Bible interlinéaire |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֖ית subs.f.sg.a Au commencement |
| 1254 בָּרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg créa |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a les cieux |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a et la terre |
La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a Et la terre |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg était |
| 8414 תֹ֨הוּ֙ subs.m.sg.a désolation |
| 9005 וָ conj - |
| 922 בֹ֔הוּ subs.m.sg.a et vide |
| 9005 וְ conj - |
| 2822 חֹ֖שֶׁךְ subs.m.sg.a et il y avait des ténèbres |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 8415 תְהֹ֑ום subs.f.sg.a de l’abîme |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c Et l’Esprit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 7363 מְרַחֶ֖פֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a planait |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c la face |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a des eaux |
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.impf.p3.m.sg soit |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a Que la lumière |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fut |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a Et la lumière |
Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֧רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֖ור subs.u.sg.a la lumière |
| 3588 כִּי־ conj qu’ |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 914 יַּבְדֵּ֣ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg sépara |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a et Dieu |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֖ור subs.u.sg.a la lumière |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c d’avec |
| 9006 הַ art - |
| 2822 חֹֽשֶׁךְ׃ subs.m.sg.a les ténèbres |
Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9003 לָ prep - |
| 216 אֹור֙ subs.u.sg.a la lumière |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a Jour |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2822 חֹ֖שֶׁךְ subs.m.sg.a et les ténèbres |
| 7121 קָ֣רָא verbo.qal.perf.p3.m.sg il les appela |
| 3915 לָ֑יְלָה subs.m.sg.a Nuit |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 259 אֶחָֽד׃ פ subs.u.sg.a – premier |
Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg Qu’il y ait |
| 7549 רָקִ֖יעַ subs.m.sg.a une étendue |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a les eaux |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֣י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 914 מַבְדִּ֔יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a elle sépare |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c d’avec |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a les eaux |
| 9003 לָ prep - |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a les eaux |
Et Dieu fit l'étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et cela fut ainsi.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 430 אֱלֹהִים֮ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7549 רָקִיעַ֒ subs.m.sg.a l’étendue |
| 9005 וַ conj - |
| 914 יַּבְדֵּ֗ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg et sépara |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a les eaux |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֣חַת subs.m.sg.a sont au-dessous |
| 9003 לָ prep - |
| 7549 רָקִ֔יעַ subs.m.sg.a de l’étendue |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c d’avec |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a les eaux |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep sont au-dessus |
| 9003 לָ prep - |
| 7549 רָקִ֑יעַ subs.m.sg.a de l’étendue |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7549 רָקִ֖יעַ subs.m.sg.a l’étendue |
| 8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a Cieux |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 8145 שֵׁנִֽי׃ פ adjv.m.sg.a – second |
Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 6960 יִקָּו֨וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se rassemblent |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֜יִם subs.m.pl.a Que les eaux |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֤חַת subs.m.sg.c qui sont au-dessous |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des cieux |
| 413 אֶל־ prep en |
| 4725 מָקֹ֣ום subs.m.sg.a lieu |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a un |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 תֵרָאֶ֖ה verbo.nif.impf.p3.f.sg paraisse |
| 9006 הַ art - |
| 3004 יַּבָּשָׁ֑ה subs.f.sg.a et que le sec |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg appela |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9003 לַ prep - |
| 3004 יַּבָּשָׁה֙ subs.f.sg.a le sec |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a Terre |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4723 מִקְוֵ֥ה subs.m.sg.c et le rassemblement |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a des eaux |
| 7121 קָרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg il l’appela |
| 3220 יַמִּ֑ים subs.m.pl.a Mers |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2895 טֹֽוב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l'herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espèce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 1876 תַּֽדְשֵׁ֤א verbo.hif.impf.p3.f.sg produise |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a Que la terre |
| 1877 דֶּ֔שֶׁא subs.m.sg.a l’herbe |
| 6212 עֵ֚שֶׂב subs.m.sg.a la plante |
| 2232 מַזְרִ֣יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a portant |
| 2233 זֶ֔רַע subs.m.sg.a de la semence |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c l’arbre |
| 6529 פְּרִ֞י subs.m.sg.a fruitier |
| 6213 עֹ֤שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a produisant |
| 6529 פְּרִי֙ subs.m.sg.a du fruit |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son espèce |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ayant |
| 2233 זַרְעֹו־ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa semence |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep en soi sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
La terre produisit de la verdure, de l'herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֹּוצֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.f.sg produisit |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a Et la terre |
| 1877 דֶּ֠שֶׁא subs.m.sg.a l’herbe |
| 6212 עֵ֣שֶׂב subs.m.sg.a la plante |
| 2232 מַזְרִ֤יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a portant |
| 2233 זֶ֨רַע֙ subs.m.sg.a de la semence |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son espèce |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֧ץ subs.m.sg.a et l’arbre |
| 6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a produisant |
| 6529 פְּרִ֛י subs.m.sg.a du fruit |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ayant |
| 2233 זַרְעֹו־ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa semence |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg en soi selon son espèce |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2895 טֹֽוב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 7992 שְׁלִישִֽׁי׃ פ adjv.m.sg.a – troisième |
Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.m.sg Qu’il y ait |
| 3974 מְאֹרֹת֙ subs.m.pl.a des luminaires |
| 9001 בִּ prep - |
| 7549 רְקִ֣יעַ subs.m.sg.c dans l’étendue |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9003 לְ prep - |
| 914 הַבְדִּ֕יל verbo.hif.infc.u.u.u.a pour séparer |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a le jour |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c d’avec |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a la nuit |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et qu’ils soient |
| 9003 לְ prep - |
| 226 אֹתֹת֙ subs.f.pl.a pour signes |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4150 מֹ֣ועֲדִ֔ים subs.m.pl.a et pour saisons |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a déterminées] et pour jours |
| 9005 וְ conj - |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a et pour années |
et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et qu’ils soient |
| 9003 לִ prep - |
| 3974 מְאֹורֹת֙ subs.m.pl.a pour luminaires |
| 9001 בִּ prep - |
| 7549 רְקִ֣יעַ subs.m.sg.c dans l’étendue |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9003 לְ prep - |
| 215 הָאִ֖יר verbo.hif.infc.u.u.u.a pour donner de la lumière |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c les deux |
| 9006 הַ art - |
| 3974 מְּאֹרֹ֖ת subs.m.pl.a luminaires |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלִ֑ים adjv.m.pl.a grands |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3974 מָּאֹ֤ור subs.m.sg.a luminaire |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹל֙ adjv.m.sg.a le grand |
| 9003 לְ prep - |
| 4475 מֶמְשֶׁ֣לֶת subs.f.sg.c pour dominer |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a sur le jour |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3974 מָּאֹ֤ור subs.m.sg.a luminaire |
| 9006 הַ art - |
| 6996 קָּטֹן֙ adjv.m.sg.a et le petit |
| 9003 לְ prep - |
| 4475 מֶמְשֶׁ֣לֶת subs.f.sg.c pour dominer |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a sur la nuit |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3556 כֹּוכָבִֽים׃ subs.m.pl.a et les étoiles |
Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg plaça |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl les |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9001 בִּ prep - |
| 7549 רְקִ֣יעַ subs.m.sg.c dans l’étendue |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9003 לְ prep - |
| 215 הָאִ֖יר verbo.hif.infc.u.u.u.a pour donner de la lumière |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4910 מְשֹׁל֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a et pour dominer |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a de jour |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a et de nuit |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לֲ prep - |
| 914 הַבְדִּ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a et pour séparer |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֖ור subs.u.sg.a la lumière |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c d’avec |
| 9006 הַ art - |
| 2822 חֹ֑שֶׁךְ subs.m.sg.a les ténèbres |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2895 טֹֽוב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 7243 רְבִיעִֽי׃ פ adjv.m.sg.a – quatrième |
Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 8317 יִשְׁרְצ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl foisonnent |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a Que les eaux |
| 8318 שֶׁ֖רֶץ subs.m.sg.c d’un fourmillement |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a d’êtres |
| 2416 חַיָּ֑ה adjv.f.sg.a vivants |
| 9005 וְ conj - |
| 5775 עֹוף֙ subs.m.sg.a et que les oiseaux |
| 5774 יְעֹופֵ֣ף verbo.piel.impf.p3.m.sg volent |
| 5921 עַל־ prep au-dessus |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 5921 עַל־ prep devant |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 7549 רְקִ֥יעַ subs.m.sg.c l’étendue |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a des cieux |
Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.
| 9005 וַ conj - |
| 1254 יִּבְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg créa |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8577 תַּנִּינִ֖ם subs.m.pl.a animaux des eaux |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלִ֑ים adjv.m.pl.a les grands |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a être |
| 9006 הַֽ conj - |
| 2416 חַיָּ֣ה׀ adjv.f.sg.a vivant |
| 9006 הָֽ conj - |
| 7430 רֹמֶ֡שֶׂת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a qui se meut |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj dont |
| 8317 שָׁרְצ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fourmillent |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֜יִם subs.m.pl.a les eaux |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִֽינֵהֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl selon leurs espèces |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 5775 עֹ֤וף subs.m.sg.a oiseau |
| 3671 כָּנָף֙ subs.f.sg.a ailé |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son espèce |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2895 טֹֽוב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֧רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bénit |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl les |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 6500 פְּר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 7235 רְב֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et multipliez |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלְא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et remplissez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a les eaux |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יַּמִּ֔ים subs.m.pl.a dans les mers |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.a et que l’oiseau |
| 7235 יִ֥רֶב verbo.qal.impf.p3.m.sg multiplie |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sur la terre |
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 2549 חֲמִישִֽׁי׃ פ adjv.m.sg.a – cinquième |
Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3318 תֹּוצֵ֨א verbo.hif.impf.p3.f.sg produise |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a Que la terre |
| 5315 נֶ֤פֶשׁ subs.f.sg.a des êtres |
| 2416 חַיָּה֙ adjv.f.sg.a vivants |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon leur espèce |
| 929 בְּהֵמָ֥ה subs.f.sg.a le bétail |
| 9005 וָ conj - |
| 7431 רֶ֛מֶשׂ subs.m.sg.a et [tout] ce qui rampe |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַֽיְתֹו־ subs.f.sg.c et les bêtes |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon leur espèce |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fit |
| 430 אֱלֹהִים֩ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2416 חַיַּ֨ת subs.f.sg.c les bêtes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon leur espèce |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a et le bétail |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon son espèce |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 7431 רֶ֥מֶשׂ subs.m.sg.c reptile |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a du sol |
| 9003 לְ prep - |
| 4327 מִינֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son espèce |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2895 טֹֽוב׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Puis Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 6213 נַֽעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl Faisons |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9001 בְּ prep - |
| 6754 צַלְמֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl à notre image |
| 9002 כִּ prep - |
| 1823 דְמוּתֵ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl selon notre ressemblance |
| 9005 וְ conj - |
| 7287 יִרְדּוּ֩ verb.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils dominent |
| 9001 בִ prep - |
| 1710 דְגַ֨ת subs.f.sg.c sur les poissons |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֜ם subs.m.sg.a de la mer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c et sur les oiseaux |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 929 בְּהֵמָה֙ subs.f.sg.a et sur le bétail |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et sur toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et sur tout |
| 9006 הָ art - |
| 7431 רֶ֖מֶשׂ subs.m.sg.a animal rampant |
| 9006 הָֽ conj - |
| 7430 רֹמֵ֥שׂ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui rampe |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.
| 9005 וַ conj - |
| 1254 יִּבְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg créa |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep il le |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a l’homme |
| 9001 בְּ prep - |
| 6754 צַלְמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à son image |
| 9001 בְּ prep - |
| 6754 צֶ֥לֶם subs.m.sg.c à l’image |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 1254 בָּרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg créa |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg il les |
| 2145 זָכָ֥ר adjv.m.sg.a mâle |
| 9005 וּ conj - |
| 5347 נְקֵבָ֖ה adjv.f.sg.a et femelle |
| 1254 בָּרָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg créa |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l'assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bénit |
| 853 אֹתָם֮ prep.prs.p3.m.pl les |
| 430 אֱלֹהִים֒ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg leur dit |
| 9003 לָהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a et Dieu |
| 6500 פְּר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 7235 רְב֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et multipliez |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et remplissez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 3533 כִבְשֻׁ֑הָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg et l’assujettissez |
| 9005 וּ conj - |
| 7287 רְד֞וּ verb.qal.impv.p2.m.pl et dominez |
| 9001 בִּ prep - |
| 1710 דְגַ֤ת subs.f.sg.c sur les poissons |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a de la mer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c et sur les oiseaux |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et sur tout |
| 2416 חַיָּ֖ה subs.f.sg.a être vivant |
| 9006 הָֽ conj - |
| 7430 רֹמֶ֥שֶׂת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a qui se meut |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d'arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 2009 הִנֵּה֩ intj Voici |
| 5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je vous ai donné |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 6212 עֵ֣שֶׂב׀ subs.m.sg.a plante |
| 2232 זֹרֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a portant |
| 2233 זֶ֗רַע subs.m.sg.a semence |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 5921 עַל־ prep est sur |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֛ץ subs.m.sg.a arbre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj dans lequel |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6529 פְרִי־ subs.m.sg.c il y a un fruit |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a d’arbre |
| 2232 זֹרֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a portant |
| 2233 זָ֑רַע subs.m.sg.a semence |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1961 יִֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg cela] vous sera |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָֽה׃ subs.f.sg.a pour nourriture |
Et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi.
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et à tout |
| 2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c animal |
| 9006 הָ֠ art - |
| 776 אָרֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et à tout |
| 5775 עֹ֨וף subs.m.sg.c oiseau |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c et à tout |
| 7430 רֹומֵ֣שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.a ce qui rampe |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a a en soi une âme |
| 2416 חַיָּ֔ה adjv.f.sg.a vivante |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c j’ai donné toute |
| 3418 יֶ֥רֶק subs.m.sg.a verte |
| 6212 עֵ֖שֶׂב subs.m.sg.a plante |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָ֑ה subs.f.sg.a pour nourriture |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il fut |
| 3651 כֵֽן׃ advb ainsi |
Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj ce qu’ |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait fait |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj et voici |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a bon |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a cela était très |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il y eut |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a soir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il y eut |
| 1242 בֹ֖קֶר subs.m.sg.a matin |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c jour |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּֽׁי׃ פ subs.m.sg.a – le sixième |