous regarde
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dieu
5707
עֵ֖ד
subs.m.sg.a
est témoin
996
בֵּינִ֥י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre moi
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶֽךָ׃
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et toi


Genèse 31:51

Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai élevé entre moi et toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
à Jacob
2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
Voici
9006
הַ
art
-
1530
גַּ֣ל
subs.m.sg.a
monceau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֙
intj
et voici
9006
הַ
art
-
4676
מַצֵּבָ֔ה
subs.f.sg.a
la stèle
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3384
יָרִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai élevée
996
בֵּינִ֥י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre moi
9005
וּ
conj
-
996
בֵינֶֽךָ׃
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et toi


Genèse 31:52

Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n'irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment.  

5707
עֵ֚ד
subs.m.sg.a
sera témoin
9006
הַ
art
-
1530
גַּ֣ל
subs.m.sg.a
monceau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
5713
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
sera témoin
9006
הַ
art
-
4676
מַּצֵּבָ֑ה
subs.f.sg.a
et la stèle
518
אִם־
conj
que
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
moi
3808
לֹֽא־
nega
point
5674
אֶֽעֱבֹ֤ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je ne passerai
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
pour aller vers
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1530
גַּ֣ל
subs.m.sg.a
monceau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
toi, et que
859
אַ֠תָּה
prps.p2.m.sg
toi
3808
לֹא־
nega
point
5674
תַעֲבֹ֨ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu ne passeras
413
אֵלַ֜י
prep
pour venir vers
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1530
גַּ֥ל
subs.m.sg.a
monceau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4676
מַּצֵּבָ֥ה
subs.f.sg.a
stèle
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
et cette
9003
לְ
prep
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
moi, pour [faire] du mal


Genèse 31:53

Que le Dieu d'Abraham et de Nachor, que le Dieu de leur père soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac.  

430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
Que le Dieu
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
9005
וֵֽ
conj
-
430
אלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
et le Dieu
5152
נָחֹור֙
nmpr.m.sg.a
de Nakhor
8199
יִשְׁפְּט֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
juge
996
בֵינֵ֔ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre
430
אֱלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
le Dieu
1
אֲבִיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur père
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֣ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
jura
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9001
בְּ
prep
-
6343
פַ֖חַד
subs.m.sg.c
par la frayeur
1
אָבִ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
Isaac


Genèse 31:54

Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne.  

9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
offrit
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
2077
זֶ֨בַח֙
subs.m.sg.a
un sacrifice
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
sur la montagne
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et invita
9003
לְ
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכָל־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à manger
3899
לָ֑חֶם
subs.u.sg.a
le pain
9005
וַ
conj
-
398
יֹּ֣אכְלוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils mangèrent
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
le pain
9005
וַ
conj
-
3885
יָּלִ֖ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et passèrent la nuit
9001
בָּ
prep
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
sur la montagne


Genèse 31:55

Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se leva
3837
לָבָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
de bon matin
9005
וַ
conj
-
5401
יְנַשֵּׁ֧ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il embrassa
9003
לְ
prep
-
1121
בָנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses fils
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1323
בְנֹותָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses filles
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֣רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bénit
853
אֶתְהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
et les
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֛לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et retourna
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
et Laban
9003
לִ
prep
-
4725
מְקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
en son lieu




Publicité


Publicité