La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 29

×

Bereshit

Genèse 29:1

Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se mit
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
*Et Jacob
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
en marche
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
776
אַ֥רְצָה
subs.u.sg.c
au pays
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
des fils
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
de l’orient


Genèse 29:2

Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l'ouverture du puits était grande.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֞רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il regarda
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֧ה
intj
et voici
875
בְאֵ֣ר
subs.f.sg.a
un puits
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
dans les champs
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
et voilà
8033
שָׁ֞ם
advb
-
7969
שְׁלֹשָׁ֤ה
subs.f.sg.a
trois
5739
עֶדְרֵי־
subs.m.pl.c
troupeaux
6629
צֹאן֙
subs.u.sg.a
de menu bétail
7257
רֹבְצִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
couchés
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
auprès
3588
כִּ֚י
conj
car
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.a
ce puits
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
-là
8248
יַשְׁק֖וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
on abreuvait
9006
הָ
art
-
5739
עֲדָרִ֑ים
subs.m.pl.a
les troupeaux
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֥בֶן
subs.f.sg.a
pierre
1419
גְּדֹלָ֖ה
adjv.f.sg.a
et il y avait une grosse
5921
עַל־
prep
sur
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
l’ouverture
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵֽר׃
subs.f.sg.a
du puits


Genèse 29:3

Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuvait les troupeaux, et l'on remettait la pierre à sa place sur l'ouverture du puits.  

9005
וְ
conj
-
622
נֶאֶסְפוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se rassemblaient
8033
שָׁ֣מָּה
advb
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Et tous
9006
הָ
art
-
5739
עֲדָרִ֗ים
subs.m.pl.a
les troupeaux
9005
וְ
conj
-
1556
גָלֲל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et on roulait
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
la pierre
4480
מֵ
prep
-
5921
עַל֙
prep
de dessus
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
l’ouverture
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֔ר
subs.f.sg.a
du puits
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁק֖וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et on abreuvait
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
le bétail
9005
וְ
conj
-
7725
הֵשִׁ֧יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
puis on remettait
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֛בֶן
subs.f.sg.a
la pierre
5921
עַל־
prep
sur
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
l’ouverture
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֖ר
subs.f.sg.a
du puits
9003
לִ
prep
-
4725
מְקֹמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
à sa place


Genèse 29:4

Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
251
אַחַ֖י
subs.m.pl.a
Mes frères
4480
מֵ
prep
-
370
אַ֣יִן
inrg
d’où
859
אַתֶּ֑ם
prps.p2.m.pl
êtes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
4480
מֵ
prep
-
2771
חָרָ֖ן
nmpr.u.sg.a
sommes de Charan
587
אֲנָֽחְנוּ׃
prps.p1.u.pl
Nous


Genèse 29:5

Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leur dit
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הַ
inrg
-
3045
יְדַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Connaissez
853
אֶת־
prep
-
3837
לָבָ֣ן
nmpr.m.sg.a
-vous Laban
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5152
נָחֹ֑ור
nmpr.m.sg.a
de Nakhor
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
3045
יָדָֽעְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous le connaissons


Genèse 29:6

Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leur dit
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הֲ
inrg
-
7965
שָׁלֹ֣ום
subs.m.sg.a
Se porte-t-il bien
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
Bien
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֙
intj
et voici
7354
רָחֵ֣ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
1323
בִּתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fille
935
בָּאָ֖ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
qui vient
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
6629
צֹּֽאן׃
subs.u.sg.a
le bétail


Genèse 29:7

Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les paître.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2005
הֵ֥ן
intj
Voici
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
il est encore
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grand
3808
לֹא־
nega
il n’est pas
6256
עֵ֖ת
subs.u.sg.c
temps
622
הֵאָסֵ֣ף
verbo.nif.infc.u.u.u.c
de rassembler
9006
הַ
art
-
4735
מִּקְנֶ֑ה
subs.m.sg.a
les troupeaux
8248
הַשְׁק֥וּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
abreuvez
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
le bétail
9005
וּ
conj
-
1980
לְכ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
7462
רְעֽוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
faites-le paître


Genèse 29:8

Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu'à ce que tous les troupeaux soient rassemblés; c'est alors qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et qu'on abreuve les brebis.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
3808
לֹ֣א
nega
pas
3201
נוּכַל֒
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Nous ne le pouvons
5704
עַ֣ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
à ce que
622
יֵאָֽסְפוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
soient rassemblés
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הָ֣
art
-
5739
עֲדָרִ֔ים
subs.m.pl.a
les troupeaux
9005
וְ
conj
-
1556
גָֽלֲלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
alors on roule
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֔בֶן
subs.f.sg.a
la pierre
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
de dessus
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
l’ouverture
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֑ר
subs.f.sg.a
du puits
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקִ֖ינוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
et nous abreuvons
9006
הַ
art
-
6629
צֹּֽאן׃
subs.u.sg.a
le bétail


Genèse 29:9

Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.  

5750
עֹודֶ֖נּוּ
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
encore
1696
מְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Comme il parlait
5973
עִמָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
avec
9005
וְ
conj
-
7354
רָחֵ֣ל׀
nmpr.f.sg.a
eux Rachel
935
בָּ֗אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vint
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
le bétail
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
était à son père
3588
כִּ֥י
conj
car
7462
רֹעָ֖ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
était bergère
1931
הִֽוא׃
prps.p3.f.sg
elle


Genèse 29:10

Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֩
conj
quand
7200
רָאָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vit
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
853
אֶת־
prep
-
7354
רָחֵ֗ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
de Laban
251
אֲחִ֣י
subs.m.sg.c
frère
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
et le bétail
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
de Laban
251
אֲחִ֣י
subs.m.sg.c
frère
517
אִמֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֣שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’approcha
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
que Jacob
9005
וַ
conj
-
1556
יָּ֤גֶל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et roula
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
la pierre
4480
מֵ
prep
-
5921
עַל֙
prep
de dessus
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
l’ouverture
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֔ר
subs.f.sg.a
du puits
9005
וַ
conj
-
8248
יַּ֕שְׁקְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et abreuva
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
le bétail
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
de Laban
251
אֲחִ֥י
subs.m.sg.c
frère
517
אִמֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère


Genèse 29:11

Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.  

9005
וַ
conj
-
5401
יִּשַּׁ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
embrassa
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9003
לְ
prep
-
7354
רָחֵ֑ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et éleva
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voix
9005
וַ
conj
-
1058
יֵּֽבְךְּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et pleura


Genèse 29:12

Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֨ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
apprit
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9003
לְ
prep
-
7354
רָחֵ֗ל
nmpr.f.sg.a
à Rachel
3588
כִּ֣י
conj
qu’
251
אֲחִ֤י
subs.m.sg.c
était frère
1
אָבִ֨יהָ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de son père
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
il
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
et qu’
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
il était fils
7259
רִבְקָ֖ה
nmpr.f.sg.a
de Rebecca
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
et elle
9005
וַ
conj
-
7323
תָּ֖רָץ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
courut
9005
וַ
conj
-
5046
תַּגֵּ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
le rapporter
9003
לְ
prep
-
1
אָבִֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
à son père


Genèse 29:13

Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
apprit
3837
לָבָ֜ן
nmpr.m.sg.a
que, lorsque Laban
853
אֶת־
prep
-
8088
שֵׁ֣מַע׀
subs.m.sg.c
les nouvelles
3290
יַעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
269
אֲחֹתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa sœur
9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֤רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il courut
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹו֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2263
יְחַבֶּק־
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et l’embrassa
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5401
יְנַשֶּׁק־
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et lui donna un baiser
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
יְבִיאֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le fit entrer
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וַ
conj
-
5608
יְסַפֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et [Jacob raconta
9003
לְ
prep
-
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
à Laban
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
ces


Genèse 29:14

Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
389
אַ֛ךְ
advb
Certes
6106
עַצְמִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
es mon os
9005
וּ
conj
-
1320
בְשָׂרִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma chair
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
tu
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il demeura
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
lui un mois
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
de temps


Genèse 29:15

Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
à Jacob
9004
הֲ
inrg
-
3588
כִי־
conj
Parce
251
אָחִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
es mon frère
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
que tu
9005
וַ
conj
-
5647
עֲבַדְתַּ֖נִי
verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me serviras
2600
חִנָּ֑ם
advb
-tu pour rien
5046
הַגִּ֥ידָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Dis
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-moi quel
4909
מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
sera ton salaire


Genèse 29:16

Or, Laban avait deux filles: l'aînée s'appelait Léa, et la cadette Rachel.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Or Laban
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
avait deux
1323
בָנֹ֑ות
subs.f.pl.a
filles
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
le nom
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלָה֙
subs.f.sg.a
de l’aînée
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
était Léa
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
et le nom
9006
הַ
art
-
6996
קְּטַנָּ֖ה
subs.f.sg.a
de la plus jeune
7354
רָחֵֽל׃
nmpr.f.sg.a
Rachel


Genèse 29:17

Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.  

9005
וְ
conj
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
avait les yeux
3812
לֵאָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Et Léa
7390
רַכֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
délicats
9005
וְ
conj
-
7354
רָחֵל֙
nmpr.f.sg.a
mais Rachel
1961
הָֽיְתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
était
3303
יְפַת־
adjv.f.sg.c
belle
8389
תֹּ֖אַר
subs.m.sg.a
de taille
9005
וִ
conj
-
3303
יפַ֥ת
adjv.f.sg.c
et belle
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
de visage


Genèse 29:18

Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.  

9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aimait
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
853
אֶת־
prep
-
7354
רָחֵ֑ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
5647
אֶֽעֱבָדְךָ֙
verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Je te servirai
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
sept
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
ans
9001
בְּ
prep
-
7354
רָחֵ֥ל
nmpr.f.sg.a
pour Rachel
1323
בִּתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
fille
9006
הַ
art
-
6996
קְּטַנָּֽה׃
adjv.f.sg.a
ta plus jeune


Genèse 29:19

Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
2896
טֹ֚וב
adjv.m.sg.a
Mieux
5414
תִּתִּ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
donne
853
אֹתָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
vaut que je te la
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
5414
תִּתִּ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
donner
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
que de la
9003
לְ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
homme
312
אַחֵ֑ר
adjv.m.sg.a
à un autre
3427
שְׁבָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
demeure
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
avec moi


Genèse 29:20

Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait.  

9005
וַ
conj
-
5647
יַּעֲבֹ֧ד
verb.qal.wayq.p3.m.sg
servit
3290
יַעֲקֹ֛ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
9001
בְּ
prep
-
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
pour Rachel
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
sept
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
années
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et elles furent
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינָיו֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
à ses yeux
9002
כְּ
prep
-
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
de jours
259
אֲחָדִ֔ים
subs.m.pl.a
comme peu
9001
בְּ
prep
-
160
אַהֲבָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
853
אֹתָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
parce qu’il l’


Genèse 29:21

Ensuite Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֤ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
413
אֶל־
prep
à
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
Laban
3051
הָבָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Donne
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-moi ma femme
3588
כִּ֥י
conj
car
4390
מָלְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont accomplis
3117
יָמָ֑י
subs.m.pl.a
mes jours
9005
וְ
conj
-
935
אָבֹ֖ואָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je viendrai
413
אֵלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
vers


Genèse 29:22

Laban réunit tous les gens du lieu, et fit un festin.  

9005
וַ
conj
-
622
יֶּאֱסֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rassembla
3837
לָבָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
les gens
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
du lieu
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et fit
4960
מִשְׁתֶּֽה׃
subs.m.sg.a
un festin


Genèse 29:23

Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בָ
prep
-
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
le soir
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il prit
853
אֶת־
prep
et la
3812
לֵאָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Léa
1323
בִתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fille
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
amena
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il vint
413
אֵלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
vers


Genèse 29:24

Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
donna
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2153
זִלְפָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Zilpa
8198
שִׁפְחָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa servante
9003
לְ
prep
-
3812
לֵאָ֥ה
nmpr.f.sg.a
à Léa
1323
בִתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fille
8198
שִׁפְחָֽה׃
subs.f.sg.a
pour servante


Genèse 29:25

Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé?  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
au matin
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
que voici
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
c’était
3812
לֵאָ֑ה
nmpr.f.sg.a
Léa
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
413
אֶל־
prep
à
3837
לָבָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Laban
4100
מַה־
prin.u.u
Que
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
m’as-tu fait
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤א
nega
N’est-ce pas
9001
בְ
prep
-
7354
רָחֵל֙
nmpr.f.sg.a
pour Rachel
5647
עָבַ֣דְתִּי
verb.qal.perf.p1.u.sg
ai servi
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
que je t’
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֖מָּה
inrg
et pourquoi
7411
רִמִּיתָֽנִי׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
m’as-tu trompé


Genèse 29:26

Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'aînée.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Laban
3808
לֹא־
nega
pas
6213
יֵעָשֶׂ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
On ne fait
3651
כֵ֖ן
advb
ainsi
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹומֵ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
dans notre lieu
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de donner
9006
הַ
art
-
6810
צְּעִירָ֖ה
subs.f.sg.a
la plus jeune
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
avant
9006
הַ
art
-
1067
בְּכִירָֽה׃
subs.f.sg.a
l’aînée


Genèse 29:27

Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.  

4390
מַלֵּ֖א
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Accomplis
7620
שְׁבֻ֣עַ
subs.m.sg.c
la semaine
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
de celle-ci
9005
וְ
conj
-
5414
נִתְּנָ֨ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous te donnerons
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
-
1571
גַּם־
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
celle-là
9001
בַּ
prep
-
5656
עֲבֹדָה֙
subs.f.sg.a
pour le service
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5647
תַּעֲבֹ֣ד
verb.qal.impf.p2.m.sg
tu feras
5978
עִמָּדִ֔י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
chez moi
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
encore
7651
שֶֽׁבַע־
subs.u.sg.a
sept
8141
שָׁנִ֥ים
subs.f.pl.a
années
312
אֲחֵרֹֽות׃
adjv.f.pl.a
autres


Genèse 29:28

Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour femme Rachel, sa fille.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fit
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
3651
כֵּ֔ן
advb
ainsi
9005
וַ
conj
-
4390
יְמַלֵּ֖א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il accomplit
7620
שְׁבֻ֣עַ
subs.m.sg.c
la semaine
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
de celle-ci
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [Laban] lui donna
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7354
רָחֵ֥ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
1323
בִּתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fille
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
pour femme


Genèse 29:29

Et Laban donna pour servante à Rachel, sa fille, Bilha, sa servante.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
donna
3837
לָבָן֙
nmpr.m.sg.a
Et Laban
9003
לְ
prep
-
7354
רָחֵ֣ל
nmpr.f.sg.a
à Rachel
1323
בִּתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fille
853
אֶת־
prep
-
1090
בִּלְהָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Bilha
8198
שִׁפְחָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa servante
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
8198
שִׁפְחָֽה׃
subs.f.sg.a
pour servante


Genèse 29:30

Jacob alla aussi vers Rachel, qu'il aimait plus que Léa; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il vint
1571
גַּ֣ם
advb
aussi
413
אֶל־
prep
vers
7354
רָחֵ֔ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il aima
1571
גַּֽם־
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
Rachel
4480
מִ
prep
-
3812
לֵּאָ֑ה
nmpr.f.sg.a
plus que Léa
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעֲבֹ֣ד
verb.qal.wayq.p3.m.sg
Et il servit
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
Laban encore
7651
שֶֽׁבַע־
subs.u.sg.a
sept
8141
שָׁנִ֥ים
subs.f.pl.a
années
312
אֲחֵרֹֽות׃
adjv.f.pl.a
autres


Genèse 29:31

L'Éternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
3588
כִּֽי־
conj
que
8130
שְׂנוּאָ֣ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
était haïe
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Léa
9005
וַ
conj
-
6605
יִּפְתַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il ouvrit
853
אֶת־
prep
-
7358
רַחְמָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa matrice
9005
וְ
conj
-
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
mais Rachel
6135
עֲקָרָֽה׃
adjv.f.sg.a
était stérile


Genèse 29:32

Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.  

9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֤הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
conçut
3812
לֵאָה֙
nmpr.f.sg.a
Et Léa
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
7205
רְאוּבֵ֑ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
3588
כִּ֣י
conj
car
559
אָֽמְרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle dit
3588
כִּֽי־
conj
Parce
7200
רָאָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a regardé
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
6040
עָנְיִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon affliction
3588
כִּ֥י
conj
car
6258
עַתָּ֖ה
advb
maintenant
157
יֶאֱהָבַ֥נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’aimera
376
אִישִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon mari


Genèse 29:33

Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L'Éternel a entendu que je n'étais pas aimée, et il m'a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.  

9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֣הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle conçut
5750
עֹוד֮
advb.m.sg.a
encore
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
1121
בֵּן֒
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
3588
כִּֽי־
conj
Parce
8085
שָׁמַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a entendu
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
3588
כִּֽי־
conj
que
8130
שְׂנוּאָ֣ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
étais haïe
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
j’
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il m’a donné
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1571
גַּם־
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
celui-ci
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
8095
שִׁמְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Siméon


Genèse 29:34

Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lévi.  

9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֣הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle conçut
5750
עֹוד֮
advb.m.sg.a
encore
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
1121
בֵּן֒
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
6258
עַתָּ֤ה
advb
Maintenant
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֨עַם֙
subs.f.sg.a
cette fois
3867
יִלָּוֶ֤ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
s’attachera
376
אִישִׁי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon mari
413
אֵלַ֔י
prep
à
3588
כִּֽי־
conj
moi car
3205
יָלַ֥דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je lui ai enfanté
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
trois
1121
בָנִ֑ים
subs.m.pl.a
fils
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
7121
קָרָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3878
לֵוִֽי׃
nmpr.u.sg.a
Lévi


Genèse 29:35

Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l'Éternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d'enfanter.  

9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֨הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle conçut
5750
עֹ֜וד
advb.m.sg.a
encore
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
1121
בֵּ֗ן
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֨עַם֙
subs.f.sg.a
Cette fois
3034
אֹודֶ֣ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
je louerai
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֛ן
advb
pourquoi
7121
קָרְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וַֽ
conj
-
5975
תַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle cessa
4480
מִ
prep
-
3205
לֶּֽדֶת׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’enfanter




Publicité


Publicité