Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְיוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fut |
| 2416 חַיֵּ֣י subs.m.pl.c *Et la vie |
| 8283 שָׂרָ֔ה nmpr.f.sg.a de Sara |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a de 127 |
| 8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a de 127 |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a ans |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a de 127 |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a ce sont là] les années |
| 8141 שְׁנֵ֖י subs.f.pl.c - |
| 2416 חַיֵּ֥י subs.m.pl.c de la vie |
| 8283 שָׂרָֽה׃ nmpr.f.sg.a de Sara |
Sara mourut à Kirjath Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 תָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.f.sg mourut |
| 8283 שָׂרָ֗ה nmpr.f.sg.a Et Sara |
| 9001 בְּ prep - |
| 7153 קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע nmpr.u.sg.a à Kiriath |
| 1931 הִ֥וא prps.p3.f.sg qui |
| 2275 חֶבְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a est Hébron |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a de Canaan |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vint |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a et Abraham |
| 9003 לִ prep - |
| 5594 סְפֹּ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.a pour mener deuil |
| 9003 לְ prep - |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a sur Sara |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1058 בְכֹּתָֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg et pour la pleurer |
Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se leva |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Et Abraham |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep de |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 4191 מֵתֹ֑ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg son mort |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg et il parla |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c fils |
| 2845 חֵ֖ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l'ôter de devant moi.
| 1616 גֵּר־ subs.m.sg.a suis étranger |
| 9005 וְ conj - |
| 8453 תֹושָׁ֥ב subs.m.sg.a habitant |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg Je |
| 5973 עִמָּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl parmi vous |
| 5414 תְּנ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl donnez |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c -moi la possession |
| 6913 קֶ֨בֶר֙ subs.m.sg.a d’un sépulcre |
| 5973 עִמָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl parmi vous |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg et j’enterrerai |
| 4191 מֵתִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon mort |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a de devant |
Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl répondirent |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Et les fils |
| 2845 חֵ֛ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a à Abraham |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a lui disant |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Écoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort.
| 8085 שְׁמָעֵ֣נוּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Écoute |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg -nous, mon seigneur |
| 5387 נְשִׂ֨יא subs.m.sg.c es un prince |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg Tu |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl au milieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 4005 מִבְחַ֣ר subs.m.sg.c dans le meilleur |
| 6913 קְבָרֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de nos sépulcres |
| 6912 קְבֹ֖ר verbo.qal.impv.p2.m.sg enterre |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתֶ֑ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton mort |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a aucun |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nous |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6913 קִבְרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son sépulcre |
| 3808 לֹֽא־ nega ne |
| 3607 יִכְלֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg te refusera |
| 4480 מִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg pour y |
| 4480 מִ prep - |
| 6912 קְּבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c enterrer |
| 4191 מֵתֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton mort |
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֧קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se leva |
| 85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Et Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg et se prosterna |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c devant le peuple |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a du pays |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c devant les fils |
| 2845 חֵֽת׃ nmpr.m.sg.a de Heth |
Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar,
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl et il leur |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 518 אִם־ conj Si |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a c’est |
| 854 אֶֽת־ prep - |
| 5315 נַפְשְׁכֶ֗ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl votre volonté |
| 9003 לִ prep - |
| 6912 קְבֹּ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a que j’enterre |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתִי֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon mort |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a de devant |
| 8085 שְׁמָע֕וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg moi écoutez |
| 9005 וּ conj - |
| 6293 פִגְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl -moi, et intercédez |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a pour moi auprès d’Éphron |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 6714 צֹֽחַר׃ nmpr.m.sg.a de Tsokhar |
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l'extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg afin qu’il me donne |
| 9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4631 מְעָרַ֤ת subs.f.sg.c la caverne |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָה֙ nmpr.u.sg.a de Macpéla |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj est à lui qui |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c est au bout |
| 7704 שָׂדֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son champ |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֨סֶף subs.m.sg.a - |
| 4392 מָלֵ֜א adjv.m.sg.a de vous pour sa pleine valeur |
| 5414 יִתְּנֶ֥נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg qu’il me la donne |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl au milieu |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c afin que je la possède |
| 6913 קָֽבֶר׃ subs.m.sg.a comme sépulcre |
Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville:
| 9005 וְ conj - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a Or Éphron |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitait |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c parmi |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c les fils |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg répondit |
| 6085 עֶפְרֹ֨ון nmpr.m.sg.a Et Éphron |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֤י subs.m.sg.a le Héthien |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a à Abraham |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c aux oreilles |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 2845 חֵ֔ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.c devant tous |
| 935 בָּאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui entraient |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c par la porte |
| 5892 עִירֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de sa ville |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.
| 3808 לֹֽא־ nega Non |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon seigneur |
| 8085 שְׁמָעֵ֔נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg écoute |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a le champ |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg -moi : Je te donne |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֥ה subs.f.sg.a et la caverne |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5414 נְתַתִּ֑יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg s’y trouve, je te la donne |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c aux yeux |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 5971 עַמִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon peuple |
| 5414 נְתַתִּ֥יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg je te la donne |
| 9003 לָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6912 קְבֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg enterre |
| 4191 מֵתֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton mort |
Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se prosterna |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Et Abraham |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c le peuple |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a du pays |
Et il parla ainsi à Éphron, en présence du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg et il parla |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6085 עֶפְרֹ֜ון nmpr.m.sg.a Éphron |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֤י subs.f.du.c aux oreilles |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c du peuple |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a du pays |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 389 אַ֛ךְ advb pourtant |
| 518 אִם־ conj Si |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 3863 ל֖וּ conj - |
| 8085 שְׁמָעֵ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg voulais bien m’écouter |
| 5414 נָתַ֜תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Je donne |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.c l’argent |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a du champ |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg prends |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg -le de moi |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg enterrerai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon mort |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb et j’y |
Et Éphron répondit à Abraham, en lui disant:
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֧עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg répondit |
| 6085 עֶפְרֹ֛ון nmpr.m.sg.a Et Éphron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a à Abraham |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a lui disant |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Mon seigneur, écoute-moi! Une terre de quatre cents sicles d'argent, qu'est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort.
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon seigneur |
| 8085 שְׁמָעֵ֔נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg écoute |
| 776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.c -moi : Une terre |
| 702 אַרְבַּ֨ע subs.u.sg.c de 400 |
| 3967 מֵאֹ֧ת subs.f.pl.a de 400 |
| 8255 שֶֽׁקֶל־ subs.m.sg.a sicles |
| 3701 כֶּ֛סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre moi |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵֽינְךָ֖ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg et toi |
| 4100 מַה־ prin.u.u qu’est-ce |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg que cela |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg donc ton mort |
| 6912 קְבֹֽר׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg Enterre |
Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l'argent qu'il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg écouta |
| 85 אַבְרָהָם֮ nmpr.m.sg.a Et Abraham |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6085 עֶפְרֹון֒ nmpr.m.sg.a Éphron |
| 9005 וַ conj - |
| 8254 יִּשְׁקֹ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg pesa |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a et Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֔ן nmpr.m.sg.a à Éphron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֕סֶף subs.m.sg.a l’argent |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj dont |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg il avait parlé |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c en présence |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.c 400 |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a 400 |
| 8255 שֶׁ֣קֶל subs.m.sg.a sicles |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 5674 עֹבֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ayant cours |
| 9003 לַ prep - |
| 5503 סֹּחֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a entre les marchands |
Le champ d'Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg était |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c Et le champ |
| 6085 עֶפְרֹ֗ון nmpr.m.sg.a d’Éphron |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 9001 בַּ prep - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֔ה nmpr.u.sg.a à Macpéla |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 4471 מַמְרֵ֑א nmpr.u.sg.a Mamré |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a le champ |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֣ה subs.f.sg.a et la caverne |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c y était, et tous |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a les arbres |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a étaient dans le champ |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj dans |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toutes |
| 1366 גְּבֻלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ses limites |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a tout à l’entour |
devinrent ainsi la propriété d'Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a à Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 4736 מִקְנָ֖ה subs.f.sg.a furent assurés en propriété |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c aux yeux |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a de Heth |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c devant tous |
| 935 בָּאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui entraient |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c par la porte |
| 5892 עִירֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de la ville |
Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c Et après |
| 3651 כֵן֩ advb cela |
| 6912 קָבַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg enterra |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa femme |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4631 מְעָרַ֞ת subs.f.sg.c la caverne |
| 7704 שְׂדֵ֧ה subs.m.sg.c du champ |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֛ה nmpr.u.sg.a de Macpéla |
| 5921 עַל־ prep en |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c face |
| 4471 מַמְרֵ֖א nmpr.u.sg.a de Mamré |
| 1931 הִ֣וא prps.p3.f.sg qui |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a est Hébron |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a de Canaan |
Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg s’y trouve furent assurés |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a Et le champ |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֧ה subs.f.sg.a et la caverne |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a à Abraham |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c pour les posséder |
| 6913 קָ֑בֶר subs.m.sg.a comme sépulcre |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֖ת prep de la part |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 2845 חֵֽת׃ ס nmpr.m.sg.a de Heth |