La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 19

×

Shemot

Exode 19:1

Le troisième mois après leur sortie du pays d'Égypte, les enfants d'Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.  

9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
mois
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
adjv.m.sg.a
*Au troisième
9003
לְ
prep
-
3318
צֵ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
furent sortis
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
après que les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
même jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
en ce
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils vinrent
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
au désert
5514
סִינָֽי׃
nmpr.u.sg.a
de Sinaï


Exode 19:2

Étant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.  

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ils partirent
4480
מֵ
prep
-
7508
רְפִידִ֗ים
nmpr.u.sg.a
de Rephidim
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vinrent
4057
מִדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
au désert
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
de Sinaï
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et campèrent
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
dans le désert
9005
וַ
conj
-
2583
יִּֽחַן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
campa
8033
שָׁ֥ם
advb
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
devant
9006
הָ
art
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
la montagne


Exode 19:3

Moïse monta vers Dieu: et l'Éternel l'appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d'Israël:  

9005
וּ
conj
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
5927
עָלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
monta
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appela
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
l’
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
la montagne
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3541
כֹּ֤ה
advb
ainsi
559
תֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu diras
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
à la maison
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וְ
conj
-
5046
תַגֵּ֖יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
et tu l’annonceras
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
aux fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 19:4

Vous avez vu ce que j'ai fait à l'Égypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d'aigle et amenés vers moi.  

859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
Vous
7200
רְאִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
avez vu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce que
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai fait
9003
לְ
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
à l’Égypte
9005
וָ
conj
-
5375
אֶשָּׂ֤א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ai portés
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
et comment je vous
5921
עַל־
prep
sur
3671
כַּנְפֵ֣י
subs.f.du.c
des ailes
5404
נְשָׁרִ֔ים
subs.m.pl.a
d’aigle
9005
וָ
conj
-
935
אָבִ֥א
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ai amenés
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et vous
413
אֵלָֽי׃
prep
à


Exode 19:5

Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est à moi;  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
518
אִם־
conj
si
8085
שָׁמֹ֤ועַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
écoutez
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
attentivement ma voix
9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et si vous gardez
853
אֶת־
prep
-
1285
בְּרִיתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon alliance
9005
וִ
conj
-
1961
הְיִ֨יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous m’appartiendrez
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
5459
סְגֻלָּה֙
subs.f.sg.a
en propre
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
d’entre tous
9006
הָ֣
art
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
les peuples
3588
כִּי־
conj
car
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
la terre


Exode 19:6

vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֧ם
prps.p2.m.pl
et vous
1961
תִּהְיוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
me serez
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
4467
מַמְלֶ֥כֶת
subs.f.sg.c
un royaume
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
de sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
et une nation
6918
קָדֹ֑ושׁ
adjv.m.sg.a
sainte
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
Ce sont là
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
les paroles
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1696
תְּדַבֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
tu diras
413
אֶל־
prep
aux
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 19:7

Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Éternel le lui avait ordonné.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et appela
9003
לְ
prep
-
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
les anciens
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
du peuple
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et mit
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
eux toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lui avait commandées
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Exode 19:8

Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּעֲנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
répondit
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
le peuple
3162
יַחְדָּו֙
advb
ensemble
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dit
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
Tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6213
נַעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous le ferons
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֧שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
rapporta
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
les paroles
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
du peuple
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Exode 19:9

Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, je viendrai vers toi dans une épaisse nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il ait toujours confiance en toi. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
2009
הִנֵּ֨ה
intj
Voici
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
je
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
viendrai
413
אֵלֶיךָ֮
prep.prs.p2.m.sg
à
9001
בְּ
prep
-
5645
עַ֣ב
subs.u.sg.c
toi dans l’obscurité
9006
הֶֽ
art
-
6051
עָנָן֒
subs.m.sg.a
d’une nuée
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֞וּר
subs.m.sg.c
afin
8085
יִשְׁמַ֤ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entende
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
que le peuple
9001
בְּ
prep
-
1696
דַבְּרִ֣י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
quand je parlerai
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
toi, et qu’aussi
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
539
יַאֲמִ֣ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
ils te croient
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
à toujours
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
rapporta
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
les paroles
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
du peuple
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Exode 19:10

Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moïse
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתָּ֥ם
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
et sanctifie
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
-les aujourd’hui
9005
וּ
conj
-
4279
מָחָ֑ר
subs.m.sg.a
et demain
9005
וְ
conj
-
3526
כִבְּס֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
et qu’ils lavent
8071
שִׂמְלֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs vêtements


Exode 19:11

Qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l'Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et qu’ils soient
3559
נְכֹנִ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
prêts
9003
לַ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
pour le troisième
3588
כִּ֣י׀
conj
car
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
le troisième
3381
יֵרֵ֧ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
descendra
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
aux yeux
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
5921
עַל־
prep
sur
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
la montagne
5514
סִינָֽי׃
nmpr.u.sg.a
de Sinaï


Exode 19:12

Tu fixeras au peuple des limites tout à l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.  

9005
וְ
conj
-
1379
הִגְבַּלְתָּ֤
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Et tu mettras des bornes
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pour le peuple
5439
סָבִ֣יב
advb.u.sg.a
à l’entour
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
8104
הִשָּׁמְר֥וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Donnez-vous garde
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5927
עֲלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de monter
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
sur la montagne
9005
וּ
conj
-
5060
נְגֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et d’en toucher
9001
בְּ
prep
-
7097
קָצֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
l’extrémité
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
Quiconque
9006
הַ
conj
-
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
touchera
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
la montagne
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָֽת׃
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort


Exode 19:13

On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flèches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s'avanceront près de la montagne.  

3808
לֹא־
nega
pas
5060
תִגַּ֨ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne la touchera
9001
בֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3027
יָ֗ד
subs.u.sg.a
la main
3588
כִּֽי־
conj
sans qu’
5619
סָקֹ֤ול
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
5619
יִסָּקֵל֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
lapidée
176
אֹו־
conj
ou
3384
יָרֹ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
3384
יִיָּרֶ֔ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
transpercée
518
אִם־
conj
-
929
בְּהֵמָ֥ה
subs.f.sg.a
bête
518
אִם־
conj
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
homme
3808
לֹ֣א
nega
point
2421
יִחְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ils ne vivront
9001
בִּ
prep
-
4900
מְשֹׁךְ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sonnera
9006
הַ
art
-
3104
יֹּבֵ֔ל
subs.m.sg.a
Quand le cor
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
longuement ils
5927
יַעֲל֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
monteront
9001
בָ
prep
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
vers la montagne


Exode 19:14

Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֧רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendit
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
la montagne
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
6942
יְקַדֵּשׁ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et sanctifia
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַֽ
conj
-
3526
יְכַבְּס֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et ils lavèrent
8071
שִׂמְלֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs vêtements


Exode 19:15

Et il dit au peuple: Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez d'aucune femme.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
413
אֶל־
prep
au
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
peuple
1961
הֱי֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Soyez
3559
נְכֹנִ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
prêts
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
pour le troisième
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
jour
408
אַֽל־
nega
pas
5066
תִּגְּשׁ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ne vous approchez
413
אֶל־
prep
de
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
vos femmes


Exode 19:16

Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, et une épaisse nuée sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui était dans le camp fut saisi d'épouvante.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֜י
adjv.m.sg.a
le troisième
9001
בִּֽ
prep
-
1961
הְיֹ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
fut venu
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
quand le matin
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il y eut
6963
קֹלֹ֨ת
subs.m.pl.a
des tonnerres
9005
וּ
conj
-
1300
בְרָקִ֜ים
subs.m.pl.a
et des éclairs
9005
וְ
conj
-
6051
עָנָ֤ן
subs.m.sg.a
nuée
3515
כָּבֵד֙
adjv.m.sg.a
et une épaisse
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
la montagne
9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֥ל
subs.m.sg.c
et un son
7782
שֹׁפָ֖ר
subs.m.sg.a
de trompette
2389
חָזָ֣ק
adjv.m.sg.a
fort
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
très
9005
וַ
conj
-
2729
יֶּחֱרַ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trembla
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
était dans le camp


Exode 19:17

Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit sortir
4872
מֹשֶׁ֧ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
4480
מִן־
prep
hors du
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
camp
9005
וַ
conj
-
3320
יִּֽתְיַצְּב֖וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
et ils se tinrent
9001
בְּ
prep
-
8482
תַחְתִּ֥ית
subs.f.sg.c
au pied
9006
הָ
art
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
de la montagne


Exode 19:18

La montagne de Sinaï était tout en fumée, parce que l'Éternel y était descendu au milieu du feu; cette fumée s'élevait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.  

9005
וְ
conj
-
2022
הַ֤ר
subs.m.sg.c
la montagne
5514
סִינַי֙
nmpr.u.sg.a
de Sinaï
6225
עָשַׁ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fumait
3605
כֻּלֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Et toute
4480
מִ֠
prep
-
6440
פְּנֵי
subs.m.pl.c
parce
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
parce
3381
יָרַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
descendit
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
en feu
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֤עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
montait
6227
עֲשָׁנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa fumée
9002
כְּ
prep
-
6227
עֶ֣שֶׁן
subs.m.sg.c
comme la fumée
9006
הַ
art
-
3536
כִּבְשָׁ֔ן
subs.m.sg.a
d’une fournaise
9005
וַ
conj
-
2729
יֶּחֱרַ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tremblait
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
la montagne
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
fort


Exode 19:19

Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et comme
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
le son
9006
הַ
art
-
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
de la trompette
1980
הֹולֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
-
9005
וְ
conj
-
2390
חָזֵ֣ק
adjv.m.sg.a
se renforçait
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
de plus en plus
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
1696
יְדַבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
parla
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
et Dieu
6030
יַעֲנֶ֥נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lui répondit
9001
בְ
prep
-
6963
קֹֽול׃
subs.m.sg.a
par une voix


Exode 19:20

Ainsi l'Éternel descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne; l'Éternel appela Moïse sur le sommet de la montagne. Et Moïse monta.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֧רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendit
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
5921
עַל־
prep
sur
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
la montagne
5514
סִינַ֖י
nmpr.u.sg.a
de Sinaï
413
אֶל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
le sommet
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
de la montagne
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appela
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9003
לְ
prep
-
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
413
אֶל־
prep
au
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
sommet
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
de la montagne
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
et Moïse


Exode 19:21

L'Éternel dit à Moïse: Descends, fais au peuple la défense expresse de se précipiter vers l'Éternel, pour regarder, de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périssent.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
3381
רֵ֖ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Descends
5749
הָעֵ֣ד
verb.hif.impv.p2.m.sg
avertis
9001
בָּ
prep
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
solennellement le peuple
6435
פֶּן־
conj
de peur
2040
יֶהֶרְס֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’ils ne rompent
413
אֶל־
prep
barrières pour monter vers
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour voir
9005
וְ
conj
-
5307
נָפַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne tombe
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
d’entre eux
7227
רָֽב׃
subs.m.sg.a
et qu’un grand nombre


Exode 19:22

Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne les frappe de mort.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֧ם
advb
Et aussi
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֛ים
subs.m.pl.a
que les sacrificateurs
9006
הַ
conj
-
5066
נִּגָּשִׁ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
qui s’approchent
413
אֶל־
prep
de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6942
יִתְקַדָּ֑שׁוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
se sanctifient
6435
פֶּן־
conj
de peur
6555
יִפְרֹ֥ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne se jette
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel


Exode 19:23

Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹא־
nega
pas
3201
יוּכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne pourra
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
Le peuple
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֖ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
monter
413
אֶל־
prep
sur
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
la montagne
5514
סִינָ֑י
nmpr.u.sg.a
de Sinaï
3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
tu
5749
הַעֵדֹ֤תָה
verb.hif.perf.p2.m.sg
nous as solennellement avertis
9001
בָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
1379
הַגְבֵּ֥ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Mets des bornes
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
autour de la montagne
9005
וְ
conj
-
6942
קִדַּשְׁתֹּֽו׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
et sanctifie


Exode 19:24

L'Éternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se précipitent point pour monter vers l'Éternel, de peur qu'il ne les frappe de mort.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3381
רֵ֔ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
descends
9005
וְ
conj
-
5927
עָלִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
puis tu monteras
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
et Aaron
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֣ים
subs.m.pl.a
mais que les sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
et le peuple
408
אַל־
nega
point
2040
יֶֽהֶרְס֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne rompent
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
les barrières pour monter
413
אֶל־
prep
vers
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6435
פֶּן־
conj
de peur
6555
יִפְרָץ־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il ne se jette
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Exode 19:25

Moïse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendit
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
et lui




Publicité


Publicité