Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
| 7200 רְאֵ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Regarde |
| 7121 קָרָ֣אתִֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai appelé |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שֵׁ֑ם subs.m.sg.a par nom |
| 1212 בְּצַלְאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Betsaleël |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 221 אוּרִ֥י nmpr.m.sg.a d’Uri |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c fils |
| 2354 ח֖וּר nmpr.m.sg.a de Hur |
| 9003 לְ prep - |
| 4294 מַטֵּ֥ה subs.m.sg.c de la tribu |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a de Juda |
Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
| 9005 וָ conj - |
| 4390 אֲמַלֵּ֥א verbo.piel.wayq.p1.u.sg ai rempli |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg et je l’ |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c de l’esprit |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 2451 חָכְמָ֛ה subs.f.sg.a en sagesse |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8394 תְבוּנָ֥ה subs.f.sg.a et en intelligence |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1847 דַ֖עַת subs.f.sg.a et en connaissance |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et pour toutes |
| 4399 מְלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a sortes d’ouvrages |
je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
| 9003 לַ prep - |
| 2803 חְשֹׁ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.c pour faire |
| 4284 מַחֲשָׁבֹ֑ת subs.f.pl.a des inventions |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.a pour travailler |
| 9001 בַּ prep - |
| 2091 זָּהָ֥ב subs.m.sg.a en or |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a et en argent |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5178 נְּחֹֽשֶׁת׃ subs.f.sg.a et en airain |
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2799 חֲרֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c pour tailler |
| 68 אֶ֛בֶן subs.f.sg.a des pierres |
| 9003 לְ prep - |
| 4390 מַלֹּ֖את verbo.piel.infc.u.u.u.a à enchâsser |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2799 חֲרֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c et pour tailler |
| 6086 עֵ֑ץ subs.m.sg.a le bois |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a afin d’exécuter |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toutes |
| 4399 מְלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a sortes d’ouvrages |
Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg j’ |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj Et voici |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ai donné |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg avec |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 171 אָהֳלִיאָ֞ב nmpr.m.sg.a lui Oholiab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 294 אֲחִֽיסָמָךְ֙ nmpr.m.sg.a d’Akhisamac |
| 9003 לְ prep - |
| 4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c de la tribu |
| 1835 דָ֔ן nmpr.u.sg.a de Dan |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c dans le cœur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a de tout |
| 2450 חֲכַם־ adjv.m.sg.c homme intelligent |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.a - |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg et j’ai mis |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a de la sagesse |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשׂ֕וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl afin qu’ils fassent |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ce que |
| 6680 צִוִּיתִֽךָ׃ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg je t’ai commandé |
la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֗ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 727 אָרֹן֙ subs.u.sg.a et l’arche |
| 9003 לָֽ prep - |
| 5715 עֵדֻ֔ת subs.f.sg.a du témoignage |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3727 כַּפֹּ֖רֶת subs.f.sg.a et le propitiatoire |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sera dessus |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 3627 כְּלֵ֥י subs.m.pl.c les ustensiles |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹֽהֶל׃ subs.m.sg.a de la tente |
la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָן֙ subs.m.sg.a et la table |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3627 כֵּלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses ustensiles |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹרָ֥ה subs.f.sg.a et le chandelier |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טְּהֹרָ֖ה adjv.f.sg.a pur |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 3627 כֵּלֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses ustensiles |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c et l’autel |
| 9006 הַ art - |
| 7004 קְּטֹֽרֶת׃ subs.f.sg.a de l’encens |
l'autel des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c et l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 3627 כֵּלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses ustensiles |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֖ור subs.m.sg.a et la cuve |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3653 כַּנֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son soubassement |
les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 899 בִּגְדֵ֣י subs.m.pl.c et les vêtements |
| 9006 הַ art - |
| 8278 שְּׂרָ֑ד subs.m.sg.a de service |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֵ֤י subs.m.pl.c vêtements |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a et les saints |
| 9003 לְ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֵ֥י subs.m.pl.c et les vêtements |
| 1121 בָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses fils |
| 9003 לְ prep - |
| 3547 כַהֵֽן׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a pour exercer la sacrificature |
l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 8081 שֶׁ֧מֶן subs.m.sg.c et l’huile |
| 9006 הַ art - |
| 4888 מִּשְׁחָ֛ה subs.f.sg.a de l’onction |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7004 קְטֹ֥רֶת subs.f.sg.c et l’encens |
| 9006 הַ art - |
| 5561 סַּמִּ֖ים subs.m.pl.a des drogues odoriférantes |
| 9003 לַ prep - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a pour le lieu saint |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a selon tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce que |
| 6680 צִוִּיתִ֖ךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg je t’ai commandé |
| 6213 יַעֲשֽׂוּ׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils feront |
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg Toi |
| 1696 דַּבֵּ֨ר verbo.piel.impv.p2.m.sg parle |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 389 אַ֥ךְ advb Certainement |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7676 שַׁבְּתֹתַ֖י subs.f.pl.a mes sabbats |
| 8104 תִּשְׁמֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous garderez |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 226 אֹ֨ות subs.u.sg.a un signe |
| 1931 הִ֜וא prps.p3.f.sg c’est |
| 996 בֵּינִ֤י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre moi |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵֽינֵיכֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl et vous |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl en vos générations |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֕עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a pour que vous sachiez |
| 3588 כִּ֛י conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg c’est moi |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6942 מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl qui vous sanctifie |
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous garderez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a le sabbat |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a vous sera saint |
| 1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg il |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2490 מְחַֽלְלֶ֨יהָ֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg celui qui le profanera |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 4191 יוּמָ֔ת verbo.hof.impf.p3.m.sg mis à mort |
| 3588 כִּ֗י conj car |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c quiconque |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֹשֶׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fera |
| 9001 בָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4399 מְלָאכָ֔ה subs.f.sg.a une œuvre |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרְתָ֛ה verbo.nif.perf.p3.f.sg sera retranchée |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֥פֶשׁ subs.f.sg.a âme |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg en ce jour-là,… cette |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c du milieu |
| 5971 עַמֶּֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de ses peuples |
On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
| 8337 שֵׁ֣שֶׁת subs.f.sg.c Pendant six |
| 3117 יָמִים֮ subs.m.pl.a jours |
| 6213 יֵעָשֶׂ֣ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se fera |
| 4399 מְלָאכָה֒ subs.f.sg.a le travail |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֗י adjv.m.sg.a et le septième |
| 7676 שַׁבַּ֧ת subs.u.sg.c est le sabbat |
| 7677 שַׁבָּתֹ֛ון subs.m.sg.a de repos |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a consacré |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c quiconque |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֹשֶׂ֧ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fera |
| 4399 מְלָאכָ֛ה subs.f.sg.a une œuvre |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c le jour |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֖ת subs.u.sg.a du sabbat |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg mis à mort |
Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָׁמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl garderont |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a le sabbat |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֧ות verbo.qal.infc.u.u.u.a pour observer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֛ת subs.u.sg.a le sabbat |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl en leurs générations |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c – une alliance |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a perpétuelle |
Ce sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.
| 996 בֵּינִ֗י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre moi |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵין֙ prep.m.sg.c et |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 226 אֹ֥ות subs.u.sg.a un signe |
| 1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg C’est |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֑ם subs.m.sg.a à toujours |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 8337 שֵׁ֣שֶׁת subs.f.sg.c en six |
| 3117 יָמִ֗ים subs.m.pl.a jours |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg a fait |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a les cieux |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a et la terre |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a et le septième |
| 7673 שָׁבַ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg il s’est reposé |
| 9005 וַ conj - |
| 5314 יִּנָּפַֽשׁ׃ ס verbo.nif.wayq.p3.m.sg et a été rafraîchi |
Lorsque l'Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg donna |
| 413 אֶל־ prep il lui |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a avec Moïse |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּתֹו֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Et lorsqu’il eut achevé |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֤ר verbo.piel.infc.u.u.u.a de parler |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg sur |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c la montagne |
| 5514 סִינַ֔י nmpr.u.sg.a de Sinaï |
| 8147 שְׁנֵ֖י subs.u.du.c les deux |
| 3871 לֻחֹ֣ת subs.m.pl.c tables |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻ֑ת subs.f.sg.a du témoignage |
| 3871 לֻחֹ֣ת subs.m.pl.c tables |
| 68 אֶ֔בֶן subs.f.sg.a de pierre |
| 3789 כְּתֻבִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a écrites |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבַּ֥ע subs.f.sg.c du doigt |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a de Dieu |