La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 24

×

Shemot

Exode 24:1

Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
559
אָמַ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
*Et il dit
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Monte
413
אֶל־
prep
vers
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
toi
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
et Aaron
5070
נָדָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Nadab
9005
וַ
conj
-
30
אֲבִיה֔וּא
nmpr.m.sg.a
et Abihu
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
2205
זִּקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
des anciens
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
7812
הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
verbo.hsht.perf.p2.m.pl
et vous vous prosternerez
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹֽק׃
subs.m.sg.a
de loin


Exode 24:2

Moïse s'approchera seul de l'Éternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.  

9005
וְ
conj
-
5066
נִגַּ֨שׁ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’approchera
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
et Moïse
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seul
413
אֶל־
prep
de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
mais eux
3808
לֹ֣א
nega
pas
5066
יִגָּ֑שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne s’approcheront
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֕ם
subs.m.sg.a
et le peuple
3808
לֹ֥א
nega
pas
5927
יַעֲל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne montera
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
avec


Exode 24:3

Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d'une même voix: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וַ
conj
-
5608
יְסַפֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et raconta
9003
לָ
prep
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
au peuple
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
les paroles
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toutes
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּטִ֑ים
subs.m.pl.a
les ordonnances
9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
le peuple
6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.a
voix
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
d’une seule
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dit
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֛ים
subs.m.pl.a
les paroles
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dites
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6213
נַעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous les ferons


Exode 24:4

Moïse écrivit toutes les paroles de l'Éternel. Puis il se leva de bon matin; il bâtit un autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתֹּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
écrivit
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
les paroles
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֣ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il se leva
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
de bon matin
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et bâtit
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
un autel
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
au pied
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
de la montagne
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֤ים
subs.f.du.a
et [dressa douze
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
et [dressa douze
4676
מַצֵּבָ֔ה
subs.f.sg.a
stèles
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵ֥ים
subs.u.du.a
pour les douze
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
pour les douze
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
tribus
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 24:5

Il envoya des jeunes hommes, enfants d'Israël, pour offrir à l'Éternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grâces.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il envoya
853
אֶֽת־
prep
-
5288
נַעֲרֵי֙
subs.m.pl.c
des jeunes hommes
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
5927
יַּֽעֲל֖וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
qui offrirent
5930
עֹלֹ֑ת
subs.f.pl.a
des holocaustes
9005
וַֽ
conj
-
2076
יִּזְבְּח֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et sacrifièrent
2077
זְבָחִ֧ים
subs.m.pl.a
en sacrifices
8002
שְׁלָמִ֛ים
subs.m.pl.a
de prospérités
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
6499
פָּרִֽים׃
subs.m.pl.a
des taureaux


Exode 24:6

Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
la moitié
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
du sang
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֖שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le mit
9001
בָּ
prep
-
101
אַגָּנֹ֑ת
subs.m.pl.a
dans des bassins
9005
וַ
conj
-
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
et de la moitié
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
du sang
2236
זָרַ֖ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fit aspersion
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
l’autel


Exode 24:7

Il prit le livre de l'alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit, et nous obéirons.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
le livre
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
de l’alliance
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le lut
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
aux oreilles
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
du peuple
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils dirent
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
Tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6213
נַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous le ferons
9005
וְ
conj
-
8085
נִשְׁמָֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous écouterons


Exode 24:8

Moïse prit le sang, et il le répandit sur le peuple, en disant: Voici le sang de l'alliance que l'Éternel a faite avec vous selon toutes ces paroles.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
le sang
9005
וַ
conj
-
2236
יִּזְרֹ֖ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et en fit aspersion
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
1818
דַֽם־
subs.m.sg.c
le sang
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִית֙
subs.f.sg.a
de l’alliance
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3772
כָּרַ֤ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a faite
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5973
עִמָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
avec vous
5921
עַ֥ל
prep
selon
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
ces


Exode 24:9

Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
montèrent
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֑ן
nmpr.m.sg.a
et Aaron
5070
נָדָב֙
nmpr.m.sg.a
Nadab
9005
וַ
conj
-
30
אֲבִיה֔וּא
nmpr.m.sg.a
et Abihu
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
2205
זִּקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
des anciens
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 24:10

Ils virent le Dieu d'Israël; sous ses pieds, c'était comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-même dans sa pureté.  

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils virent
853
אֵ֖ת
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
8478
תַ֣חַת
prep.m.sg.c
– et sous
7272
רַגְלָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses pieds
9002
כְּ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂה֙
subs.m.sg.c
comme un ouvrage
3840
לִבְנַ֣ת
subs.f.sg.c
transparent
9006
הַ
art
-
5601
סַּפִּ֔יר
subs.m.sg.a
de saphir
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6106
עֶ֥צֶם
subs.f.sg.c
même
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
et comme le ciel
9003
לָ
prep
-
2892
טֹֽהַר׃
subs.m.sg.a
en pureté


Exode 24:11

Il n'étendit point sa main sur l'élite des enfants d'Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
sur
678
אֲצִילֵי֙
subs.m.pl.c
les nobles
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
d’entre les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3808
לֹ֥א
nega
point
7971
שָׁלַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il ne porta
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וַֽ
conj
-
2372
יֶּחֱזוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ils virent
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
398
יֹּאכְל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils mangèrent
9005
וַ
conj
-
8354
יִּשְׁתּֽוּ׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et burent


Exode 24:12

L'Éternel dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et reste là; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j'ai écrites pour leur instruction.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
5927
עֲלֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Monte
413
אֵלַ֛י
prep
vers
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖רָה
subs.m.sg.a
moi sur la montagne
9005
וֶ
conj
-
1961
הְיֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et sois
8033
שָׁ֑ם
advb
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתְּנָ֨ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je te donnerai
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3871
לֻחֹ֣ת
subs.m.pl.c
les tables
9006
הָ
art
-
68
אֶ֗בֶן
subs.f.sg.a
de pierre
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָה֙
subs.f.sg.a
et la loi
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4687
מִּצְוָ֔ה
subs.f.sg.a
et le commandement
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3789
כָּתַ֖בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai écrits
9003
לְ
prep
-
3384
הֹורֹתָֽם׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
pour les instruire


Exode 24:13

Moïse se leva, avec Josué qui le servait, et Moïse monta sur la montagne de Dieu.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וִ
conj
-
3091
יהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
avec Josué
8334
מְשָׁרְתֹ֑ו
subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
qui le servait
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
et Moïse
413
אֶל־
prep
sur
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
la montagne
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dieu


Exode 24:14

Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu'à ce que nous revenions auprès de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu'un a un différend, c'est à eux qu'il s'adressera.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
aux
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֤ים
subs.m.pl.a
anciens
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il dit
3427
שְׁבוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Attendez
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בָ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-nous ici
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁר־
conj
à ce que
7725
נָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous revenions
413
אֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
à
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
et voici
175
אַהֲרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9005
וְ
conj
-
2354
חוּר֙
nmpr.m.sg.a
et Hur
5973
עִמָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
sont avec
4310
מִי־
prin.u.u
vous quiconque
1167
בַ֥עַל
subs.m.sg.c
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
quelque affaire
5066
יִגַּ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il aille
413
אֲלֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
à


Exode 24:15

Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
la montagne
9005
וַ
conj
-
3680
יְכַ֥ס
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
couvrit
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
et la nuée
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
la montagne


Exode 24:16

La gloire de l'Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, l'Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.  

9005
וַ
conj
-
7931
יִּשְׁכֹּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
demeura
3519
כְּבֹוד־
subs.u.sg.c
Et la gloire
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
5921
עַל־
prep
sur
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
la montagne
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
de Sinaï
9005
וַ
conj
-
3680
יְכַסֵּ֥הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
la couvrit
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
et la nuée
8337
שֵׁ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
pendant six
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
jours
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il appela
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
et le septième
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
du milieu
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָֽן׃
subs.m.sg.a
de la nuée


Exode 24:17

L'aspect de la gloire de l'Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Israël.  

9005
וּ
conj
-
4758
מַרְאֵה֙
subs.m.sg.c
Et l’apparence
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
de la gloire
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
était comme un feu
398
אֹכֶ֖לֶת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
dévorant
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
sur le sommet
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
de la montagne
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
aux yeux
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 24:18

Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entra
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הֶ
art
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
de la nuée
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et monta
413
אֶל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
la montagne
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
et Moïse
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
sur la montagne
705
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
40
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
jours
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
3915
לָֽיְלָה׃ פ
subs.m.sg.a
nuits




Publicité


Publicité