Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסְעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl *Et ils partirent |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 362 אֵילִ֔ם nmpr.u.sg.a d’Élim |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et vinrent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 5712 עֲדַ֤ת subs.f.sg.c l’assemblée |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 413 אֶל־ prep au |
| 4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c désert |
| 5512 סִ֔ין nmpr.u.sg.a de Sin |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c est entre |
| 362 אֵילִ֖ם nmpr.u.sg.a Élim |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c et |
| 5514 סִינָ֑י nmpr.u.sg.a Sinaï |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֨ה subs.f.sg.a le quinzième |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a le quinzième |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.a jour |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֔י adjv.m.sg.a du second |
| 9003 לְ prep - |
| 3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl après leur sortie |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron.
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יִּלֹּ֜ונוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl murmura |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Et toute |
| 5712 עֲדַ֧ת subs.f.sg.c l’assemblée |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep et contre |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a dans le désert |
Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dirent |
| 413 אֲלֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl leur |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u Ah |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4191 מוּתֵ֤נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl que ne sommes-nous morts |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c par la main |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3427 שִׁבְתֵּ֨נוּ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl quand nous étions assis |
| 5921 עַל־ prep auprès |
| 5518 סִ֣יר subs.u.sg.c des pots |
| 9006 הַ art - |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a de chair |
| 9001 בְּ prep - |
| 398 אָכְלֵ֥נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl quand nous mangions |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a du pain |
| 9003 לָ prep - |
| 7648 שֹׂ֑בַע subs.m.sg.a à satiété |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 3318 הֹוצֵאתֶ֤ם verbo.hif.perf.p2.m.pl avez fait sortir |
| 853 אֹתָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl vous nous |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a désert |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ce |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֛ית verbo.hif.infc.u.u.u.a pour faire mourir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֥ל subs.m.sg.a congrégation |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg cette |
| 9001 בָּ prep - |
| 7458 רָעָֽב׃ ס subs.m.sg.a de faim |
L'Éternel dit à Moïse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantité nécessaire, afin que je le mette à l'épreuve, et que je voie s'il marchera, ou non, selon ma loi.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 4305 מַמְטִ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a je vais vous faire pleuvoir |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a du pain |
| 4480 מִן־ prep des |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cieux |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֨א verbo.qal.perf.p3.m.sg sortira |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a et le peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 3950 לָֽקְטוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl et en recueillera |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c la portion |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a chaque jour |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg d’un jour |
| 4616 לְמַ֧עַן conj afin |
| 5254 אֲנַסֶּ֛נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg que je l’éprouve |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1980 יֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹורָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg dans ma loi |
| 518 אִם־ conj ou |
| 3808 לֹֽא׃ nega non |
Le sixième jour, lorsqu'ils prépareront ce qu'ils auront apporté, il s'en trouvera le double de ce qu'ils ramasseront jour par jour.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֔י adjv.m.sg.a que, le sixième |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הֵכִ֖ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ils prépareront |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce |
| 935 יָבִ֑יאוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl qu’ils auront rapporté |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et ce sera |
| 4932 מִשְׁנֶ֔ה subs.m.sg.a le double |
| 5921 עַ֥ל prep de |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj ce qu’ |
| 3950 יִלְקְט֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils recueilleront |
| 3117 יֹ֥ום׀ subs.m.sg.a chaque jour |
| 3117 יֹֽום׃ ס subs.m.sg.a - |
Moïse et Aaron dirent à tous les enfants d'Israël: Ce soir, vous comprendrez que c'est l'Éternel qui vous a fait sortir du pays d'Égypte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dirent |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a et Aaron |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 6153 עֶ֕רֶב subs.m.sg.a Au soir |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vous saurez |
| 3588 כִּ֧י conj que |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg a fait sortir |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl vous |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
| 9005 וּ conj - |
| 1242 בֹ֗קֶר subs.m.sg.a et, au matin |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl vous verrez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c la gloire |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 8085 שָׁמְעֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg parce qu’il a entendu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8519 תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vos murmures |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5168 נַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl sommes |
| 4100 מָ֔ה prin.u.u que |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 3885 תַלִּ֖ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl -nous, que vous murmuriez |
| 5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl contre |
Moïse dit: L'Éternel vous donnera ce soir de la viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l'Éternel a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui; car que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures, c'est contre l'Éternel.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5414 תֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.c vous donnera |
| 3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Ce sera] en ce que l’Éternel |
| 9003 לָכֶ֨ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֜רֶב subs.m.sg.a le soir |
| 1320 בָּשָׂ֣ר subs.m.sg.a de la chair |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֗ל verbo.qal.infc.u.u.u.a à manger |
| 9005 וְ conj - |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a du pain |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a et au matin |
| 9003 לִ prep - |
| 7646 שְׂבֹּ֔עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a à satiété |
| 9001 בִּ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c a entendu |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a parce que l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8519 תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vos murmures |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vous |
| 3885 מַלִּינִ֖ם verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 9005 וְ conj - |
| 5168 נַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl sommes |
| 4100 מָ֔ה prin.u.u car que |
| 3808 לֹא־ nega ne sont pas |
| 5921 עָלֵ֥ינוּ prep.prs.p1.u.pl contre |
| 8519 תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl avez proférés |
| 3588 כִּ֥י conj nous mais |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Moïse dit à Aaron: Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Approchez-vous devant l'Éternel, car il a entendu vos murmures.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 559 אֱמֹ֗ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Dis |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 5712 עֲדַת֙ subs.f.sg.c l’assemblée |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 7126 קִרְב֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Approchez |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c -vous devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 8085 שָׁמַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg il a entendu |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 8519 תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vos murmures |
Et tandis qu'Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l'Éternel parut dans la nuée.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9002 כְּ prep - |
| 1696 דַבֵּ֤ר verbo.piel.infc.u.u.u.c parlait |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a comme Aaron |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c l’assemblée |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּפְנ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl qu’ils se tournèrent |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a le désert |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj et voici |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c la gloire |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 7200 נִרְאָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg parut |
| 9001 בֶּ prep - |
| 6051 עָנָֽן׃ פ subs.m.sg.a dans la nuée |
L'Éternel, s'adressant à Moïse, dit:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu.
| 8085 שָׁמַ֗עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai entendu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8519 תְּלוּנֹּת֮ subs.f.pl.c les murmures |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c des fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 1696 דַּבֵּ֨ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Parle |
| 413 אֲלֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl -leur |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c Entre |
| 9006 הָֽ art - |
| 6153 עַרְבַּ֨יִם֙ subs.m.du.a les deux soirs |
| 398 תֹּאכְל֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous mangerez |
| 1320 בָשָׂ֔ר subs.m.sg.a de la chair |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a et au matin |
| 7646 תִּשְׂבְּעוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous serez rassasiés |
| 3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a de pain |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl et vous saurez |
| 3588 כִּ֛י conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg je |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a suis l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בָ prep - |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a le soir |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg montèrent |
| 9006 הַ art - |
| 7958 שְּׂלָ֔ו subs.f.sg.a que des cailles |
| 9005 וַ conj - |
| 3680 תְּכַ֖ס verbo.piel.wayq.p3.f.sg et couvrirent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a le camp |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a et, au matin |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg il y eut |
| 7902 שִׁכְבַ֣ת subs.f.sg.c une couche |
| 9006 הַ art - |
| 2919 טַּ֔ל subs.m.sg.a de rosée |
| 5439 סָבִ֖יב advb.u.sg.a autour |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a du camp |
Quand cette rosée fut dissipée, il y avait à la surface du désert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תַּ֖עַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg se leva |
| 7902 שִׁכְבַ֣ת subs.f.sg.c et la couche |
| 9006 הַ art - |
| 2919 טָּ֑ל subs.m.sg.a de rosée |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֞ה intj et voici |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c la surface |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a du désert |
| 1851 דַּ֣ק subs.m.sg.a quelque chose de menu |
| 2636 מְחֻסְפָּ֔ס adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a de grenu |
| 1851 דַּ֥ק adjv.m.sg.a quelque chose de menu |
| 9002 כַּ prep - |
| 3713 כְּפֹ֖ר subs.m.sg.a comme la gelée blanche |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Les enfants d'Israël regardèrent et ils se dirent l'un à l'autre: Qu'est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit: C'est le pain que L'Éternel vous donne pour nourriture.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl le virent |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמְר֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et se dirent |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a l’un |
| 413 אֶל־ prep à |
| 251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4479 מָ֣ן prin.u.u - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg que cela |
| 3588 כִּ֛י conj Car |
| 3808 לֹ֥א nega ils ne |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl savaient |
| 4100 מַה־ prin.u.u ce que |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg c’était |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl leur |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg C’est |
| 9006 הַ art - |
| 3899 לֶּ֔חֶם subs.u.sg.a le pain |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg vous a donné |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 402 אָכְלָֽה׃ subs.f.sg.a à manger |
Voici ce que l'Éternel a ordonné: Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un omer par tête, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente.
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg Voici |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a la parole |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg a commandée |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3950 לִקְט֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Recueillez |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg -en |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִ֣י subs.m.sg.c en proportion |
| 400 אָכְלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de ce qu’il peut manger |
| 6016 עֹ֣מֶר subs.m.sg.a un omer |
| 9003 לַ prep - |
| 1538 גֻּלְגֹּ֗לֶת subs.f.sg.a par tête |
| 4557 מִסְפַּר֙ subs.m.sg.c selon le nombre |
| 5315 נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl de vos personnes |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj pour ceux qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אָהֳלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sont dans sa tente |
| 3947 תִּקָּֽחוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous en prendrez |
Les Israélites firent ainsi; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl firent |
| 3651 כֵ֖ן advb ainsi |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3950 יִּלְקְט֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils recueillirent |
| 9006 הַ conj - |
| 7235 מַּרְבֶּ֖ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a l’un beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 4591 מַּמְעִֽיט׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a l’autre peu |
On mesurait ensuite avec l'omer; celui qui avait ramassé plus n'avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n'en manquait pas. Chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture.
| 9005 וַ conj - |
| 4058 יָּמֹ֣דּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils mesurèrent |
| 9001 בָ prep - |
| 6016 עֹ֔מֶר subs.m.sg.a à l’omer |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega n’eut pas |
| 5736 הֶעְדִּיף֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg trop |
| 9006 הַ conj - |
| 7235 מַּרְבֶּ֔ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a et celui qui avait beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 4591 מַּמְעִ֖יט verbo.hif.ptca.u.m.sg.a et celui qui avait peu |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 2637 הֶחְסִ֑יר verbo.hif.perf.p3.m.sg n’en manqua |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִֽי־ subs.m.sg.c en proportion |
| 400 אָכְלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de ce qu’il mangeait |
| 3950 לָקָֽטוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils avaient recueilli |
Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl leur |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a Que personne |
| 408 אַל־ nega n’ |
| 3498 יֹותֵ֥ר verbo.hif.impf.p3.m.sg laisse de reste |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg en |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a au matin |
Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 8085 שָׁמְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Mais ils n’écoutèrent |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וַ conj - |
| 3498 יֹּותִ֨רוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl en laissèrent de reste |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a et quelques-uns |
| 4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg d’entre eux |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a au matin |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֥רֻם verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il s’y engendra |
| 8438 תֹּולָעִ֖ים subs.m.pl.a des vers |
| 9005 וַ conj - |
| 887 יִּבְאַ֑שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et cela puait |
| 9005 וַ conj - |
| 7107 יִּקְצֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se mit en colère |
| 5921 עֲלֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl contre |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a et Moïse |
Tous les matins, chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait.
| 9005 וַ conj - |
| 3950 יִּלְקְט֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl recueillaient |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg Et ils en |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a chaque matin |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9002 כְּ prep - |
| 6310 פִ֣י subs.m.sg.c en proportion |
| 400 אָכְלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de ce qu’il mangeait |
| 9005 וְ conj - |
| 2552 חַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg et à la chaleur |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a du soleil |
| 9005 וְ conj - |
| 4549 נָמָֽס׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg cela fondait |
Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֗י adjv.m.sg.a que, le sixième |
| 3950 לָֽקְט֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils recueillirent |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.c du pain |
| 4932 מִשְׁנֶ֔ה subs.m.sg.a au double |
| 8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c deux |
| 9006 הָ art - |
| 6016 עֹ֖מֶר subs.m.sg.a omers |
| 9003 לָ prep - |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a pour chacun |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinrent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 5387 נְשִׂיאֵ֣י subs.m.pl.c les principaux |
| 9006 הָֽ art - |
| 5712 עֵדָ֔ה subs.f.sg.a de l’assemblée |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֖ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et le rapportèrent |
| 9003 לְ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a à Moïse |
Et Moïse leur dit: C'est ce que l'Éternel a ordonné. Demain est le jour du repos, le sabbat consacré à l'Éternel; faites cuire ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et mettez en réserve jusqu'au matin tout ce qui restera.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl Et il leur |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg C’est |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj ici ce que |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg a dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 7677 שַׁבָּתֹ֧ון subs.m.sg.a est le repos |
| 7676 שַׁבַּת־ subs.u.sg.c le sabbat |
| 6944 קֹ֛דֶשׁ subs.m.sg.a consacré |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 4279 מָחָ֑ר advb.m.sg.a Demain |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce que |
| 644 תֹּאפ֞וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl faites cuire |
| 644 אֵפ֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl vous avez à cuire |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj ce que |
| 1310 תְּבַשְּׁלוּ֙ verbo.piel.impf.p2.m.pl et faites bouillir |
| 1310 בַּשֵּׁ֔לוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl vous avez à faire bouillir |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tout |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5736 עֹדֵ֔ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a le surplus |
| 3240 הַנִּ֧יחוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl serrez |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֖רֶת subs.f.sg.a -le pour vous, pour le garder |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a au matin |
Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers.
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנִּ֤יחוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg Et ils le |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a au matin |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj comme |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 887 הִבְאִ֔ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg et cela ne pua |
| 9005 וְ conj - |
| 7415 רִמָּ֖ה subs.f.sg.a de vers |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il n’y eut |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 398 אִכְלֻ֣הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg Mangez |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a -le aujourd’hui |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7676 שַׁבָּ֥ת subs.u.sg.a est le sabbat |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a aujourd’hui |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a consacré] à l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֕ום subs.m.sg.a aujourd’hui |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 4672 תִמְצָאֻ֖הוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg vous n’en trouverez |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a aux champs |
Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
| 8337 שֵׁ֥שֶׁת subs.f.sg.c Six |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a jours |
| 3950 תִּלְקְטֻ֑הוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg vous en recueillerez |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֧ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֛י adjv.m.sg.a mais au septième |
| 7676 שַׁבָּ֖ת subs.u.sg.a est le sabbat |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg il n’y en aura |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a le septième |
| 3318 יָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sortirent |
| 4480 מִן־ prep que quelques-uns |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a du peuple |
| 9003 לִ prep - |
| 3950 לְקֹ֑ט verbo.qal.infc.u.u.u.a pour en recueillir |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega point |
| 4672 מָצָֽאוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl et ils n’en trouvèrent |
Alors l'Éternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 575 אָ֨נָה֙ inrg à quand |
| 3985 מֵֽאַנְתֶּ֔ם verbo.piel.perf.p2.m.pl refuserez |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c -vous de garder |
| 4687 מִצְוֹתַ֖י subs.f.pl.a mes commandements |
| 9005 וְ conj - |
| 8451 תֹורֹתָֽי׃ subs.f.pl.a et mes lois |
Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour.
| 7200 רְא֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Voyez |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg vous a donné |
| 9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּת֒ subs.u.sg.a le sabbat |
| 5921 עַל־ prep c’est |
| 3651 כֵּ֠ן advb pourquoi |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg il |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vous donne |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֖י adjv.m.sg.a au sixième |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.a du pain |
| 3117 יֹומָ֑יִם subs.m.du.a pour deux jours |
| 3427 שְׁב֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl reste |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Que chacun |
| 8478 תַּחְתָּ֗יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg chez lui |
| 408 אַל־ nega ne |
| 3318 יֵ֥צֵא verbo.qal.impf.p3.m.sg sorte |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a que personne |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg du lieu |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִֽי׃ adjv.m.sg.a où il est, le septième |
Et le peuple se reposa le septième jour.
| 9005 וַ conj - |
| 7673 יִּשְׁבְּת֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se reposa |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Et le peuple |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִעִֽי׃ adjv.m.sg.a le septième |
La maison d'Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre; elle était blanche, et avait le goût d'un gâteau au miel.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl appela |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c Et la maison |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg le nom |
| 4478 מָ֑ן subs.m.sg.a de cela manne |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg Et elle |
| 9002 כְּ prep - |
| 2233 זֶ֤רַע subs.m.sg.c était comme de la semence |
| 1407 גַּד֙ subs.m.sg.a de coriandre |
| 3836 לָבָ֔ן adjv.m.sg.a blanche |
| 9005 וְ conj - |
| 2940 טַעְמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et avait le goût |
| 9002 כְּ prep - |
| 6838 צַפִּיחִ֥ת subs.f.sg.a d’un gâteau |
| 9001 בִּ prep - |
| 1706 דְבָֽשׁ׃ subs.m.sg.a au miel |
Moïse dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné: Qu'un omer rempli de manne soit conservé pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, après vous avoir fait sortir du pays d'Égypte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg Voici |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a la parole |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg a commandée |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 4393 מְלֹ֤א subs.m.sg.c Qu’on en remplisse |
| 9006 הָ art - |
| 6016 עֹ֨מֶר֙ subs.m.sg.a un omer |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9003 לְ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֖רֶת subs.f.sg.a le garder |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl pour vos générations |
| 4616 לְמַ֣עַן׀ conj afin |
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qu’elles voient |
| 853 אֶת־ prep je vous |
| 9006 הַ art - |
| 3899 לֶּ֗חֶם subs.u.sg.a le pain |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 398 הֶאֱכַ֤לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg ai fait manger |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl lorsque je vous |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a dans le désert |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 הֹוצִיאִ֥י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ai fait sortir |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a d’Égypte |
Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Éternel, afin qu'il soit conservé pour vos descendants.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 3947 קַ֚ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Prends |
| 6803 צִנְצֶ֣נֶת subs.f.sg.c une cruche |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a un |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 תֶן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg et mets |
| 8033 שָׁ֥מָּה advb -y |
| 4393 מְלֹֽא־ subs.m.sg.c plein |
| 9006 הָ art - |
| 6016 עֹ֖מֶר subs.m.sg.a omer |
| 4478 מָ֑ן subs.m.sg.a de manne |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 הַנַּ֤ח verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg -la |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֖רֶת subs.f.sg.a pour la garder |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl pour vos générations |
Suivant l'ordre donné par l'Éternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj Comme |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg l’avait commandé |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנִּיחֵ֧הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 175 אַהֲרֹ֛ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻ֖ת subs.f.sg.a le témoignage |
| 9003 לְ prep - |
| 4931 מִשְׁמָֽרֶת׃ subs.f.sg.a pour être gardée |
Les enfants d'Israël mangèrent la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Canaan.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Et les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 398 אָֽכְל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mangèrent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4478 מָּן֙ subs.m.sg.a la manne |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a 40 |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a ans |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 935 בֹּאָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl à ce qu’ils entrèrent |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a un pays |
| 3427 נֹושָׁ֑בֶת adjv.nif.ptca.u.f.sg.a habité |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4478 מָּן֙ subs.m.sg.a la manne |
| 398 אָֽכְל֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils mangèrent |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 935 בֹּאָ֕ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl à leur arrivée |
| 413 אֶל־ prep à |
| 7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c la frontière |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a de Canaan |
L'omer est la dixième partie de l'épha.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 6016 עֹ֕מֶר subs.m.sg.a Or l’omer |
| 6224 עֲשִׂרִ֥ית subs.f.sg.c la dixième partie |
| 9006 הָ art - |
| 374 אֵיפָ֖ה subs.f.sg.a de l’épha |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg est |