La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 27

×

Bereshit

Genèse 27:1

Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva
3588
כִּֽי־
conj
lorsque
2204
זָקֵ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fut vieux
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
-
3543
תִּכְהֶ֥יןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
furent affaiblis
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
et que ses yeux
4480
מֵ
prep
-
7200
רְאֹ֑ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de manière à ne plus voir
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il appela
853
אֶת־
prep
-
6215
עֵשָׂ֣ו׀
nmpr.m.sg.a
Ésaü
1121
בְּנֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֗ל
adjv.m.sg.a
aîné
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
et lui
1121
בְּנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon fils
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
Et il lui
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
Me voici


Genèse 27:2

Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֵּה־
intj
Tu vois
4994
נָ֖א
intj
que
2204
זָקַ֑נְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je suis vieux
3808
לֹ֥א
nega
pas
3045
יָדַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je ne sais
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
le jour
4194
מֹותִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma mort


Genèse 27:3

Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
5375
שָׂא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
prends
4994
נָ֣א
intj
je te prie
3627
כֵלֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes armes
8522
תֶּלְיְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton carquois
9005
וְ
conj
-
7198
קַשְׁתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ton arc
9005
וְ
conj
-
3318
צֵא֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et sors
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
dans les champs
9005
וְ
conj
-
6679
צ֥וּדָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et prends
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
6718
צָֽיִד׃
subs.m.sg.a
-


Genèse 27:4

Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.  

9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et apprête
9003
לִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
-
4303
מַטְעַמִּ֜ים
subs.m.pl.a
-moi un mets savoureux
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
157
אָהַ֛בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’aime
9005
וְ
conj
-
935
הָבִ֥יאָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et apporte
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
398
אֹכֵ֑לָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-le-moi, et j’en mangerai
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֛וּר
subs.m.sg.c
afin
1288
תְּבָרֶכְךָ֥
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
te bénisse
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
que mon âme
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
avant
4191
אָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
que je meure


Genèse 27:5

Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Ésaü, son fils. Et Ésaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.  

9005
וְ
conj
-
7259
רִבְקָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Et Rebecca
8085
שֹׁמַ֔עַת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
entendait
9001
בְּ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
pendant qu’il parlait
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
413
אֶל־
prep
à
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6215
עֵשָׂו֙
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
aux champs
9003
לָ
prep
-
6679
צ֥וּד
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour prendre
6718
צַ֖יִד
subs.m.sg.a
du gibier
9003
לְ
prep
-
935
הָבִֽיא׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour l’apporter


Genèse 27:6

Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton frère:  

9005
וְ
conj
-
7259
רִבְקָה֙
nmpr.f.sg.a
Et Rebecca
559
אָֽמְרָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
parla
413
אֶל־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בְּנָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son fils
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai entendu
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton père
1696
מְדַבֵּ֛ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
qui parlait
413
אֶל־
prep
à
6215
עֵשָׂ֥ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Genèse 27:7

Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Éternel avant ma mort.  

935
הָבִ֨יאָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Apporte
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
6718
צַ֛יִד
subs.m.sg.a
-moi du gibier
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et apprête
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
4303
מַטְעַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
-moi un mets savoureux
9005
וְ
conj
-
398
אֹכֵ֑לָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
afin que j’en mange
9005
וַ
conj
-
1288
אֲבָרֶכְכָ֛ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
et que je te bénisse
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
avant
4194
מֹותִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma mort


Genèse 27:8

Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֥ה
advb
Et maintenant
1121
בְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
écoute
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
dans ce
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
que je
6680
מְצַוָּ֥ה
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
commanderai
853
אֹתָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
te


Genèse 27:9

Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;  

1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4994
נָא֙
intj
je te prie
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
troupeau
9005
וְ
conj
-
3947
קַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et prends
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֗ם
advb
-moi là
8147
שְׁנֵ֛י
subs.u.du.c
deux
1423
גְּדָיֵ֥י
subs.m.pl.c
chevreaux
5795
עִזִּ֖ים
subs.f.pl.a
-
2896
טֹבִ֑ים
adjv.m.pl.a
bons
9005
וְ
conj
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֨ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
apprêterai
853
אֹתָ֧ם
prep.prs.p3.m.pl
et j’en
4303
מַטְעַמִּ֛ים
subs.m.pl.a
un mets savoureux
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
pour ton père
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
157
אָהֵֽב׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il aime


Genèse 27:10

et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et tu le porteras
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton père
9005
וְ
conj
-
398
אָכָ֑ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il mangera
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲבֻ֛ר
subs.m.sg.c
afin
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
1288
יְבָרֶכְךָ֖
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
il te bénisse
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
avant
4194
מֹותֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa mort


Genèse 27:11

Jacob répondit à sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
413
אֶל־
prep
à
7259
רִבְקָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Rebecca
517
אִמֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa mère
2005
הֵ֣ן
intj
Voici
6215
עֵשָׂ֤ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
251
אָחִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
est un homme
8163
שָׂעִ֔ר
adjv.m.sg.a
velu
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
et moi je
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
suis un homme
2509
חָלָֽק׃
adjv.m.sg.a
sans poil


Genèse 27:12

Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.  

194
אוּלַ֤י
advb
Peut-être
4959
יְמֻשֵּׁ֨נִי֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me tâtera
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
que mon père
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je passerai
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
à ses yeux
9002
כִּ
prep
-
8591
מְתַעְתֵּ֑עַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
pour un trompeur
9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je ferai venir
5921
עָלַ֛י
prep
sur
7045
קְלָלָ֖ה
subs.f.sg.a
moi la malédiction
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et non pas
1293
בְרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
la bénédiction


Genèse 27:13

Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Écoute seulement ma voix, et va me les prendre.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
lui dit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Et sa mère
5921
עָלַ֥י
prep
Que
7045
קִלְלָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta malédiction
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
soit sur moi, mon fils
389
אַ֛ךְ
advb
Seulement
8085
שְׁמַ֥ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
écoute
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3947
קַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
prends
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Genèse 27:14

Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֔ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et les prit
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֖א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et les apporta
9003
לְ
prep
-
517
אִמֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
à sa mère
9005
וַ
conj
-
6213
תַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
apprêta
517
אִמֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa mère
4303
מַטְעַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
un mets savoureux
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
157
אָהֵ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aimait
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père


Genèse 27:15

Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.  

9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
prit
7259
רִ֠בְקָה
nmpr.f.sg.a
Et Rebecca
853
אֶת־
prep
-
899
בִּגְדֵ֨י
subs.m.pl.c
les vêtements
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
d’Ésaü
1121
בְּנָ֤הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son fils
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹל֙
adjv.m.sg.a
aîné
9006
הַ
art
-
2530
חֲמֻדֹ֔ת
subs.f.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
854
אִתָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
elle avait avec
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
elle dans la maison
9005
וַ
conj
-
3847
תַּלְבֵּ֥שׁ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
et elle en revêtit
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בְּנָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
fils
9006
הַ
art
-
6996
קָּטָֽן׃
adjv.m.sg.a
son plus jeune


Genèse 27:16

Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֗ת
prep
-
5785
עֹרֹת֙
subs.m.pl.c
et avec les peaux
1423
גְּדָיֵ֣י
subs.m.pl.c
des chevreaux
9006
הָֽ
art
-
5795
עִזִּ֔ים
subs.f.pl.a
-
3847
הִלְבִּ֖ישָׁה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
elle recouvrit
5921
עַל־
prep
-
3027
יָדָ֑יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֖ל
prep
-
2513
חֶלְקַ֥ת
subs.f.sg.c
le nu
6677
צַוָּארָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son cou


Genèse 27:17

Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.  

9005
וַ
conj
-
5414
תִּתֵּ֧ן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle mit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4303
מַּטְעַמִּ֛ים
subs.m.pl.a
le mets savoureux
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3899
לֶּ֖חֶם
subs.u.sg.a
et le pain
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle avait préparés
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
dans la main
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
1121
בְּנָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son fils


Genèse 27:18

Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il vint
413
אֶל־
prep
vers
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֶּ֔נִּי
intj.prs.p1.u.sg
Me voici
4310
מִ֥י
prin.u.u
qui
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
es
1121
בְּנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-tu, mon fils


Genèse 27:19

Jacob répondit à son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton âme me bénisse.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
413
אֶל־
prep
à
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
Je
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
suis Ésaü
1060
בְּכֹרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton premier-né
6213
עָשִׂ֕יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai fait
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
as dit
413
אֵלָ֑י
prep
tu m’
6965
קֽוּם־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
4994
נָ֣א
intj
-toi, je te prie
3427
שְׁבָ֗ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
assieds
9005
וְ
conj
-
398
אָכְלָה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi, et mange
4480
מִ
prep
-
6718
צֵּידִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon gibier
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
afin
1288
תְּבָרֲכַ֥נִּי
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me bénisse
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
que ton âme


Genèse 27:20

Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
413
אֶל־
prep
à
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
4100
מַה־
inrg.u.u
Comment
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
en as-tu
4116
מִהַ֥רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
si tôt
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
trouvé
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
3588
כִּ֥י
conj
Parce
7136
הִקְרָ֛ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
me l’a fait rencontrer
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽי׃
subs.m.pl.a
devant


Genèse 27:21

Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
413
אֶֽל־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
5066
גְּשָׁה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Approche
4994
נָּ֥א
intj
je te prie
9005
וַ
conj
-
4184
אֲמֻֽשְׁךָ֖
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
et je te tâterai
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
9004
הַֽ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
tu
2088
זֶ֛ה
advb.m.sg
pour savoir si
1121
בְּנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
es véritablement mon fils
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
518
אִם־
conj
ou
3808
לֹֽא׃
nega
non


Genèse 27:22

Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Ésaü.  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֧שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’approcha
3290
יַעֲקֹ֛ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
413
אֶל־
prep
d’
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
4959
יְמֻשֵּׁ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le tâta
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9006
הַ
art
-
6963
קֹּל֙
subs.m.sg.a
La voix
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
est la voix
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3027
יָּדַ֖יִם
subs.u.du.a
mais les mains
3027
יְדֵ֥י
subs.u.du.c
sont les mains
6215
עֵשָֽׂו׃
nmpr.m.sg.a
d’Ésaü


Genèse 27:23

Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
5234
הִכִּירֹ֔ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Et il ne le reconnut
3588
כִּֽי־
conj
parce
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
étaient
3027
יָדָ֗יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
que ses mains
9002
כִּ
prep
-
3027
ידֵ֛י
subs.u.du.c
comme les mains
6215
עֵשָׂ֥ו
nmpr.m.sg.a
d’Ésaü
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
8163
שְׂעִרֹ֑ת
adjv.f.pl.a
velues
9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרְכֵֽהוּ׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le bénit


Genèse 27:24

Il dit: C'est toi qui es mon fils Ésaü? Et Jacob répondit: C'est moi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
Es-tu
2088
זֶ֖ה
advb.m.sg
vraiment
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
6215
עֵשָׂ֑ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
Je le suis


Genèse 27:25

Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
5066
הַגִּ֤שָׁה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Sers
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
398
אֹֽכְלָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-moi, et que je mange
4480
מִ
prep
-
6718
צֵּ֣יד
subs.m.sg.c
du gibier
1121
בְּנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon fils
4616
לְמַ֥עַן
conj
afin
1288
תְּבָֽרֶכְךָ֖
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg
te bénisse
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
que mon âme
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגֶּשׁ־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il le servit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
398
יֹּאכַ֔ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mangea
9005
וַ
conj
-
935
יָּ֧בֵא
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il lui apporta
9003
לֹ֦ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3196
יַ֖יִן
subs.m.sg.a
du vin
9005
וַ
conj
-
8354
יֵּֽשְׁתְּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il but


Genèse 27:26

Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
5066
גְּשָׁה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Approche
4994
נָּ֥א
intj
-toi, je te prie
9005
וּ
conj
-
5401
שְׁקָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et embrasse
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1121
בְּנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-moi, mon fils


Genèse 27:27

Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Éternel a béni.  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּשׁ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il s’approcha
9005
וַ
conj
-
5401
יִּשַּׁק־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et l’embrassa
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7304
יָּ֛רַח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7381
רֵ֥יחַ
subs.m.sg.c
l’odeur
899
בְּגָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses vêtements
9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרֲכֵ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le bénit
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
7200
רְאֵה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
7381
רֵ֣יחַ
subs.m.sg.c
– l’odeur
1121
בְּנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon fils
9002
כְּ
prep
-
7381
רֵ֣יחַ
subs.m.sg.c
est comme l’odeur
7704
שָׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
d’un champ
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1288
בֵּרֲכֹ֖ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
a béni
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Genèse 27:28

Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance!  

9005
וְ
conj
-
5414
יִֽתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
te donne
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Que Dieu
4480
מִ
prep
-
2919
טַּל֙
subs.m.sg.c
de la rosée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
8081
שְׁמַנֵּ֖י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9005
וְ
conj
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
et une abondance
1715
דָּגָ֖ן
subs.m.sg.a
de froment
9005
וְ
conj
-
8492
תִירֹֽשׁ׃
subs.m.sg.a
et de moût


Genèse 27:29

Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.  

5647
יַֽעַבְד֣וּךָ
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
te servent
5971
עַמִּ֗ים
subs.m.pl.a
Que des peuples
9005
וְ
conj
-
7812
יִֽשְׁתַּחֲו֤וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
se prosternent
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
3816
לְאֻמִּ֔ים
subs.m.pl.a
et que des peuplades
1933
הֱוֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sois
1376
גְבִיר֙
subs.m.sg.a
le maître
9003
לְ
prep
-
251
אַחֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes frères
9005
וְ
conj
-
7812
יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
se prosternent
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
et que les fils
517
אִמֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta mère
779
אֹרְרֶ֣יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Maudit
779
אָר֔וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
soit qui te maudit
9005
וּֽ
conj
-
1288
מְבָרֲכֶ֖יךָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
et béni
1288
בָּרֽוּךְ׃
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
qui te bénit


Genèse 27:30

Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu'Ésaü, son frère, revint de la chasse.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
avait
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Et comme
3615
כִּלָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
achevé
3327
יִצְחָק֮
nmpr.m.sg.a
Isaac
9003
לְ
prep
-
1288
בָרֵ֣ךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
de bénir
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹב֒
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
était
389
אַ֣ךְ
advb
à peine
3318
יָצֹ֤א
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
3318
יָצָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sorti
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
et que Jacob
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
de
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וְ
conj
-
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
il arriva qu’Ésaü
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
revint
4480
מִ
prep
-
6718
צֵּידֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa chasse


Genèse 27:31

Il fit aussi un mets, qu'il porta à son père; et il dit à son père: Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse!  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
apprêta
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
Et lui
4303
מַטְעַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
un mets savoureux
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֖א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et l’apporta
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son père
6965
יָקֻ֤ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se lève
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Que mon père
9005
וְ
conj
-
398
יֹאכַל֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’il mange
4480
מִ
prep
-
6718
צֵּ֣יד
subs.m.sg.c
du gibier
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son fils
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
afin
1288
תְּבָרֲכַ֥נִּי
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me bénisse
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
que ton âme


Genèse 27:32

Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils aîné, Ésaü.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
4310
מִי־
prin.u.u
Qui
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
es
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
Je suis
1121
בִּנְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
1060
בְכֹֽרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton premier-né
6215
עֵשָֽׂו׃
nmpr.m.sg.a
Ésaü


Genèse 27:33

Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.  

9005
וַ
conj
-
2729
יֶּחֱרַ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut saisi
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Alors Isaac
2731
חֲרָדָה֮
subs.f.sg.a
d’un tremblement
1419
גְּדֹלָ֣ה
adjv.f.sg.a
grand
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹד֒
subs.m.sg.a
très
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
4310
מִֽי־
prin.u.u
Qui
645
אֵפֹ֡וא
intj
donc
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
est celui
9006
הַ
conj
-
6679
צָּֽד־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui a pris
6718
צַיִד֩
subs.m.sg.a
du gibier
9005
וַ
conj
-
935
יָּ֨בֵא
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et m’en a apporté
9003
לִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
398
אֹכַ֥ל
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et j’ai mangé
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
de tout
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
avant que
935
תָּבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu viennes
9005
וָ
conj
-
1288
אֲבָרֲכֵ֑הוּ
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
et je l’ai béni
1571
גַּם־
advb
aussi
1288
בָּר֖וּךְ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
béni
1961
יִהְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il sera


Genèse 27:34

Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d'amertume, et il dit à son père: Bénis-moi aussi, mon père!  

9002
כִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֤עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
entendit
6215
עֵשָׂו֙
nmpr.m.sg.a
Lorsque Ésaü
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
les paroles
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
9005
וַ
conj
-
6817
יִּצְעַ֣ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il jeta
6818
צְעָקָ֔ה
subs.f.sg.a
un cri
1419
גְּדֹלָ֥ה
adjv.f.sg.a
grand
9005
וּ
conj
-
4751
מָרָ֖ה
adjv.f.sg.a
et amer
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
très
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son père
1288
בָּרֲכֵ֥נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Bénis
1571
גַם־
advb
aussi
589
אָ֖נִי
prps.p1.u.sg
-moi moi
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père


Genèse 27:35

Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est venu
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Ton frère
9001
בְּ
prep
-
4820
מִרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
avec ruse
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et a pris
1293
בִּרְכָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta bénédiction


Genèse 27:36

Ésaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9004
הֲ
inrg
-
3588
כִי֩
conj
N’est-ce pas qu’
7121
קָרָ֨א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on a appelé
8034
שְׁמֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וַֽ
conj
-
6117
יַּעְקְבֵ֨נִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
et il m’a supplanté
2088
זֶ֣ה
advb.m.sg
ces
6471
פַעֲמַ֔יִם
subs.f.du.a
deux fois
853
אֶת־
prep
-
1062
בְּכֹרָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon droit d’aînesse
3947
לָקָ֔ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a pris
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
6258
עַתָּ֖ה
advb
maintenant
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a pris
1293
בִּרְכָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma bénédiction
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹא־
nega
Ne m’as-tu pas
680
אָצַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
réservé
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1293
בְּרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
une bénédiction


Genèse 27:37

Isaac répondit, et dit à Ésaü: Voici, je l'ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3327
יִצְחָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9003
לְ
prep
-
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
à Ésaü
2005
הֵ֣ן
intj
Voici
1376
גְּבִ֞יר
subs.m.sg.a
ton maître
7760
שַׂמְתִּ֥יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
je l’ai établi
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
251
אֶחָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je lui ai donné
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
pour serviteurs
9005
וְ
conj
-
1715
דָגָ֥ן
subs.m.sg.a
avec du froment
9005
וְ
conj
-
8492
תִירֹ֖שׁ
subs.m.sg.a
et du moût
5564
סְמַכְתִּ֑יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
et je l’ai sustenté
9005
וּ
conj
-
9003
לְכָ֣ה
prep.prs.p2.m.sg
-
645
אֵפֹ֔וא
intj
-je donc
4100
מָ֥ה
prin.u.u
que
6213
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ferai
1121
בְּנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pour toi, mon fils


Genèse 27:38

Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva la voix, et pleura.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
413
אֶל־
prep
à
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9004
הַֽ
inrg
-
1293
בְרָכָ֨ה
subs.f.sg.a
bénédiction
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.a
seule
1931
הִֽוא־
prps.p3.f.sg
N’as-tu que cette
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
1288
בָּרֲכֵ֥נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Bénis
1571
גַם־
advb
aussi
589
אָ֖נִי
prps.p1.u.sg
-moi moi
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
éleva
6215
עֵשָׂ֛ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
6963
קֹלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voix
9005
וַ
conj
-
1058
יֵּֽבְךְּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et pleura


Genèse 27:39

Isaac, son père, répondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera privée de la graisse de la terre Et de la rosée du ciel, d'en haut.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֛עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
2009
הִנֵּ֞ה
intj
Voici
4480
מִ
prep
-
8081
שְׁמַנֵּ֤י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
de la terre
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
4186
מֹֽושָׁבֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton habitation
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2919
טַּ֥ל
subs.m.sg.c
et en la rosée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
des cieux
4480
מֵ
prep
-
5920
עָֽל׃
subs.m.sg.a
-


Genèse 27:40

Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou.  

9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
de
2719
חַרְבְּךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton épée
2421
תִֽחְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Et tu vivras
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère
5647
תַּעֲבֹ֑ד
verb.qal.impf.p2.m.sg
et tu serviras
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il arrivera
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que lorsque
7286
תָּרִ֔יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
6561
פָרַקְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu briseras
5923
עֻלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son joug
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de dessus
6677
צַוָּארֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton cou


Genèse 27:41

Ésaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l'avait béni; et Ésaü disait en son coeur: Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frère.  

9005
וַ
conj
-
7852
יִּשְׂטֹ֤ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
en haine
6215
עֵשָׂו֙
nmpr.m.sg.a
*Et Ésaü
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
eut Jacob
5921
עַל־
prep
à cause
9006
הַ֨
art
-
1293
בְּרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
de la bénédiction
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
dont
1288
בֵּרֲכֹ֖ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’avait béni
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
et Ésaü
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
en son cœur
7126
יִקְרְבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
approchent
3117
יְמֵי֙
subs.m.pl.c
Les jours
60
אֵ֣בֶל
subs.m.sg.c
du deuil
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon père
9005
וְ
conj
-
2026
אַֽהַרְגָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je tuerai
853
אֶת־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
251
אָחִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère


Genèse 27:42

On rapporta à Rebecca les paroles d'Ésaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Ésaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֣ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Et on rapporta
9003
לְ
prep
-
7259
רִבְקָ֔ה
nmpr.f.sg.a
à Rebecca
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
les paroles
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
d’Ésaü
1121
בְּנָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son fils
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֑ל
adjv.m.sg.a
aîné
9005
וַ
conj
-
7971
תִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle envoya
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et appela
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בְּנָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
fils
9006
הַ
art
-
6996
קָּטָ֔ן
adjv.m.sg.a
son plus jeune
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dit
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
2009
הִנֵּה֙
intj
Voici
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
251
אָחִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère
5162
מִתְנַחֵ֥ם
verb.hit.ptca.u.m.sg.a
se console
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2026
הָרְגֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
l’espoir de te tuer


Genèse 27:43

Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֥ה
advb
Et maintenant
1121
בְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
écoute
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וְ
conj
-
6965
ק֧וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
1272
בְּרַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi fuis
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
chez
3837
לָבָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Laban
251
אָחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère
2771
חָרָֽנָה׃
nmpr.u.sg.a
à Charan


Genèse 27:44

et reste auprès de lui quelque temps,  

9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁבְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu demeureras
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
jours
259
אֲחָדִ֑ים
subs.m.pl.a
lui quelques
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁר־
conj
à ce que
7725
תָּשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se détourne
2534
חֲמַ֥ת
subs.f.sg.c
la fureur
251
אָחִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton frère


Genèse 27:45

jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise, jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour?  

5704
עַד־
prep
jusqu’
7725
שׁ֨וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
se détourne
639
אַף־
subs.m.sg.c
à ce que la colère
251
אָחִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton frère
4480
מִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
de toi
9005
וְ
conj
-
7911
שָׁכַח֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et qu’il oublie
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu lui as fait
9003
לֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7971
שָׁלַחְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et que j’envoie
9005
וּ
conj
-
3947
לְקַחְתִּ֣יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
et que je te tire
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֑ם
advb
de là
4100
לָמָ֥ה
inrg
Pourquoi
7921
אֶשְׁכַּ֛ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
serais-je privée
1571
גַּם־
advb
de
8147
שְׁנֵיכֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p2.m.pl
vous deux
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
en un


Genèse 27:46

Rebecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie?  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dit
7259
רִבְקָה֙
nmpr.f.sg.a
Et Rebecca
413
אֶל־
prep
à
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
6973
קַ֣צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
en aversion
9001
בְ
prep
-
2416
חַיַּ֔י
subs.m.pl.a
J’ai la vie
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
à cause
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
des filles
2845
חֵ֑ת
nmpr.m.sg.a
de Heth
518
אִם־
conj
Si
3947
לֹקֵ֣חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
prend
3290
יַ֠עֲקֹב
nmpr.m.sg.a
Jacob
802
אִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
une femme
4480
מִ
prep
-
1323
בְּנֹֽות־
subs.f.pl.c
d’entre les filles
2845
חֵ֤ת
nmpr.m.sg.a
de Heth
9002
כָּ
prep
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
comme celles-ci
4480
מִ
prep
-
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
d’entre les filles
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
4100
לָ֥מָּה
inrg
à quoi bon
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
2416
חַיִּֽים׃
subs.m.pl.a
pour moi de vivre




Publicité


Publicité