La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 25

×

Bereshit

Genèse 25:1

Abraham prit encore une femme, nommée Ketura.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֧סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
encore
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
*Et Abraham
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
une femme
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
nommée
6989
קְטוּרָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Ketura


Genèse 25:2

Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach.  

9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle lui enfanta
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2175
זִמְרָן֙
nmpr.m.sg.a
Zimran
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3370
יָקְשָׁ֔ן
nmpr.m.sg.a
et Jokshan
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4091
מְדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
et Medan
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
et Madian
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3435
יִשְׁבָּ֖ק
nmpr.m.sg.a
et Jishbak
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7744
שֽׁוּחַ׃
nmpr.m.sg.a
et Shuakh


Genèse 25:3

Jokschan engendra Séba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.  

9005
וְ
conj
-
3370
יָקְשָׁ֣ן
nmpr.m.sg.a
– Et Jokshan
3205
יָלַ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
7614
שְׁבָ֖א
nmpr.u.sg.a
Sheba
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1719
דְּדָ֑ן
nmpr.u.sg.a
et Dedan
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
1719
דְדָ֔ן
nmpr.u.sg.a
de Dedan
1961
הָי֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
furent
805
אַשּׁוּרִ֥ם
nmpr.m.pl.a
Ashurim
9005
וּ
conj
-
3912
לְטוּשִׁ֖ים
nmpr.m.pl.a
et Letushim
9005
וּ
conj
-
3817
לְאֻמִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
et Leümmim


Genèse 25:4

Les fils de Madian furent Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
– Et les fils
4080
מִדְיָ֗ן
nmpr.u.sg.a
de Madian
5891
עֵיפָ֤ה
nmpr.u.sg.a
Épha
9005
וָ
conj
-
6081
עֵ֨פֶר֙
nmpr.m.sg.a
et Épher
9005
וַ
conj
-
2585
חֲנֹ֔ךְ
nmpr.m.sg.a
et Hénoc
9005
וַ
conj
-
28
אֲבִידָ֖ע
nmpr.m.sg.a
et Abida
9005
וְ
conj
-
420
אֶלְדָּעָ֑ה
nmpr.m.sg.a
et Eldaa
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
– Tous
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
ceux-là
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
furent fils
6989
קְטוּרָֽה׃
nmpr.f.sg.a
de Ketura


Genèse 25:5

Abraham donna tous ses biens à Isaac.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֧ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
donna
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce qui
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
lui appartenait à Isaac


Genèse 25:6

Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, tandis qu'il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du côté de l'orient, dans le pays d'Orient.  

9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
Et aux fils
9006
הַ
art
-
6370
פִּֽילַגְשִׁים֙
subs.f.pl.a
des concubines
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
eut Abraham
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fit
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
4979
מַתָּנֹ֑ת
subs.f.pl.a
des dons
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵ֞ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il les renvoya
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֨ל
prep
d’auprès d’
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1121
בְּנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9001
בְּ
prep
-
5750
עֹודֶ֣נּוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et, tandis qu’il était encore
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
en vie
6924
קֵ֖דְמָה
subs.m.sg.a
vers l’orient
413
אֶל־
prep
au
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
pays
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
d’orient


Genèse 25:7

Voici les jours des années de la vie d'Abraham: il vécut cent soixante quinze ans.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
Et ce sont ici
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
les jours
8141
שְׁנֵֽי־
subs.f.pl.c
des années
2416
חַיֵּ֥י
subs.m.pl.c
de la vie
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
2421
חָ֑י
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3967
מְאַ֥ת
subs.f.sg.c
175
8141
שָׁנָ֛ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
ans
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
175
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
-


Genèse 25:8

Abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.  

9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֨ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
expira
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֧מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et mourut
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
9001
בְּ
prep
-
7872
שֵׂיבָ֥ה
subs.f.sg.a
vieillesse
2896
טֹובָ֖ה
adjv.f.sg.a
dans une bonne
2205
זָקֵ֣ן
subs.m.sg.a
âgé
9005
וְ
conj
-
7649
שָׂבֵ֑עַ
subs.m.sg.a
et rassasié
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֖סֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et il fut recueilli
413
אֶל־
prep
vers
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses peuples


Genèse 25:9

Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d'Éphron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré.  

9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterrèrent
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
l’
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
9005
וְ
conj
-
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
et Ismaël
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses fils
413
אֶל־
prep
dans
4631
מְעָרַ֖ת
subs.f.sg.c
la caverne
9006
הַ
art
-
4375
מַּכְפֵּלָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Macpéla
413
אֶל־
prep
dans
7704
שְׂדֵ֞ה
subs.m.sg.c
le champ
6085
עֶפְרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
d’Éphron
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
6714
צֹ֨חַר֙
nmpr.m.sg.a
de Tsokhar
9006
הַֽ
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
le Héthien
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est en
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
face
4471
מַמְרֵֽא׃
nmpr.u.sg.a
de Mamré


Genèse 25:10

C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme.  

9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֛ה
subs.m.sg.a
le champ
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
7069
קָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait acheté
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
des
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
fils
2845
חֵ֑ת
nmpr.m.sg.a
de Heth
8033
שָׁ֛מָּה
advb
6912
קֻבַּ֥ר
verbo.pual.perf.p3.m.sg
fut enterré
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וְ
conj
-
8283
שָׂרָ֥ה
nmpr.f.sg.a
ainsi que Sara
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme


Genèse 25:11

Après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï roï.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
après
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
la mort
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֥רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bénit
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
que Dieu
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habitait
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
5973
עִם־
prep
près du
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
883
לַחַ֖י רֹאִֽי׃ ס
nmpr.u.sg.a
puits


Genèse 25:12

Voici la postérité d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
*Et ce sont ici
8435
תֹּלְדֹ֥ת
subs.f.pl.c
les générations
3458
יִשְׁמָעֵ֖אל
nmpr.m.sg.a
d’Ismaël
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
3205
יָלְדָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
avait enfanté
1904
הָגָ֧ר
nmpr.f.sg.a
Agar
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֛ית
subs.f.sg.a
l’Égyptienne
8198
שִׁפְחַ֥ת
subs.f.sg.c
servante
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
de Sara
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָֽם׃
nmpr.m.sg.a
à Abraham


Genèse 25:13

Voici les noms des fils d'Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
et voici
8034
שְׁמֹות֙
subs.m.pl.c
les noms
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
nmpr.m.sg.a
d’Ismaël
9001
בִּ
prep
-
8034
שְׁמֹתָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
par leurs noms
9003
לְ
prep
-
8435
תֹולְדֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
selon leurs générations
1060
בְּכֹ֤ר
subs.m.sg.c
Le premier-né
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
d’Ismaël
5032
נְבָיֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
Nebaïoth
9005
וְ
conj
-
6938
קֵדָ֥ר
nmpr.u.sg.a
et Kédar
9005
וְ
conj
-
110
אַדְבְּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
et Adbeël
9005
וּ
conj
-
4017
מִבְשָֽׂם׃
nmpr.m.sg.a
et Mibsam


Genèse 25:14

Mischma, Duma, Massa,  

9005
וּ
conj
-
4927
מִשְׁמָ֥ע
nmpr.m.sg.a
et Mishma
9005
וְ
conj
-
1746
דוּמָ֖ה
nmpr.u.sg.a
et Duma
9005
וּ
conj
-
4854
מַשָּֽׂא׃
nmpr.m.sg.a
et Massa


Genèse 25:15

Hadad, Théma, Jethur, Naphisch et Kedma.  

2301
חֲדַ֣ד
nmpr.m.sg.a
Hadar
9005
וְ
conj
-
8485
תֵימָ֔א
nmpr.u.sg.a
et Théma
3195
יְט֥וּר
nmpr.m.sg.a
Jetur
5305
נָפִ֖ישׁ
nmpr.m.sg.a
Naphish
9005
וָ
conj
-
6929
קֵֽדְמָה׃
nmpr.m.sg.a
et Kedma


Genèse 25:16

Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.  

428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
Ce
1992
הֵ֞ם
prps.p3.m.pl
sont là
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
les fils
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
d’Ismaël
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
et ce
8034
שְׁמֹתָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sont là leurs noms
9001
בְּ
prep
-
2691
חַצְרֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
selon leurs villages
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2918
טִֽירֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs campements
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
douze
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
douze
5387
נְשִׂיאִ֖ם
subs.m.pl.a
princes
9003
לְ
prep
-
523
אֻמֹּתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs tribus


Genèse 25:17

Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
Et ce sont ici
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
les années
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
de la vie
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
nmpr.m.sg.a
d’Ismaël
3967
מְאַ֥ת
subs.f.sg.c
137
8141
שָׁנָ֛ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
ans
9005
וְ
conj
-
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
137
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il expira
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֔מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et mourut
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֖סֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et fut recueilli
413
אֶל־
prep
vers
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses peuples


Genèse 25:18

Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu'à Schur, qui est en face de l'Égypte, en allant vers l'Assyrie. Il s'établit en présence de tous ses frères.  

9005
וַ
conj
-
7931
יִּשְׁכְּנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils habitèrent
4480
מֵֽ
prep
-
2341
חֲוִילָ֜ה
nmpr.u.sg.a
depuis Havila
5704
עַד־
prep
jusqu’
7793
שׁ֗וּר
nmpr.u.sg.a
à Shur
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
5921
עַל־
prep
est en
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
face
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
de l’Égypte
935
בֹּאֲכָ֖ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
quand tu viens
804
אַשּׁ֑וּרָה
nmpr.u.sg.a
vers l’Assyrie
5921
עַל־
prep
à
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la vue
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tous
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
5307
נָפָֽל׃ פ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il s’établit


Genèse 25:19

Voici la postérité d'Isaac, fils d'Abraham.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
*Et ce sont ici
8435
תֹּולְדֹ֥ת
subs.f.pl.c
les générations
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
d’Isaac
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
d’Abraham
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
3205
הֹולִ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
Isaac


Genèse 25:20

Abraham engendra Isaac. Isaac était âgé de quarante ans, quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bethuel, l'Araméen, de Paddan Aram, et soeur de Laban, l'Araméen.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
était
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
âgé
705
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
de 40
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
ans
9001
בְּ
prep
-
3947
קַחְתֹּ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lorsqu’il prit
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֗ה
nmpr.f.sg.a
Rebecca
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
1328
בְּתוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
de Bethuel
9006
הָֽ
art
-
761
אֲרַמִּ֔י
subs.m.sg.a
l’Araméen
4480
מִ
prep
-
6307
פַּדַּ֖ן
subs.u.sg.c
de Paddan
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
-
269
אֲחֹ֛ות
subs.f.sg.c
sœur
3837
לָבָ֥ן
nmpr.m.sg.a
de Laban
9006
הָ
art
-
761
אֲרַמִּ֖י
subs.m.sg.a
l’Araméen
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
pour femme


Genèse 25:21

Isaac implora l'Éternel pour sa femme, car elle était stérile, et l'Éternel l'exauça: Rebecca, sa femme, devint enceinte.  

9005
וַ
conj
-
6279
יֶּעְתַּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pria
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
instamment l’Éternel
9003
לְ
prep
-
5226
נֹ֣כַח
subs.m.sg.c
-
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa femme
3588
כִּ֥י
conj
car
6135
עֲקָרָ֖ה
adjv.f.sg.a
était stérile
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
elle
9005
וַ
conj
-
6279
יֵּעָ֤תֶר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se rendit à ses prières
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
conçut
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
et Rebecca
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme


Genèse 25:22

Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
7533
יִּתְרֹֽצֲצ֤וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
s’entre-poussaient
9006
הַ
art
-
1121
בָּנִים֙
subs.m.pl.a
Et les enfants
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
dans son sein
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle dit
518
אִם־
conj
S’
3651
כֵּ֔ן
advb
il en est ainsi
4100
לָ֥מָּה
inrg
pourquoi
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
suis
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹ֥שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
consulter
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Genèse 25:23

Et l'Éternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9003
לָ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
Deux
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
nations
9001
בְּ
prep
-
990
בִטְנֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
sont dans ton ventre
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
et deux
3816
לְאֻמִּ֔ים
subs.m.pl.a
peuples
4480
מִ
prep
-
4578
מֵּעַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
en sortant de tes entrailles
6504
יִפָּרֵ֑דוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se sépareront
9005
וּ
conj
-
3816
לְאֹם֙
subs.m.sg.a
et un peuple
4480
מִ
prep
-
3816
לְאֹ֣ם
subs.m.sg.a
que l’autre peuple
553
יֶֽאֱמָ֔ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera plus fort
9005
וְ
conj
-
7227
רַ֖ב
subs.m.sg.a
et le plus grand
5647
יַעֲבֹ֥ד
verb.qal.impf.p3.m.sg
sera asservi
6810
צָעִֽיר׃
subs.m.sg.a
au plus petit


Genèse 25:24

Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.  

9005
וַ
conj
-
4390
יִּמְלְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
s’accomplirent
3117
יָמֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Et les jours
9003
לָ
prep
-
3205
לֶ֑דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
où elle devait enfanter
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
8380
תֹומִ֖ם
subs.m.pl.a
il y avait des jumeaux
9001
בְּ
prep
-
990
בִטְנָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
dans son ventre


Genèse 25:25

Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d'Ésaü.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁון֙
subs.m.sg.a
Et le premier
132
אַדְמֹונִ֔י
adjv.m.sg.a
roux
3605
כֻּלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
tout
9002
כְּ
prep
-
155
אַדֶּ֣רֶת
subs.f.sg.c
entier comme un manteau
8181
שֵׂעָ֑ר
subs.m.sg.a
de poil
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils appelèrent
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
6215
עֵשָֽׂו׃
nmpr.m.sg.a
Ésaü


Genèse 25:26

Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.  

9005
וְ
conj
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
ensuite
3651
כֵ֞ן
advb
Et
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sortit
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וְ
conj
-
3027
יָדֹ֤ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa main
270
אֹחֶ֨זֶת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
tenait
9001
בַּ
prep
-
6119
עֲקֵ֣ב
subs.m.sg.c
le talon
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
d’Ésaü
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et on appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
-
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
était âgé
8346
שִׁשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
de 60
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
ans
9001
בְּ
prep
-
3205
לֶ֥דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
naquirent
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
quand ils


Genèse 25:27

Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.  

9005
וַֽ
conj
-
1431
יִּגְדְּלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
grandirent
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
Et les enfants
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
était
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
et Ésaü
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
3045
יֹדֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habile
6718
צַ֖יִד
subs.m.sg.a
à la chasse
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
un homme
7704
שָׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
des champs
9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
et Jacob
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
était un homme
8535
תָּ֔ם
adjv.m.sg.a
simple
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui habitait
168
אֹהָלִֽים׃
subs.m.pl.a
les tentes


Genèse 25:28

Isaac aimait Ésaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.  

9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aimait
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
853
אֶת־
prep
-
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Ésaü
3588
כִּי־
conj
car
6718
צַ֣יִד
subs.m.sg.a
le gibier
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
était sa viande
9005
וְ
conj
-
7259
רִבְקָ֖ה
nmpr.f.sg.a
mais Rebecca
157
אֹהֶ֥בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
aimait
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob


Genèse 25:29

Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.  

9005
וַ
conj
-
2102
יָּ֥זֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
cuisait
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
5138
נָזִ֑יד
subs.m.sg.a
un potage
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
arriva
6215
עֵשָׂ֛ו
nmpr.m.sg.a
et Ésaü
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
champs
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
et il
5889
עָיֵֽף׃
adjv.m.sg.a
était las


Genèse 25:30

Et Ésaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué. C'est pour cela qu'on a donné à Ésaü le nom d'Édom.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
413
אֶֽל־
prep
à
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3938
הַלְעִיטֵ֤נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
avaler
4994
נָא֙
intj
Laisse-moi, je te prie
4480
מִן־
prep
du
9006
הָ
art
-
122
אָדֹ֤ם
subs.m.sg.a
roux
9006
הָ
art
-
122
אָדֹם֙
subs.m.sg.a
de ce roux
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-là
3588
כִּ֥י
conj
car
5889
עָיֵ֖ף
adjv.m.sg.a
suis las
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
je
5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
7121
קָרָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on appela
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
123
אֱדֹֽום׃
nmpr.u.sg.a
Édom


Genèse 25:31

Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
4376
מִכְרָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Vends
9002
כַ
prep
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
-moi aujourd’hui
853
אֶת־
prep
-
1062
בְּכֹֽרָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton droit d’aînesse
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Genèse 25:32

Ésaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Et Ésaü
2009
הִנֵּ֛ה
intj
Voici
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
je
1980
הֹולֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
m’en vais
9003
לָ
prep
-
4191
מ֑וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mourir
9005
וְ
conj
-
4100
לָמָּה־
inrg
et de quoi
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
me sert
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1062
בְּכֹרָֽה׃
subs.f.sg.a
le droit d’aînesse


Genèse 25:33

Et Jacob dit: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'aînesse à Jacob.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
7650
הִשָּׁ֤בְעָה
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Jure
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
-moi aujourd’hui
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Et il lui jura
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4376
יִּמְכֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vendit
853
אֶת־
prep
-
1062
בְּכֹרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son droit d’aînesse
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
à Jacob


Genèse 25:34

Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu'Ésaü méprisa le droit d'aînesse.  

9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹ֞ב
nmpr.m.sg.a
Et Jacob
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
donna
9003
לְ
prep
-
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
à Ésaü
3899
לֶ֚חֶם
subs.u.sg.a
du pain
9005
וּ
conj
-
5138
נְזִ֣יד
subs.m.sg.c
et du potage
5742
עֲדָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
de lentilles
9005
וַ
conj
-
398
יֹּ֣אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mangea
9005
וַ
conj
-
8354
יֵּ֔שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et but
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֖קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se leva
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלַ֑ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
959
יִּ֥בֶז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
méprisa
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
et Ésaü
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1062
בְּכֹרָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
son droit d’aînesse




Publicité


Publicité