La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 22

×

Shemot

Exode 22:1

Si un homme dérobe un boeuf ou un agneau, et qu'il l'égorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l'agneau.  

3588
כִּ֤י
conj
Si
1589
יִגְנֹֽב־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vole
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
un homme
7794
שֹׁ֣ור
subs.m.sg.a
un bœuf
176
אֹו־
conj
ou
7716
שֶׂ֔ה
subs.u.sg.a
un mouton
9005
וּ
conj
-
2873
טְבָחֹ֖ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et qu’il le tue
176
אֹ֣ו
conj
ou
4376
מְכָרֹ֑ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le vende
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
cinq
1241
בָקָ֗ר
subs.u.sg.a
bœufs
7999
יְשַׁלֵּם֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il restituera
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
pour
9006
הַ
art
-
7794
שֹּׁ֔ור
subs.m.sg.a
le bœuf
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבַּע־
subs.u.sg.a
et quatre
6629
צֹ֖אן
subs.u.sg.a
moutons
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
pour
9006
הַ
art
-
7716
שֶּֽׂה׃
subs.u.sg.a
le mouton


Exode 22:2

Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;  

518
אִם־
conj
Si
9001
בַּ
prep
-
4290
מַּחְתֶּ֛רֶת
subs.m.sg.a
commettant effraction
4672
יִמָּצֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
est trouvé
9006
הַ
art
-
1590
גַּנָּ֖ב
subs.m.sg.a
le voleur
9005
וְ
conj
-
5221
הֻכָּ֣ה
verbo.hof.perf.p3.m.sg
et qu’il soit frappé
9005
וָ
conj
-
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et qu’il meure
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y aura pas
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1818
דָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
coulpe de sang


Exode 22:3

mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;  

518
אִם־
conj
Si
2224
זָרְחָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est levé
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֛מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
1818
דָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
lui, il y aura coulpe de sang
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7999
שַׁלֵּ֣ם
advb.piel.infa.u.u.u.a
aurait fait pleine compensation
7999
יְשַׁלֵּ֔ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
s’
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
il n’avait rien
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
4376
נִמְכַּ֖ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
eu, il aurait été vendu
9001
בִּ
prep
-
1591
גְנֵבָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son vol


Exode 22:4

si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.  

518
אִֽם־
conj
Si
4672
הִמָּצֵא֩
advb.nif.infc.u.u.u.a
est trouvé
4672
תִמָּצֵ֨א
verbo.nif.impf.p3.f.sg
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
entre ses mains
9006
הַ
art
-
1591
גְּנֵבָ֗ה
subs.f.sg.a
ce qui a été volé
4480
מִ
prep
-
7794
שֹּׁ֧ור
subs.m.sg.a
soit bœuf
5704
עַד־
prep
soit
2543
חֲמֹ֛ור
subs.u.sg.a
âne
5704
עַד־
prep
soit
7716
שֶׂ֖ה
subs.u.sg.a
mouton
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vivant
8147
שְׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
au double
7999
יְשַׁלֵּֽם׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il fera compensation


Exode 22:5

Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu'il laisse son bétail paître dans le champ d'autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.  

3588
כִּ֤י
conj
Si
1197
יַבְעֶר־
verbo.hif.impf.p3.m.sg
fait brouter
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
un homme
7704
שָׂדֶ֣ה
subs.m.sg.a
un champ
176
אֹו־
conj
ou
3754
כֶ֔רֶם
subs.u.sg.a
une vigne
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּח֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et envoie
853
אֶת־
prep
-
1165
בְּעִירֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son bétail
9005
וּ
conj
-
1197
בִעֵ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et qu’il broute
9001
בִּ
prep
-
7704
שְׂדֵ֣ה
subs.m.sg.c
dans le champ
312
אַחֵ֑ר
subs.m.sg.a
d’autrui
4315
מֵיטַ֥ב
subs.m.sg.c
du meilleur
7704
שָׂדֵ֛הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son champ
9005
וּ
conj
-
4315
מֵיטַ֥ב
subs.m.sg.c
et du meilleur
3754
כַּרְמֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa vigne
7999
יְשַׁלֵּֽם׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il fera compensation


Exode 22:6

Si un feu éclate et rencontre des épines, et que du blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consumé, celui qui a causé l'incendie sera tenu à un dédommagement.  

3588
כִּֽי־
conj
Si
3318
תֵצֵ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sort
784
אֵ֜שׁ
subs.u.sg.a
le feu
9005
וּ
conj
-
4672
מָצְאָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et trouve
6975
קֹצִים֙
subs.m.pl.a
des épines
9005
וְ
conj
-
398
נֶאֱכַ֣ל
verbo.nif.perf.p3.m.sg
soit consumé
1430
גָּדִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
et qu’un tas de gerbes
176
אֹ֥ו
conj
ou
9006
הַ
art
-
7054
קָּמָ֖ה
subs.f.sg.a
du blé sur pied
176
אֹ֣ו
conj
ou
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
le champ
7999
שַׁלֵּ֣ם
advb.piel.infa.u.u.u.a
fera pleine compensation
7999
יְשַׁלֵּ֔ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
9006
הַ
conj
-
1197
מַּבְעִ֖ר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
celui qui aura allumé
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1200
בְּעֵרָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
l’incendie


Exode 22:7

Si un homme donne à un autre de l'argent ou des objets à garder, et qu'on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas où il serait trouvé.  

3588
כִּֽי־
conj
Si
5414
יִתֵּן֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
un donne
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
quelqu’
413
אֶל־
prep
à
7453
רֵעֵ֜הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son prochain
3701
כֶּ֤סֶף
subs.m.sg.a
de l’argent
176
אֹֽו־
conj
ou
3627
כֵלִים֙
subs.m.pl.a
des objets
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à garder
9005
וְ
conj
-
1589
גֻנַּ֖ב
verbo.pual.perf.p3.m.sg
et qu’ils soient volés
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הָ
art
-
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
de cet homme
518
אִם־
conj
si
4672
יִמָּצֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
est trouvé
9006
הַ
art
-
1590
גַּנָּ֖ב
subs.m.sg.a
le voleur
7999
יְשַׁלֵּ֥ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il fera compensation
8147
שְׁנָֽיִם׃
subs.u.du.a
au double


Exode 22:8

Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain.  

518
אִם־
conj
Si
3808
לֹ֤א
nega
n’est pas
4672
יִמָּצֵא֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
trouvé
9006
הַ
art
-
1590
גַּנָּ֔ב
subs.m.sg.a
le voleur
9005
וְ
conj
-
7126
נִקְרַ֥ב
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sera amené
1167
בַּֽעַל־
subs.m.sg.c
le maître
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
de la maison
413
אֶל־
prep
devant
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
les juges
518
אִם־
conj
pour jurer s’
3808
לֹ֥א
nega
il n’a pas
7971
שָׁלַ֛ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mis
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9001
בִּ
prep
-
4399
מְלֶ֥אכֶת
subs.f.sg.c
sur le bien
7453
רֵעֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son prochain


Exode 22:9

Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C'est cela! -la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.  

5921
עַֽל־
prep
Dans
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
affaire
6588
פֶּ֡שַׁע
subs.m.sg.a
d’infidélité
5921
עַל־
prep
touchant
7794
שֹׁ֡ור
subs.m.sg.a
un bœuf
5921
עַל־
prep
touchant
2543
חֲ֠מֹור
subs.u.sg.a
un âne
5921
עַל־
prep
touchant
7716
שֶׂ֨ה
subs.u.sg.a
un mouton
5921
עַל־
prep
touchant
8008
שַׂלְמָ֜ה
subs.f.sg.a
un vêtement
5921
עַל־
prep
touchant
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9
אֲבֵדָ֗ה
subs.f.sg.a
chose perdue
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
dont
559
יֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
on dira
3588
כִּי־
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
C’est
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
cela
5704
עַ֚ד
prep
devant
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
les juges
935
יָבֹ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
parties viendra
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
– l’affaire
8147
שְׁנֵיהֶ֑ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
des deux
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
celui que
7561
יַרְשִׁיעֻן֙
verbo.hif.impf.p3.m.pl
condamneront
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
les juges
7999
יְשַׁלֵּ֥ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
fera compensation
8147
שְׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
au double
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֵֽהוּ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son prochain


Exode 22:10

Si un homme donne à un autre un âne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque à garder, et que l'animal meure, se casse un membre, ou soit enlevé, sans que personne l'ait vu,  

3588
כִּֽי־
conj
Si
5414
יִתֵּן֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
donne
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
413
אֶל־
prep
à
7453
רֵעֵ֜הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son prochain
2543
חֲמֹ֨ור
subs.u.sg.a
un âne
176
אֹו־
conj
ou
7794
שֹׁ֥ור
subs.m.sg.a
un bœuf
176
אֹו־
conj
ou
7716
שֶׂ֛ה
subs.u.sg.a
un mouton
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
quelconque
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
ou une bête
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à garder
9005
וּ
conj
-
4191
מֵ֛ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et que la bête meure
176
אֹו־
conj
ou
7665
נִשְׁבַּ֥ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
qu’elle se soit fait une fracture
176
אֹו־
conj
ou
7617
נִשְׁבָּ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
qu’on l’ait emmenée
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
sans
7200
רֹאֶֽה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que personne l’ait vu


Exode 22:11

le serment au nom de l'Éternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution.  

7621
שְׁבֻעַ֣ת
subs.f.sg.c
le serment
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1961
תִּהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
interviendra
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
8147
שְׁנֵיהֶ֔ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
les deux
518
אִם־
conj
parties], [pour jurer s’
3808
לֹ֥א
nega
il n’a pas
7971
שָׁלַ֛ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mis
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9001
בִּ
prep
-
4399
מְלֶ֣אכֶת
subs.f.sg.c
sur le bien
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son prochain
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de la [bête] l’acceptera
1167
בְּעָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et le maître
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et celui-là ne fera pas
7999
יְשַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
compensation


Exode 22:12

Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
mais si
1589
גָּנֹ֥ב
advb.qal.infa.u.u.u.a
a été volée
1589
יִגָּנֵ֖ב
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
réellement elle lui
7999
יְשַׁלֵּ֖ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il fera compensation
9003
לִ
prep
-
1167
בְעָלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
au maître


Exode 22:13

Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.  

518
אִם־
conj
si
2963
טָרֹ֥ף
advb.qal.infa.u.u.u.a
elle a été déchirée
2963
יִטָּרֵ֖ף
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
935
יְבִאֵ֣הוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
il l’apportera
5707
עֵ֑ד
subs.m.sg.a
en témoignage
9006
הַ
art
-
2966
טְּרֵפָ֖ה
subs.f.sg.a
ce qui a été déchiré
3808
לֹ֥א
nega
pas
7999
יְשַׁלֵּֽם׃ פ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il ne compensera


Exode 22:14

Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l'animal se casse un membre ou qu'il meure, en l'absence de son maître, il y aura lieu à restitution.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
Et si
7592
יִשְׁאַ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
a emprunté
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֥ם
prep
une bête à
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son prochain
9005
וְ
conj
-
7665
נִשְׁבַּ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se fasse une fracture
176
אֹו־
conj
ou
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’elle meure
1167
בְּעָלָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et que son maître
369
אֵין־
nega.m.sg.c
n’ait pas
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
été avec
7999
שַׁלֵּ֥ם
advb.piel.infa.u.u.u.a
il fera certainement compensation
7999
יְשַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-


Exode 22:15

Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage suffira.  

518
אִם־
conj
Si
1167
בְּעָלָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son maître
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
3808
לֹ֣א
nega
elle, il ne fera pas
7999
יְשַׁלֵּ֑ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
compensation
518
אִם־
conj
si
7916
שָׂכִ֣יר
adjv.m.sg.a
elle a été louée
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
elle
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera venue
9001
בִּ
prep
-
7939
שְׂכָרֹֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son louage


Exode 22:16

Si un homme séduit une vierge qui n'est point fiancée, et qu'il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
Et si
6601
יְפַתֶּ֣ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
séduit
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
1330
בְּתוּלָ֛ה
subs.f.sg.a
une vierge
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
non
781
אֹרָ֖שָׂה
verbo.pual.perf.p3.f.sg
fiancée
9005
וְ
conj
-
7901
שָׁכַ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et couche
5973
עִמָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
avec
4117
מָהֹ֛ר
advb.qal.infa.u.u.u.a
en payant
4117
יִמְהָרֶ֥נָּה
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
une dot
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
prendra pour sa femme


Exode 22:17

Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.  

518
אִם־
conj
Si
3985
מָאֵ֧ן
advb.piel.infa.u.u.u.a
refuse
3985
יְמָאֵ֛ן
verbo.piel.impf.p3.m.sg
absolument
1
אָבִ֖יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son père
9003
לְ
prep
-
5414
תִתָּ֣הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
de la lui donner
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
de l’argent
8254
יִשְׁקֹ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il [lui pèsera
9002
כְּ
prep
-
4119
מֹ֖הַר
subs.m.sg.c
selon la dot
9006
הַ
art
-
1330
בְּתוּלֹֽת׃ ס
subs.f.pl.a
des vierges


Exode 22:18

Tu ne laisseras point vivre la magicienne.  

3784
מְכַשֵּׁפָ֖ה
subs.piel.ptca.u.f.sg.a
la magicienne
3808
לֹ֥א
nega
Tu ne laisseras point
2421
תְחַיֶּֽה׃ ס
verbo.piel.impf.p2.m.sg
vivre


Exode 22:19

Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.a
Quiconque
7901
שֹׁכֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
couche
5973
עִם־
prep
avec
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
une bête
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָֽת׃ ס
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort


Exode 22:20

Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Éternel seul sera voué à l'extermination.  

2076
זֹבֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Celui qui sacrifie
9003
לָ
prep
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
à un dieu
2763
יָֽחֳרָ֑ם
verbo.hof.impf.p3.m.sg
sera voué à la destruction
1115
בִּלְתִּ֥י
conj.u.sg.c
si ce n’
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
est à l’Éternel
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seul


Exode 22:21

Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.  

9005
וְ
conj
-
1616
גֵ֥ר
subs.m.sg.a
l’étranger
3808
לֹא־
nega
Tu ne traiteras pas
3238
תֹונֶ֖ה
verbo.hif.impf.p2.m.sg
mal
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
3905
תִלְחָצֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
et tu n’opprimeras
3588
כִּֽי־
conj
car
1616
גֵרִ֥ים
subs.m.pl.a
étrangers
1961
הֱיִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous avez été
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Exode 22:22

Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
aucune
490
אַלְמָנָ֥ה
subs.f.sg.a
veuve
9005
וְ
conj
-
3490
יָתֹ֖ום
subs.m.sg.a
orphelin
3808
לֹ֥א
nega
ni aucun
6031
תְעַנּֽוּן׃
verbo.piel.impf.p2.m.pl
Vous n’affligerez


Exode 22:23

Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris;  

518
אִם־
conj
Si
6031
עַנֵּ֥ה
advb.piel.infa.u.u.u.a
-
6031
תְעַנֶּ֖ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
affliges
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
tu les
3588
כִּ֣י
conj
en quoi que ce soit
518
אִם־
conj
-
6817
צָעֹ֤ק
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
6817
יִצְעַק֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
crient
413
אֵלַ֔י
prep
à moi
8085
שָׁמֹ֥עַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
8085
אֶשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
entendrai
6818
צַעֲקָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
leur cri


Exode 22:24

ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.  

9005
וְ
conj
-
2734
חָרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’embrasera
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma colère
9005
וְ
conj
-
2026
הָרַגְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tuerai
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
par l’épée
9005
וְ
conj
-
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
seront
802
נְשֵׁיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos femmes
490
אַלְמָנֹ֔ות
subs.f.pl.a
veuves
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos enfants
3490
יְתֹמִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
orphelins


Exode 22:25

Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras de lui point d'intérêt.  

518
אִם־
conj
Si
3701
כֶּ֣סֶף׀
subs.m.sg.a
de l’argent
3867
תַּלְוֶ֣ה
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu prêtes
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon peuple
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
6041
עָנִי֙
subs.m.sg.a
au pauvre
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
qui est avec
3808
לֹא־
nega
pas
1961
תִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
toi, tu ne seras
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
5383
נֹשֶׁ֑ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
avec lui comme un usurier
3808
לֹֽא־
nega
pas
7760
תְשִׂימ֥וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
imposerez
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
vous ne lui
5392
נֶֽשֶׁךְ׃
subs.m.sg.a
d’intérêt


Exode 22:26

Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;  

518
אִם־
conj
Si
2254
חָבֹ֥ל
advb.qal.infa.u.u.u.a
tu prends
2254
תַּחְבֹּ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
en gage
8008
שַׂלְמַ֣ת
subs.f.sg.c
le vêtement
7453
רֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton prochain
5704
עַד־
prep
avant
935
בֹּ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
soit couché
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
que le soleil
7725
תְּשִׁיבֶ֥נּוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
tu le lui rendras
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Exode 22:27

car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.  

3588
כִּ֣י
conj
car
1931
הִ֤וא
prps.p3.f.sg
c’est
3682
כְסוּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
couverture
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa seule
1931
הִ֥וא
prps.p3.f.sg
son
8071
שִׂמְלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
vêtement
9003
לְ
prep
-
5785
עֹרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour sa peau
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֣ה
prin.u.u
dans quoi
7901
יִשְׁכָּ֔ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coucherait
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il arrivera
3588
כִּֽי־
conj
que quand
6817
יִצְעַ֣ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il criera
413
אֵלַ֔י
prep
à
9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמַעְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
moi, je l’écouterai
3588
כִּֽי־
conj
car
2587
חַנּ֥וּן
adjv.m.sg.a
suis miséricordieux
589
אָֽנִי׃ ס
prps.p1.u.sg
je


Exode 22:28

Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.  

430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
les juges
3808
לֹ֣א
nega
pas
7043
תְקַלֵּ֑ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Tu n’outrageras
9005
וְ
conj
-
5387
נָשִׂ֥יא
subs.m.sg.a
le prince
9001
בְ
prep
-
5971
עַמְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple
3808
לֹ֥א
nega
pas
779
תָאֹֽר׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu ne maudiras


Exode 22:29

Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.  

4395
מְלֵאָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
à m’offrir de] l’abondance
9005
וְ
conj
-
1831
דִמְעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
coule de ton pressoir
3808
לֹ֣א
nega
point
309
תְאַחֵ֑ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Tu ne différeras
1060
בְּכֹ֥ור
subs.m.sg.c
Le premier-né
1121
בָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes fils
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu me le donneras
9003
לִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Exode 22:30

Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.  

3651
כֵּֽן־
advb
ainsi
6213
תַּעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu feras
9003
לְ
prep
-
7794
שֹׁרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton bœuf
9003
לְ
prep
-
6629
צֹאנֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
et de ton menu bétail
7651
שִׁבְעַ֤ת
subs.f.sg.c
sept
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
jours
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il sera
5973
עִם־
prep
avec
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa mère
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֖י
adjv.m.sg.a
le huitième
5414
תִּתְּנֹו־
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
tu me le donneras
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Exode 22:31

Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs: vous la jetterez aux chiens.  

9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁי־
subs.m.pl.c
des hommes
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
saints
1961
תִּהְי֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Et vous me serez
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
1320
בָשָׂ֨ר
subs.m.sg.a
de la chair
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֤ה
subs.m.sg.a
aux champs
2966
טְרֵפָה֙
subs.f.sg.a
déchirée
3808
לֹ֣א
nega
point
398
תֹאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous ne mangerez
9003
לַ
prep
-
3611
כֶּ֖לֶב
subs.m.sg.a
aux chiens
7993
תַּשְׁלִכ֥וּן
verbo.hif.impf.p2.m.pl
jetterez
853
אֹתֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
vous la




Publicité


Publicité