La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 15

×

Bereshit

Genèse 15:1

Après ces événements, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.  

310
אַחַ֣ר׀
prep.m.sg.c
* Après
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
choses
9006
הָ
art
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
ces
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fut
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
adressée à
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abram
9001
בַּֽ
prep
-
4236
מַּחֲזֶ֖ה
subs.m.sg.a
dans une vision
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
408
אַל־
nega
point
3372
תִּירָ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne crains
87
אַבְרָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Abram
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
moi
4043
מָגֵ֣ן
subs.u.sg.a
je suis ton bouclier
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
7939
שְׂכָרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
récompense
7235
הַרְבֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
grande
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
et] ta très


Genèse 15:2

Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
87
אַבְרָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Et Abram
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יֱהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
4100
מַה־
prin.u.u
que
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
me donneras
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
Je
1980
הֹולֵ֣ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
m’en vais
6185
עֲרִירִ֑י
adjv.m.sg.a
sans enfants
9005
וּ
conj
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
-
4943
מֶ֣שֶׁק
subs.m.sg.c
l’héritier
1004
בֵּיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma maison
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
c’est
1834
דַּמֶּ֥שֶׂק
nmpr.u.sg.a
de Damas
461
אֱלִיעֶֽזֶר׃
nmpr.m.sg.a
Éliézer


Genèse 15:3

Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Et Abram
2005
הֵ֣ן
intj
Voici
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
tu ne m’as pas
5414
נָתַ֖תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
donné
2233
זָ֑רַע
subs.m.sg.a
de postérité
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
celui qui est né
1004
בֵּיתִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma maison
3423
יֹורֵ֥שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
héritier
853
אֹתִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
est mon


Genèse 15:4

Alors la parole de l'Éternel lui fut adressée ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais c'est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
Et voici
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
vint à
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
lui disant
3808
לֹ֥א
nega
ne sera pas
3423
יִֽירָשְׁךָ֖
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
ton héritier
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
Celui-ci
3588
כִּי־
conj
mais
518
אִם֙
conj
celui
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
3318
יֵצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sortira
4480
מִ
prep
-
4578
מֵּעֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes entrailles
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
lui
3423
יִֽירָשֶֽׁךָ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
sera ton héritier


Genèse 15:5

Et après l'avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postérité.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit sortir
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
Et il le
9006
הַ
art
-
2351
ח֗וּצָה
subs.m.sg.a
dehors
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
5027
הַבֶּט־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Regarde
4994
נָ֣א
intj
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יְמָה
subs.m.pl.a
vers les cieux
9005
וּ
conj
-
5608
סְפֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et compte
9006
הַ
art
-
3556
כֹּ֣וכָבִ֔ים
subs.m.pl.a
les étoiles
518
אִם־
conj
si
3201
תּוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu peux
9003
לִ
prep
-
5608
סְפֹּ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
compter
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
les
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il lui dit
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3541
כֹּ֥ה
advb
Ainsi
1961
יִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
2233
זַרְעֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta semence


Genèse 15:6

Abram eut confiance en l'Éternel, qui le lui imputa à justice.  

9005
וְ
conj
-
539
הֶאֱמִ֖ן
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il crut
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
2803
יַּחְשְׁבֶ֥הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et il lui compta
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
cela à justice


Genèse 15:7

L'Éternel lui dit encore: Je suis l'Éternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
Et il lui
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
3318
הֹוצֵאתִ֨יךָ֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
t’ai fait sortir
4480
מֵ
prep
-
218
א֣וּר
nmpr.u.sg.a
d’Ur
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
des Chaldéens
9003
לָ֧
prep
-
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin de te donner
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
ce pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
-ci
9003
לְ
prep
-
3423
רִשְׁתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
pour le posséder


Genèse 15:8

Abram répondit: Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3068
יֱהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מָּ֥ה
prin.u.u
à quoi
3045
אֵדַ֖ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
connaîtrai
3588
כִּ֥י
conj
-je que
3423
אִֽירָשֶֽׁנָּה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
je le posséderai


Genèse 15:9

Et l'Éternel lui dit: Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
Et il lui
3947
קְחָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
5697
עֶגְלָ֣ה
subs.f.sg.a
une génisse
8027
מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת
adjv.pual.ptcp.u.f.sg.c
de trois ans
9005
וְ
conj
-
5795
עֵ֥ז
subs.f.sg.a
et une chèvre
8027
מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת
adjv.pual.ptcp.u.f.sg.c
de trois ans
9005
וְ
conj
-
352
אַ֣יִל
subs.m.sg.a
et un bélier
8027
מְשֻׁלָּ֑שׁ
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
de trois ans
9005
וְ
conj
-
8449
תֹ֖ר
subs.u.sg.a
et une tourterelle
9005
וְ
conj
-
1469
גֹוזָֽל׃
subs.m.sg.a
et un jeune pigeon


Genèse 15:10

Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l'un vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּֽקַּֽח־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
et les
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
ces choses
9005
וַ
conj
-
1334
יְבַתֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
partagea
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
8432
תָּ֔וֶךְ
subs.m.sg.a
par le milieu
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mit
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
et en
1335
בִּתְרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
les moitiés
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de l’autre
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִפֹּ֖ר
subs.u.sg.a
les oiseaux
3808
לֹ֥א
nega
pas
1334
בָתָֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mais il ne partagea


Genèse 15:11

Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendirent
9006
הָ
art
-
5861
עַ֖יִט
subs.m.sg.a
Et les oiseaux de proie
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
6297
פְּגָרִ֑ים
subs.m.pl.a
ces bêtes mortes
9005
וַ
conj
-
5380
יַּשֵּׁ֥ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
écarta
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
les
87
אַבְרָֽם׃
nmpr.m.sg.a
et Abram


Genèse 15:12

Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l'assaillir.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et comme
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
le soleil
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se couchait
9005
וְ
conj
-
8639
תַרְדֵּמָ֖ה
subs.f.sg.a
un profond sommeil
5307
נָפְלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tomba
5921
עַל־
prep
sur
87
אַבְרָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abram
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
367
אֵימָ֛ה
subs.f.sg.a
une frayeur
2825
חֲשֵׁכָ֥ה
subs.f.sg.a
obscurité
1419
גְדֹלָ֖ה
adjv.f.sg.a
une grande
5307
נֹפֶ֥לֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
tomba
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
sur


Genèse 15:13

Et l'Éternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [l’ Éternel dit
9003
לְ
prep
-
87
אַבְרָ֗ם
nmpr.m.sg.a
à Abram
3045
יָדֹ֨עַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
3045
תֵּדַ֜ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Sache
3588
כִּי־
conj
certainement que
1616
גֵ֣ר׀
subs.m.sg.a
-
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
séjournera
2233
זַרְעֲךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta semence
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
dans un pays
3808
לֹ֣א
nega
qui n’est pas
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5647
עֲבָד֖וּם
verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
le sien, et ils l’asserviront
9005
וְ
conj
-
6031
עִנּ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
opprimeront
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
et l’
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
pendant 400
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
pendant 400
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
ans


Genèse 15:14

Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֧ם
advb
Mais aussi
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֛וי
subs.m.sg.a
la nation
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5647
יַעֲבֹ֖דוּ
verb.qal.impf.p3.m.pl
les aura asservis
1777
דָּ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
je jugerai
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
moi
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
et après
3651
כֵ֥ן
advb
cela
3318
יֵצְא֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils sortiront
9001
בִּ
prep
-
7399
רְכֻ֥שׁ
subs.m.sg.a
biens
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
avec de grands


Genèse 15:15

Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
Et toi
935
תָּבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu t’en iras
413
אֶל־
prep
vers
1
אֲבֹתֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes pères
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
en paix
6912
תִּקָּבֵ֖ר
verbo.nif.impf.p2.m.sg
tu seras enterré
9001
בְּ
prep
-
7872
שֵׂיבָ֥ה
subs.f.sg.a
vieillesse
2896
טֹובָֽה׃
adjv.f.sg.a
en bonne


Genèse 15:16

A la quatrième génération, ils reviendront ici; car l'iniquité des Amoréens n'est pas encore à son comble.  

9005
וְ
conj
-
1755
דֹ֥ור
subs.m.sg.a
génération
7243
רְבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
Et en la quatrième
7725
יָשׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils reviendront
2008
הֵ֑נָּה
advb
ici
3588
כִּ֧י
conj
car
3808
לֹא־
nega
n’est pas
8003
שָׁלֵ֛ם
adjv.m.sg.a
à son comble
5771
עֲוֹ֥ן
subs.m.sg.c
l’iniquité
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֖י
subs.m.sg.a
des Amoréens
5704
עַד־
prep
venue
2008
הֵֽנָּה׃
advb
encore


Genèse 15:17

Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
que le soleil
935
בָּ֔אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
s’étant couché
9005
וַ
conj
-
5939
עֲלָטָ֖ה
subs.f.sg.a
une obscurité épaisse
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il y eut
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
et voici
8574
תַנּ֤וּר
subs.m.sg.c
une fournaise
6227
עָשָׁן֙
subs.m.sg.a
fumante
9005
וְ
conj
-
3940
לַפִּ֣יד
subs.m.sg.c
et un brandon
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
de feu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5674
עָבַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
passa
996
בֵּ֖ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
-
1506
גְּזָרִ֥ים
subs.m.pl.a
les pièces
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
des animaux


Genèse 15:18

En ce jour-là, l'Éternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate,  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
En ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-là
3772
כָּרַ֧ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fit
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
854
אֶת־
prep
avec
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abram
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
une alliance
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֲךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ta semence
5414
נָתַ֨תִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je donne
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ce
4480
מִ
prep
-
5104
נְּהַ֣ר
subs.m.sg.c
depuis le fleuve
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
5104
נָּהָ֥ר
subs.m.sg.a
fleuve
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֖ל
adjv.m.sg.a
au grand
5104
נְהַר־
subs.m.sg.c
le fleuve
6578
פְּרָֽת׃
nmpr.u.sg.a
Euphrate


Genèse 15:19

le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,  

853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7017
קֵּינִי֙
subs.m.sg.a
le Kénien
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7074
קְּנִזִּ֔י
subs.m.sg.a
et le Kenizien
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
9006
הַ
art
-
6935
קַּדְמֹנִֽי׃
subs.m.sg.a
et le Kadmonien


Genèse 15:20

des Héthiens, des Phéréziens, des Rephaïm,  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2850
חִתִּ֥י
subs.m.sg.a
et le Héthien
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6522
פְּרִזִּ֖י
subs.m.sg.a
et le Phérézien
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7497
רְפָאִֽים׃
nmpr.m.pl.a
et les Rephaïm


Genèse 15:21

des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Jébusiens.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
et l’Amoréen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
et le Cananéen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1622
גִּרְגָּשִׁ֖י
subs.m.sg.a
et le Guirgasien
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2983
יְבוּסִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
et le Jébusien




Publicité


Publicité