Bible interlinéaire |
| 5599 Ὦ INJ Ô |
| 453 ἀνόητοι A-VPM insensés |
| 1052 Γαλάται N-VPM Galates |
| 5101 τίς I-NSM qui |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 940 ἐβάσκανεν V-AAI-3S a ensorcelés |
| 3739 οἷς R-DPM de qui |
| 2596 κατ’ PREP vous devant |
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM les yeux |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 4270 προεγράφη V-2API-3S a été dépeint |
| 4717 ἐσταυρωμένος V-RPP-NSM crucifié |
Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la prédication de la foi?
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 2309 θέλω V-PAI-1S Je voudrais |
| 3129 μαθεῖν V-2AAN apprendre |
| 575 ἀφ’ PREP de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1537 ἐξ PREP sur le principe |
| 2041 ἔργων N-GPN des œuvres |
| 3551 νόμου N-GSM de loi |
| 3588 τὸ T-ASN l’ |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Esprit |
| 2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P avez-vous reçu |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 1537 ἐξ PREP de |
| 189 ἀκοῆς N-GSF l’ouïe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l'Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair?
| 3779 οὕτως ADV -vous si |
| 453 ἀνόητοί A-NPM insensés |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P Êtes |
| 1728 ἐναρξάμενοι V-ADP-NPM Ayant commencé |
| 4151 πνεύματι N-DSN par l’Esprit |
| 3568 νῦν ADV -vous maintenant |
| 4561 σαρκὶ N-DSF par la chair |
| 2005 ἐπιτελεῖσθε V-PEI-2P achèveriez |
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
| 5118 τοσαῦτα D-APN Avez-vous tant |
| 3958 ἐπάθετε V-2AAI-2P souffert |
| 1500 εἰκῇ ADV en vain |
| 1489 εἴγε COND si |
| 2532 καὶ CONJ toutefois |
| 1500 εἰκῇ ADV c’est en vain |
Celui qui vous accorde l'Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 2023 ἐπιχορηγῶν V-PAP-NSM fournit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3588 τὸ T-ASN l’ |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Esprit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1754 ἐνεργῶν V-PAP-NSM qui opère |
| 1411 δυνάμεις N-APF des miracles |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1537 ἐξ PREP le fait-il] sur le principe |
| 2041 ἔργων N-GPN des œuvres |
| 3551 νόμου N-GSM de loi |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 1537 ἐξ PREP de |
| 189 ἀκοῆς N-GSF l’ouïe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice,
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI Abraham |
| 4100 ἐπίστευσεν V-AAI-3S a cru |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3049 ἐλογίσθη V-API-3S fut compté |
| 846 αὐτῷ P-DSM cela lui |
| 1519 εἰς PREP à |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF justice |
reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham.
| 1097 γινώσκετε V-PAI-2P Sachez |
| 686 ἄρα PRT donc |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 οἱ T-NPM ceux |
| 1537 ἐκ PREP qui sont sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 3778 οὗτοι D-NPM ceux-là |
| 5207 υἱοί N-NPM fils |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P sont |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI d’Abraham |
Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi!
| 4308 προϊδοῦσα V-2AAP-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 1124 γραφὴ N-NSF écriture |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1537 ἐκ PREP sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 1344 δικαιοῖ V-PAI-3S justifierait |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 1484 ἔθνη N-APN nations |
| 3588 ὁ T-NSM les |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 4283 προευηγγελίσατο V-ADI-3S annoncé la bonne nouvelle |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI à Abraham |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1757 ἐνευλογηθήσονται V-FPI-3P seront bénies |
| 1722 ἐν PREP En |
| 4771 σοὶ P-2DS - |
| 3956 πάντα A-NPN toutes |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1484 ἔθνη N-NPN nations |
de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant.
| 5620 ὥστε CONJ De sorte |
| 3588 οἱ T-NPM que ceux |
| 1537 ἐκ PREP qui sont sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 2127 εὐλογοῦνται V-PPI-3P sont bénis |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 4103 πιστῷ A-DSM croyant |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI Abraham |
Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique.
| 3745 ὅσοι K-NPM tous ceux qui |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 1537 ἐξ PREP sont sur le principe |
| 2041 ἔργων N-GPN des œuvres |
| 3551 νόμου N-GSM de loi |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P sont |
| 5259 ὑπὸ PREP sous |
| 2671 κατάραν N-ASF malédiction |
| 1510 εἰσίν· V-PAI-3P il est |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S écrit |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1944 ἐπικατάρατος A-NSM Maudit |
| 3956 πᾶς A-NSM est quiconque |
| 3739 ὃς R-NSM - |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1696 ἐμμένει V-PAI-3S ne persévère |
| 3956 πᾶσιν A-DPN toutes |
| 3588 τοῖς T-DPN les choses qui |
| 1125 γεγραμμένοις V-RPP-DPN sont écrites |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN le |
| 975 βιβλίῳ N-DSN livre |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM loi |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN faire |
| 846 αὐτά P-APN pour les |
Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3551 νόμῳ N-DSM la loi |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N personne |
| 1344 δικαιοῦται V-PPI-3S ne soit justifié |
| 3844 παρὰ PREP devant |
| 3588 τῷ T-DSM que Le |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 1212 δῆλον A-NSN cela est évident |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1342 δίκαιος A-NSM juste |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 2198 ζήσεται· V-FDI-3S vivra |
Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles.
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3551 νόμος N-NSM loi |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S n’est |
| 1537 ἐκ PREP sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 4160 ποιήσας V-AAP-NSM aura fait |
| 846 αὐτὰ P-APN ces choses |
| 2198 ζήσεται V-FDI-3S vivra |
| 1722 ἐν PREP par |
| 846 αὐτοῖς P-DPN elles |
Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, -
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1805 ἐξηγόρασεν V-AAI-3S a rachetés |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2671 κατάρας N-GSF malédiction |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου N-GSM loi |
| 1096 γενόμενος V-2ADP-NSM étant devenu |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2671 κατάρα N-NSF malédiction |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S il est écrit |
| 1944 ἐπικατάρατος A-NSM Maudit |
| 3956 πᾶς A-NSM est quiconque |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2910 κρεμάμενος V-PMP-NSM est pendu |
| 1909 ἐπὶ PREP au |
| 3586 ξύλου N-GSN bois |
afin que la bénédiction d'Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l'Esprit qui avait été promis.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1519 εἰς PREP aux |
| 3588 τὰ T-APN que la |
| 1484 ἔθνη N-APN nations |
| 3588 ἡ T-NSF aux |
| 2129 εὐλογία N-NSF bénédiction |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI d’Abraham |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S parvienne |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 τὴν T-ASF l’ |
| 1860 ἐπαγγελίαν N-ASF promis |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4151 πνεύματος N-GSN Esprit |
| 2983 λάβωμεν V-2AAS-1P que nous recevions |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n'est annulée par personne, et personne n'y ajoute.
| 80 Ἀδελφοί N-VPM Frères |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM l’homme |
| 3004 λέγω· V-PAI-1S je parle |
| 3676 ὅμως CONJ même |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM celle] d’un homme |
| 2964 κεκυρωμένην V-RPP-ASF qui est confirmée |
| 1242 διαθήκην N-ASF une alliance |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N personne |
| 114 ἀθετεῖ V-PAI-3S n’annule |
| 2228 ἢ PRT ni |
| 1928 ἐπιδιατάσσεται V-PNI-3S n’y ajoute |
Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n'est pas dit: et aux postérités, comme s'il s'agissait de plusieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule: et à ta postérité, c'est-à-dire, à Christ.
| 3588 τῷ T-DSM que les |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI c’est à Abraham |
| 2046 ἐρρέθησαν V-API-3P - |
| 3588 αἱ T-NPF à sa |
| 1860 ἐπαγγελίαι N-NPF promesses |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῷ T-DSN aux |
| 4690 σπέρματι N-DSN semence |
| 846 αὐτοῦ P-GSM à sa |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 3004 λέγει V-PAI-3S Il ne dit |
| 2532 καὶ CONJ “ et |
| 3588 τοῖς T-DPN à ta |
| 4690 σπέρμασιν N-DPN semences |
| 5613 ὡς ADV ” comme |
| 1909 ἐπὶ PREP parlant de |
| 4183 πολλῶν A-GPN plusieurs |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 1909 ἐφ’ PREP parlant d’ |
| 1520 ἑνός A-GSN un seul |
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4690 σπέρματί N-DSN semence |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3739 ὅς R-NSM qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 5547 Χριστός N-NSM Christ |
Voici ce que j'entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard.
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3004 λέγω· V-PAI-1S je dis |
| 1242 διαθήκην N-ASF une alliance |
| 4300 προκεκυρωμένην V-RPP-ASF antérieurement confirmée |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3326 μετὰ PREP après |
| 5071 τετρακόσια A-APN 430 |
| 2532 καὶ CONJ 430 |
| 5144 τριάκοντα A-NUI 430 |
| 2094 ἔτη N-APN ans |
| 1096 γεγονὼς V-2RAP-NSM qui est survenue |
| 3551 νόμος N-NSM que la loi |
| 3756 οὐκ PRT-N point |
| 208 ἀκυροῖ V-PAI-3S n’annule |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2673 καταργῆσαι V-AAN sans effet |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1860 ἐπαγγελίαν N-ASF à rendre la promesse |
Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.
| 1487 εἰ COND si |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 1537 ἐκ PREP est sur le principe |
| 3551 νόμου N-GSM de loi |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 2817 κληρονομία N-NSF héritage |
| 3765 οὐκέτι ADV-N il n’est plus |
| 1537 ἐξ PREP sur le principe |
| 1860 ἐπαγγελίας· N-GSF de promesse |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI à Abraham |
| 1223 δι’ PREP par |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF promesse |
| 5483 κεχάρισται V-RNI-3S a fait le don |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεός N-NSM Dieu |
Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d'un médiateur.
| 5101 τί I-NSN Pourquoi |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3551 νόμος N-NSM loi |
| 3588 τῶν T-GPF des |
| 3847 παραβάσεων N-GPF transgressions |
| 5484 χάριν ADV à cause |
| 4369 προσετέθη V-API-3S Elle a été ajoutée |
| 891 ἄχρις ADV jusqu’ |
| 3739 οὗ R-GSM à ce que |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S vienne |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4690 σπέρμα N-NSN semence |
| 3739 ᾧ R-DSM à laquelle |
| 1861 ἐπήγγελται V-RPI-3S la promesse |
| 1299 διαταγεὶς V-2APP-NSM est faite, ayant été ordonnée |
| 1223 δι’ PREP par |
| 32 ἀγγέλων N-GPM des anges |
| 1722 ἐν PREP par |
| 5495 χειρὶ N-DSF la main |
| 3316 μεσίτου N-GSM d’un médiateur |
Or, le médiateur n'est pas médiateur d'un seul, tandis que Dieu est un seul.
| 3588 ὁ T-NSM un |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3316 μεσίτης N-NSM médiateur |
| 1520 ἑνὸς A-GSM médiateur] d’un seul |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S n’est |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 1520 εἷς A-NSM un seul |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S'il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi.
| 3588 ὁ T-NSM La |
| 3767 οὖν CONJ est-elle donc |
| 3551 νόμος N-NSM loi |
| 2596 κατὰ PREP contre |
| 3588 τῶν T-GPF les |
| 1860 ἐπαγγελιῶν N-GPF promesses |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3361 μὴ PRT-N Qu’ainsi n’ |
| 1096 γένοιτο· V-2ADO-3S advienne |
| 1487 εἰ COND s’ |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S il avait été donné |
| 3551 νόμος N-NSM une loi |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1410 δυνάμενος V-PNP-NSM qui ait le pouvoir |
| 2227 ζῳοποιῆσαι V-AAN de faire vivre |
| 3689 ὄντως ADV en réalité |
| 1537 ἐκ PREP sur le principe |
| 3551 νόμου N-GSM de [la loi |
| 1510 ἦν V-IAI-3S serait |
| 302 ἂν PRT - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1343 δικαιοσύνη· N-NSF justice |
Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient.
| 235 ἀλλὰ CONJ Mais |
| 4788 συνέκλεισεν V-AAI-3S a renfermé |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 1124 γραφὴ N-NSF écriture |
| 3588 τὰ T-APN que la |
| 3956 πάντα A-APN toutes |
| 5259 ὑπὸ PREP choses sous |
| 266 ἁμαρτίαν N-ASF le péché |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ἡ T-NSF à ceux |
| 1860 ἐπαγγελία N-NSF promesse |
| 1537 ἐκ PREP sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM en Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 1325 δοθῇ V-APS-3S soit donnée |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 4100 πιστεύουσιν V-PAP-DPM qui croient |
Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.
| 4253 πρὸ PREP avant |
| 3588 τοῦ T-GSN que |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN vienne |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4102 πίστιν N-ASF foi |
| 5259 ὑπὸ PREP sous |
| 3551 νόμον N-ASM la loi |
| 5432 ἐφρουρούμεθα V-IPI-1P nous étions gardés |
| 4788 συνκλειόμενοι V-PPP-NPM renfermés |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 3195 μέλλουσαν V-PAP-ASF qui devait |
| 4102 πίστιν N-ASF foi |
| 601 ἀποκαλυφθῆναι V-APN être révélée |
Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi.
| 5620 ὥστε CONJ de sorte |
| 3588 ὁ T-NSM que la |
| 3551 νόμος N-NSM loi |
| 3807 παιδαγωγὸς N-NSM conducteur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S a été |
| 1519 εἰς PREP jusqu’ |
| 5547 Χριστόν N-ASM à Christ |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1537 ἐκ PREP sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
| 1344 δικαιωθῶμεν· V-APS-1P que nous soyons justifiés |
La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
| 2064 ἐλθούσης V-2AAP-GSF étant venue |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 3765 οὐκέτι ADV-N plus |
| 5259 ὑπὸ PREP sous |
| 3807 παιδαγωγόν N-ASM un conducteur |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P nous ne sommes |
Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ;
| 3956 πάντες A-NPM tous |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 5207 υἱοὶ N-NPM fils |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P vous êtes |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
| 3745 ὅσοι K-NPM vous tous |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 907 ἐβαπτίσθητε V-API-2P qui avez été baptisés |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 1746 ἐνεδύσασθε V-AMI-2P vous avez revêtu |
Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ.
| 3756 οὐκ PRT-N ni |
| 1762 ἔνι V-PAI-3S il n’y a |
| 2453 Ἰουδαῖος A-NSM Juif |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 1672 Ἕλλην N-NSM Grec |
| 3756 οὐκ PRT-N ni |
| 1762 ἔνι V-PAI-3S il n’y a |
| 1401 δοῦλος N-NSM esclave |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 1658 ἐλεύθερος A-NSM homme libre |
| 3756 οὐκ PRT-N ni |
| 1762 ἔνι V-PAI-3S il n’y a |
| 730 ἄρσεν A-NSN mâle |
| 2532 καὶ CONJ ni |
| 2338 θῆλυ· A-NSN femelle |
| 537 ἅπαντες A-NPM - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP vous |
| 1520 εἷς A-NSM un |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P vous êtes |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 5547 Χριστῷ N-DSM le christ |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jésus |
Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, héritiers selon la promesse.
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP vous |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM êtes de Christ |
| 686 ἄρα PRT donc |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI d’Abraham |
| 4690 σπέρμα N-NSN la semence |
| 1510 ἐστέ V-PAI-2P vous êtes |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 1860 ἐπαγγελίαν N-ASF la promesse |
| 2818 κληρονόμοι N-NPM héritiers |