La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 22

×

Bereshit

Genèse 22:1

Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva
310
אַחַר֙
prep.m.sg.c
après
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
que Dieu
5254
נִסָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
éprouva
853
אֶת־
prep
-
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
Me voici


Genèse 22:2

Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [ Dieu dit
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
4994
נָ֠א
intj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
853
אֶת־
prep
-
3173
יְחִֽידְךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton unique
834
אֲשֶׁר־
conj
celui que
157
אָהַ֨בְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu aimes
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וְ
conj
-
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-t’en au
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
pays
9006
הַ
art
-
4179
מֹּרִיָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Morija
9005
וְ
conj
-
5927
הַעֲלֵ֤הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
offre
8033
שָׁם֙
advb
et là
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֔ה
subs.f.sg.a
-le en holocauste
5921
עַ֚ל
prep
sur
259
אַחַ֣ד
subs.u.sg.c
une
9006
הֶֽ
art
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
des montagnes
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
559
אֹמַ֥ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
dirai
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
je te


Genèse 22:3

Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se leva
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
de bon matin
9005
וַֽ
conj
-
2280
יַּחֲבֹשׁ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et bâta
853
אֶת־
prep
-
2543
חֲמֹרֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
son âne
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et prit
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
lui deux
5288
נְעָרָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses jeunes hommes
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
et Isaac
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וַ
conj
-
1234
יְבַקַּע֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et il fendit
6086
עֲצֵ֣י
subs.m.pl.c
le bois
5930
עֹלָ֔ה
subs.f.sg.a
pour l’holocauste
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se leva
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
le lieu
834
אֲשֶׁר־
conj
que
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui avait dit
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dieu


Genèse 22:4

Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
Le troisième
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leva
85
אַבְרָהָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינָ֛יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
le lieu
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹֽק׃
subs.m.sg.a
de loin


Genèse 22:5

Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l'âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
413
אֶל־
prep
à
5288
נְעָרָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses jeunes hommes
3427
שְׁבוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Restez
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
6311
פֹּה֙
advb
ici
5973
עִֽם־
prep
vous avec
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֔ור
subs.u.sg.a
l’âne
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
et moi
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
et l’enfant
1980
נֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
5704
עַד־
prep
jusque
3541
כֹּ֑ה
advb
-là
9005
וְ
conj
-
7812
נִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.impf.p1.u.pl
et nous adorerons
9005
וְ
conj
-
7725
נָשׁ֥וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous reviendrons
413
אֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
vers


Genèse 22:6

Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et il marchèrent tous deux ensemble.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
853
אֶת־
prep
-
6086
עֲצֵ֣י
subs.m.pl.c
le bois
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֗ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le mit
5921
עַל־
prep
sur
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il prit
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa main
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
le feu
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
3979
מַּאֲכֶ֑לֶת
subs.f.sg.a
et le couteau
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
les deux
3162
יַחְדָּֽו׃
advb
ensemble


Genèse 22:7

Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
parla
3327
יִצְחָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Et Isaac
413
אֶל־
prep
à
85
אַבְרָהָ֤ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon père
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֶּ֣נִּֽי
intj.prs.p1.u.sg
Me voici
1121
בְנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon fils
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
9006
הָ
art
-
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
le feu
9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
et le bois
9005
וְ
conj
-
346
אַיֵּ֥ה
inrg
mais où
9006
הַ
art
-
7716
שֶּׂ֖ה
subs.u.sg.a
est l’agneau
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
pour l’holocauste


Genèse 22:8

Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
430
אֱלֹהִ֞ים
subs.m.pl.a
Dieu
7200
יִרְאֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se pourvoira
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
7716
שֶּׂ֛ה
subs.u.sg.a
de l’agneau
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
pour l’holocauste
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon fils
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
les deux
3162
יַחְדָּֽו׃
advb
ensemble


Genèse 22:9

Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֗אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils arrivèrent
413
אֶֽל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹום֮
subs.m.sg.a
lieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui avait dit
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֒
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֨בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bâtit
8033
שָׁ֤ם
advb
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
853
אֶת־
prep
et le
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
l’autel
9005
וַֽ
conj
-
6186
יַּעֲרֹ֖ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et arrangea
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֑ים
subs.m.pl.a
le bois
9005
וַֽ
conj
-
6123
יַּעֲקֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et lia
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mit
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
l’autel
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֖עַל
subs.u.sg.a
sur
9003
לָ
prep
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
le bois


Genèse 22:10

Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
étendit
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
3979
מַּאֲכֶ֑לֶת
subs.f.sg.a
le couteau
9003
לִ
prep
-
7820
שְׁחֹ֖ט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils


Genèse 22:11

Alors l'ange de l'Éternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cria
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
4397
מַלְאַ֤ךְ
subs.m.sg.c
Mais l’Ange
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cieux
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
85
אַבְרָהָ֣ם׀
nmpr.m.sg.a
Abraham
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
Me voici


Genèse 22:12

L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
408
אַל־
nega
pas
7971
תִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
N’étends
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ta main
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
l’enfant
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
et ne
6213
תַּ֥עַשׂ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
lui fais
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3972
מְא֑וּמָּה
subs.f.sg.a
rien
3588
כִּ֣י׀
conj
car
6258
עַתָּ֣ה
advb
maintenant
3045
יָדַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je sais
3588
כִּֽי־
conj
que
3373
יְרֵ֤א
adjv.m.sg.c
tu crains
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dieu
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
et que tu
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ne m’as pas
2820
חָשַׂ֛כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
refusé
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
853
אֶת־
prep
-
3173
יְחִידְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton unique
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Genèse 22:13

Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leva
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux
9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et vit
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
et voici
352
אַ֔יִל
subs.m.sg.a
lui] un bélier
310
אַחַ֕ר
advb.m.sg.a
il y avait derrière
270
נֶאֱחַ֥ז
verbo.nif.perf.p3.m.sg
retenu
9001
בַּ
prep
-
5442
סְּבַ֖ךְ
subs.m.sg.a
à un buisson
9001
בְּ
prep
-
7161
קַרְנָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
par les cornes
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
et Abraham
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
352
אַ֔יִל
subs.m.sg.a
le bélier
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלֵ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et l’offrit
9003
לְ
prep
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
en holocauste
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
à la place
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son fils


Genèse 22:14

Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne de l'Éternel il sera pourvu.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appela
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
8034
שֵֽׁם־
subs.m.sg.c
le nom
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
de ce lieu
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-là
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Jéhovah
7200
יִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-Jiré
834
אֲשֶׁר֙
conj
comme
559
יֵאָמֵ֣ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
on dit
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
En la montagne
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
7200
יֵרָאֶֽה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
il y sera pourvu


Genèse 22:15

L'ange de l'Éternel appela une seconde fois Abraham des cieux,  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cria
4397
מַלְאַ֥ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
8145
שֵׁנִ֖ית
advb.f.sg.a
une seconde
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
cieux


Genèse 22:16

et dit: Je le jure par moi-même, parole de l'Éternel! parce que tu as fais cela, et que tu n'as pas refusé ton fils, ton unique,  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
J’ai juré
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
par moi-même dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3588
כִּ֗י
conj
Parce
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
que
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6213
עָשִׂ֨יתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as fait
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
-là
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
cette chose
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et que tu n’as pas
2820
חָשַׂ֖כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
refusé
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
853
אֶת־
prep
-
3173
יְחִידֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton unique


Genèse 22:17

je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.  

3588
כִּֽי־
conj
certainement
1288
בָרֵ֣ךְ
advb.piel.infa.u.u.u.a
-
1288
אֲבָרֶכְךָ֗
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
je te bénirai
9005
וְ
conj
-
7235
הַרְבָּ֨ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
et je multiplierai
7235
אַרְבֶּ֤ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
853
אֶֽת־
prep
-
2233
זַרְעֲךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
abondamment ta semence
9002
כְּ
prep
-
3556
כֹוכְבֵ֣י
subs.m.pl.c
comme les étoiles
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
2344
חֹ֕ול
subs.m.sg.a
et comme le sable
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est sur
8193
שְׂפַ֣ת
subs.f.sg.c
le bord
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
de la mer
9005
וְ
conj
-
3423
יִרַ֣שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
possédera
2233
זַרְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et ta semence
853
אֵ֖ת
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
la porte
341
אֹיְבָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses ennemis


Genèse 22:18

Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.  

9005
וְ
conj
-
1288
הִתְבָּרֲכ֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
se béniront
9001
בְ
prep
-
2233
זַרְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
en ta semence
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
Et toutes
1471
גֹּויֵ֣י
subs.m.pl.c
les nations
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
6118
עֵ֕קֶב
prep.m.sg.c
parce
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
8085
שָׁמַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix


Genèse 22:19

Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Beer Schéba; car Abraham demeurait à Beer Schéba.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֤שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
retourna
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Et Abraham
413
אֶל־
prep
vers
5288
נְעָרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses jeunes hommes
9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֛מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils se levèrent
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3162
יַחְדָּ֖ו
advb
ensemble
413
אֶל־
prep
à
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
Beër
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habita
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
et Abraham
9001
בִּ
prep
-
875
בְאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
7652
שָֽׁבַע׃ פ
nmpr.u.sg.a
-


Genèse 22:20

Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et il arriva
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
après
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֥ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
qu’on rapporta
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
à Abraham
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
2009
הִ֠נֵּה
intj
Voici
3205
יָלְדָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a enfanté
4435
מִלְכָּ֥ה
nmpr.f.sg.a
Milca
1571
גַם־
advb
aussi
1931
הִ֛וא
prps.p3.f.sg
elle
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
des enfants
9003
לְ
prep
-
5152
נָחֹ֥ור
nmpr.m.sg.a
à Nakhor
251
אָחִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère


Genèse 22:21

Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,  

853
אֶת־
prep
-
5780
ע֥וּץ
nmpr.m.sg.a
Uts
1060
בְּכֹרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son premier-né
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
938
בּ֣וּז
nmpr.m.sg.a
et Buz
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7055
קְמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
et Kemuel
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
père
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
d’Aram


Genèse 22:22

Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3777
כֶּ֣שֶׂד
nmpr.m.sg.a
et Késed
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2375
חֲזֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
et Hazo
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6394
פִּלְדָּ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
et Pildash
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3044
יִדְלָ֑ף
nmpr.m.sg.a
et Jidlaph
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
1328
בְּתוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
et Bethuel


Genèse 22:23

Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d'Abraham.  

9005
וּ
conj
-
1328
בְתוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Or Bethuel
3205
יָלַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֑ה
nmpr.f.sg.a
Rebecca
8083
שְׁמֹנָ֥ה
subs.f.sg.a
huit
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
ces
3205
יָלְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
enfanta
4435
מִלְכָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Milca
9003
לְ
prep
-
5152
נָחֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
à Nakhor
251
אֲחִ֥י
subs.m.sg.c
frère
85
אַבְרָהָֽם׃
nmpr.m.sg.a
d’Abraham


Genèse 22:24

Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.  

9005
וּ
conj
-
6370
פִֽילַגְשֹׁ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Et sa concubine
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
nommée
7208
רְאוּמָ֑ה
nmpr.f.sg.a
Reüma
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֤לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
enfanta
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הִוא֙
prps.p3.f.sg
elle
853
אֶת־
prep
-
2875
טֶ֣בַח
nmpr.m.sg.a
Tébakh
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1514
גַּ֔חַם
nmpr.m.sg.a
et Gakham
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8477
תַּ֖חַשׁ
nmpr.m.sg.a
et Thakhash
9005
וְ
conj
-
853
אֶֽת־
prep
-
4601
מַעֲכָֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
et Maaca




Publicité


Publicité