Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָשׁ֙ subs.m.sg.a *Or le serpent |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg était |
| 6175 עָר֔וּם adjv.m.sg.a plus rusé |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c qu’aucun |
| 2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c animal |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a des champs |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg avait fait |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il dit |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הָ֣ art - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a la femme |
| 637 אַ֚ף advb Quoi |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg a dit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 398 תֹֽאכְל֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Vous ne mangerez |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c de tout |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c arbre |
| 9006 הַ art - |
| 1588 גָּֽן׃ subs.u.sg.a du jardin |
La femme répondit au serpent: Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dit |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a Et la femme |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָ֑שׁ subs.m.sg.a serpent |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פְּרִ֥י subs.m.sg.c du fruit |
| 6086 עֵֽץ־ subs.m.sg.c des arbres |
| 9006 הַ art - |
| 1588 גָּ֖ן subs.u.sg.a du jardin |
| 398 נֹאכֵֽל׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl Nous mangeons |
Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep Vous n’en |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c mais du fruit |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵץ֮ subs.m.sg.a de l’arbre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c est au milieu |
| 9006 הַ art - |
| 1588 גָּן֒ subs.u.sg.a du jardin |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg a dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3808 לֹ֤א nega point |
| 398 תֹֽאכְלוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl mangerez |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 5060 תִגְּע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl et vous n’y toucherez |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj de peur |
| 4191 תְּמֻתֽוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl que vous ne mouriez |
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point;
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָ֖שׁ subs.m.sg.a Et le serpent |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a la femme |
| 3808 לֹֽא־ nega point |
| 4191 מֹ֖ות advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 4191 תְּמֻתֽוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl mourrez |
mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.
| 3588 כִּ֚י conj car |
| 3045 יֹדֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sait |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3588 כִּ֗י conj qu’ |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.c au jour |
| 398 אֲכָלְכֶ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl mangerez |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg où vous en |
| 9005 וְ conj - |
| 6491 נִפְקְח֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl seront ouverts |
| 5869 עֵֽינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vos yeux |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְיִיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl et vous serez |
| 9002 כֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a comme Dieu |
| 3045 יֹדְעֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c connaissant |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a le bien |
| 9005 וָ conj - |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a et le mal |
La femme vit que l'arbre était bon à manger et agréable à la vue, et qu'il était précieux pour ouvrir l'intelligence; elle prit de son fruit, et en mangea; elle en donna aussi à son mari, qui était auprès d'elle, et il en mangea.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֣רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vit |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֡ה subs.f.sg.a Et la femme |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 2896 טֹוב֩ adjv.m.sg.a était bon |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֨ץ subs.m.sg.a l’arbre |
| 9003 לְ prep - |
| 3978 מַאֲכָ֜ל subs.m.sg.a à manger |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֧י conj et qu’ |
| 8378 תַֽאֲוָה־ subs.f.sg.a était un plaisir |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg il |
| 9003 לָ prep - |
| 5869 עֵינַ֗יִם subs.f.du.a pour les yeux |
| 9005 וְ conj - |
| 2530 נֶחְמָ֤ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a était désirable |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a et que l’arbre |
| 9003 לְ prep - |
| 7919 הַשְׂכִּ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a pour rendre intelligent |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg et elle prit |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פִּרְיֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son fruit |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּאכַ֑ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg et en mangea |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.f.sg et elle en donna |
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישָׁ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg à son mari |
| 5973 עִמָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg pour qu’il en mange avec |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכַֽל׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg elle, et il en mangea |
Les yeux de l'un et de l'autre s'ouvrirent, ils connurent qu'ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures.
| 9005 וַ conj - |
| 6491 תִּפָּקַ֨חְנָה֙ verbo.nif.wayq.p3.f.pl furent ouverts |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c Et les yeux |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl de tous deux |
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּ֣דְע֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils connurent |
| 3588 כִּ֥י conj qu’ |
| 5903 עֵֽירֻמִּ֖ם adjv.m.pl.a étaient nus |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ils |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8609 יִּתְפְּרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils cousirent |
| 5929 עֲלֵ֣ה subs.m.sg.c ensemble des feuilles |
| 8384 תְאֵנָ֔ה subs.f.sg.a de figuier |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et s’en firent |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2290 חֲגֹרֹֽת׃ subs.f.pl.a des ceintures |
Alors ils entendirent la voix de l'Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l'homme et sa femme se cachèrent loin de la face de l'Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin.
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils entendirent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֨ול subs.m.sg.c la voix |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dieu |
| 1980 מִתְהַלֵּ֥ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a qui se promenait |
| 9001 בַּ prep - |
| 1588 גָּ֖ן subs.u.sg.a dans le jardin |
| 9003 לְ prep - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c au frais |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a du jour |
| 9005 וַ conj - |
| 2244 יִּתְחַבֵּ֨א verbo.hit.wayq.p3.m.sg se cachèrent |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a Et l’homme |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et sa femme |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c de devant |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c au milieu |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c des arbres |
| 9006 הַ art - |
| 1588 גָּֽן׃ subs.u.sg.a du jardin |
Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 413 אֶל־ prep l’ |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a homme |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et lui dit |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 335 אַיֶּֽכָּה׃ inrg.prs.p2.m.sg Où |
Il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il dit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹלְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta voix |
| 8085 שָׁמַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai entendu |
| 9001 בַּ prep - |
| 1588 גָּ֑ן subs.u.sg.a dans le jardin |
| 9005 וָ conj - |
| 3372 אִירָ֛א verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’ai eu peur |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 5903 עֵירֹ֥ם adjv.m.sg.a je suis nu |
| 595 אָנֹ֖כִי prps.p1.u.sg et je |
| 9005 וָ conj - |
| 2244 אֵחָבֵֽא׃ verbo.nif.wayq.p1.u.sg me suis caché |
Et l'Éternel Dieu dit: Qui t'a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mangé de l'arbre dont je t'avais défendu de manger?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et l’ Éternel Dieu dit |
| 4310 מִ֚י prin.u.u Qui |
| 5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg t’a montré |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 5903 עֵירֹ֖ם adjv.m.sg.a étais nu |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tu |
| 9004 הֲ inrg - |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֗ץ subs.m.sg.a l’arbre |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj dont |
| 6680 צִוִּיתִ֛יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg je t’ai commandé |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c ne pas |
| 398 אֲכָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.a As-tu mangé |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg de |
| 398 אָכָֽלְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg manger |
L'homme répondit: La femme que tu as mise auprès de moi m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a Et l’homme |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a La femme |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5414 נָתַ֣תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg tu [m’]as donnée |
| 5978 עִמָּדִ֔י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg pour être] avec moi |
| 1931 הִ֛וא prps.p3.f.sg – elle |
| 5414 נָֽתְנָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg m’a donné |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a l’arbre |
| 9005 וָ conj - |
| 398 אֹכֵֽל׃ verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’en ai mangé |
Et l'Éternel Dieu dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9003 לָ prep - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a à la femme |
| 4100 מַה־ prin.u.u Qu’est-ce |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg que |
| 6213 עָשִׂ֑ית verbo.qal.perf.p2.f.sg tu as fait |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dit |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a Et la femme |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָ֥שׁ subs.m.sg.a Le serpent |
| 5377 הִשִּׁיאַ֖נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg m’a séduite |
| 9005 וָ conj - |
| 398 אֹכֵֽל׃ verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’en ai mangé |
L'Éternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le bétail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussière tous les jours de ta vie.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהֹוָ֨ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֥ים׀ subs.m.pl.a Dieu |
| 413 אֶֽל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָשׁ֮ subs.m.sg.a serpent |
| 3588 כִּ֣י conj Parce |
| 6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tu as fait |
| 2063 זֹּאת֒ prde.f.sg cela |
| 779 אָר֤וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a es maudit |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tu |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c par-dessus tout |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a le bétail |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c et par-dessus toutes |
| 2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c les bêtes |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a des champs |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 1512 גְּחֹנְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton ventre |
| 1980 תֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a la poussière |
| 398 תֹּאכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg et tu mangeras |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c les jours |
| 2416 חַיֶּֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ta vie |
Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.
| 9005 וְ conj - |
| 342 אֵיבָ֣ה׀ subs.f.sg.a inimitié |
| 7896 אָשִׁ֗ית verbo.qal.impf.p1.u.sg et je mettrai |
| 996 בֵּֽינְךָ֙ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a la femme |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c et entre |
| 2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta semence |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 2233 זַרְעָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sa semence |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg Elle |
| 7779 יְשׁוּפְךָ֣ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te brisera |
| 7218 רֹ֔אשׁ subs.m.sg.a la tête |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg et toi |
| 7779 תְּשׁוּפֶ֥נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg tu lui briseras |
| 6119 עָקֵֽב׃ ס subs.m.sg.a le talon |
Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
| 413 אֶֽל־ prep À |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a la femme |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg il dit |
| 7235 הַרְבָּ֤ה advb.hif.infa.u.u.u.a Je rendrai très |
| 7235 אַרְבֶּה֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg grandes |
| 6093 עִצְּבֹונֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tes souffrances |
| 9005 וְ conj - |
| 2032 הֵֽרֹנֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg et ta grossesse |
| 9001 בְּ prep - |
| 6089 עֶ֖צֶב subs.m.sg.a en travail |
| 3205 תֵּֽלְדִ֣י verbo.qal.impf.p2.f.sg tu enfanteras |
| 1121 בָנִ֑ים subs.m.pl.a des enfants |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep sera [tourné vers |
| 376 אִישֵׁךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ton mari |
| 8669 תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg et ton désir |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg et lui |
| 4910 יִמְשָׁל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg dominera |
| 9001 בָּֽךְ׃ ס prep.prs.p2.f.sg - |
Il dit à l'homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie,
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a - |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg il dit |
| 3588 כִּ֥י־ conj Parce |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֮ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tu as écouté |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voix |
| 802 אִשְׁתֶּךָ֒ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta femme |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֨אכַל֙ verbo.qal.wayq.p2.m.sg et que tu as mangé |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a l’arbre |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj au sujet duquel |
| 6680 צִוִּיתִ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg je t’ai commandé |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 398 תֹאכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg mangeras |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg Tu n’en |
| 779 אֲרוּרָ֤ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a – maudit |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a est le sol |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 5668 עֲבוּרֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg à cause |
| 9001 בְּ prep - |
| 6093 עִצָּבֹון֙ subs.m.sg.a en travaillant péniblement |
| 398 תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg tu en mangeras |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c les jours |
| 2416 חַיֶּֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ta vie |
il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
| 9005 וְ conj - |
| 6975 קֹ֥וץ subs.m.sg.a des épines |
| 9005 וְ conj - |
| 1863 דַרְדַּ֖ר subs.m.sg.a et des ronces |
| 6779 תַּצְמִ֣יחַֽ verbo.hif.impf.p3.f.sg Et il te fera germer |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכַלְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg et tu mangeras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6212 עֵ֥שֶׂב subs.m.sg.c l’herbe |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des champs |
C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.
| 9001 בְּ prep - |
| 2188 זֵעַ֤ת subs.f.sg.c À la sueur |
| 639 אַפֶּ֨יךָ֙ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg de ton visage |
| 398 תֹּ֣אכַל verbo.qal.impf.p2.m.sg tu mangeras |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a du pain |
| 5704 עַ֤ד prep jusqu’ |
| 7725 שֽׁוּבְךָ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg à ce que tu retournes |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a sol |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg c’est de lui |
| 3947 לֻקָּ֑חְתָּ verbo.pual.perf.p2.m.sg que tu as été pris |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a tu es poussière |
| 859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg et tu |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a la poussière |
| 7725 תָּשֽׁוּב׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg retourneras |
Adam donna à sa femme le nom d'Eve: car elle a été la mère de tous les vivants.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a Et l’homme |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c du nom |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa femme |
| 2332 חַוָּ֑ה nmpr.f.sg.a d’Ève |
| 3588 כִּ֛י conj parce |
| 1931 הִ֥וא prps.p3.f.sg qu’elle |
| 1961 הָֽיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg était |
| 517 אֵ֥ם subs.f.sg.c la mère |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a de tous |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a les vivants |
L'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעַשׂ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָ֧ם subs.m.sg.a à Adam |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et à sa femme |
| 3801 כָּתְנֹ֥ות subs.f.pl.c des vêtements |
| 5785 עֹ֖ור subs.m.sg.a de peau |
| 9005 וַ conj - |
| 3847 יַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et les revêtit |
L'Éternel Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empêchons-le maintenant d'avancer sa main, de prendre de l'arbre de vie, d'en manger, et de vivre éternellement.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 2005 הֵ֤ן intj Voici |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a l’homme |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg est devenu |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֣ד subs.u.sg.c comme l’un |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nous |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֖עַת verbo.qal.infc.u.u.u.c pour connaître |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a le bien |
| 9005 וָ conj - |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a et le mal |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb et maintenant |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 7971 יִשְׁלַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg il n’avance |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg pas sa main |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַח֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et ne prenne |
| 1571 גַּ֚ם advb aussi |
| 4480 מֵ prep - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c de l’arbre |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a de vie |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg et n’en mange |
| 9005 וָ conj - |
| 2421 חַ֥י verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָֽם׃ subs.m.sg.a à toujours |
Et l'Éternel Dieu le chassa du jardin d'Éden, pour qu'il cultivât la terre, d'où il avait été pris.
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּחֵ֛הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mit |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 4480 מִ prep - |
| 1588 גַּן־ subs.u.sg.c hors du jardin |
| 5731 עֵ֑דֶן nmpr.u.sg.a d’Éden |
| 9003 לַֽ prep - |
| 5647 עֲבֹד֙ verb.qal.infc.u.u.u.a pour labourer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a le sol |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj d’où |
| 3947 לֻקַּ֖ח verbo.pual.perf.p3.m.sg il avait été pris |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּֽׁם׃ advb - |
C'est ainsi qu'il chassa Adam; et il mit à l'orient du jardin d'Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie.
| 9005 וַ conj - |
| 1644 יְגָ֖רֶשׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg il chassa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9005 וַ conj - |
| 7931 יַּשְׁכֵּן֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et plaça |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֨דֶם subs.m.sg.a à l’orient |
| 9003 לְ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c du jardin |
| 5731 עֵ֜דֶן nmpr.u.sg.a d’Éden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרֻבִ֗ים subs.m.pl.a les chérubins |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3858 לַ֤הַט subs.m.sg.c et la lame |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a de l’épée |
| 9006 הַ conj - |
| 2015 מִּתְהַפֶּ֔כֶת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a qui tournait |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֕ר verbo.qal.infc.u.u.u.a çà et là, pour garder |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c le chemin |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c de l’arbre |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּֽים׃ ס subs.m.pl.a de vie |