La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 1

×

Shemot

Exode 1:1

Voici les noms des fils d'Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
Et ce sont ici
8034
שְׁמֹות֙
subs.m.pl.c
les noms
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui entrèrent
4714
מִצְרָ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
en Égypte
854
אֵ֣ת
prep
avec
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9005
וּ
conj
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
avec sa famille
935
בָּֽאוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils y entrèrent


Exode 1:2

Ruben, Siméon, Lévi, Juda,  

7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
8095
שִׁמְעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Siméon
3878
לֵוִ֖י
nmpr.u.sg.a
Lévi
9005
וִ
conj
-
3063
יהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
et Juda


Exode 1:3

Issacar, Zabulon, Benjamin,  

3485
יִשָּׂשכָ֥ר
nmpr.u.sg.a
Issacar
2074
זְבוּלֻ֖ן
nmpr.u.sg.a
Zabulon
9005
וּ
conj
-
1144
בְנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
et Benjamin


Exode 1:4

Dan, Nephthali, Gad et Aser.  

1835
דָּ֥ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וְ
conj
-
5321
נַפְתָּלִ֖י
nmpr.u.sg.a
et Nephthali
1410
גָּ֥ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
-
836
אָשֵֽׁר׃
nmpr.u.sg.a
et Aser


Exode 1:5

Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Égypte.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
étaient
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toutes
5315
נֶ֛פֶשׁ
subs.f.sg.c
les âmes
3318
יֹצְאֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
issues
3409
יֶֽרֶךְ־
subs.f.sg.c
des reins
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
70
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
âmes
9005
וְ
conj
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
or Joseph
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était
9001
בְ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
en Égypte


Exode 1:6

Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.  

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֤מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mourut
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Et Joseph
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et toute
9006
הַ
art
-
1755
דֹּ֥ור
subs.m.sg.a
cette génération
9006
הַ
art
-
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
-là


Exode 1:7

Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
6500
פָּר֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
8317
יִּשְׁרְצ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et foisonnèrent
9005
וַ
conj
-
7235
יִּרְבּ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et multiplièrent
9005
וַ
conj
-
6105
יַּֽעַצְמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
forts
9001
בִּ
prep
-
3966
מְאֹ֣ד
subs.m.sg.a
et devinrent extrêmement
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4390
תִּמָּלֵ֥א
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
fut rempli
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
et le pays
853
אֹתָֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
en


Exode 1:8

Il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.a
roi
2319
חָדָ֖שׁ
adjv.m.sg.a
*Et un nouveau
5921
עַל־
prep
sur
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
l’Égypte
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3808
לֹֽא־
nega
n’avait point
3045
יָדַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
connu
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵֽף׃
nmpr.m.sg.a
Joseph


Exode 1:9

Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
413
אֶל־
prep
à
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple
2009
הִנֵּ֗ה
intj
Voici
5971
עַ֚ם
subs.m.sg.c
le peuple
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
est plus nombreux
9005
וְ
conj
-
6099
עָצ֖וּם
adjv.m.sg.a
et plus fort
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
que nous


Exode 1:10

Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.  

3051
הָ֥בָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Allons
2449
נִֽתְחַכְּמָ֖ה
verbo.hit.impf.p1.u.pl
soyons prudents
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6435
פֶּן־
conj
à son égard, de peur
7235
יִרְבֶּ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il ne se multiplie
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’il arrivait
3588
כִּֽי־
conj
et que
7122
תִקְרֶ֤אנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
4421
מִלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
une guerre
9005
וְ
conj
-
3254
נֹוסַ֤ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
il ne se joigne
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
lui
5921
עַל־
prep
à
8130
שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos ennemis
9005
וְ
conj
-
3898
נִלְחַם־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
et ne fasse la guerre
9001
בָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
5927
עָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
contre nous, et ne monte
4480
מִן־
prep
hors du
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
pays


Exode 1:11

Et l'on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֤ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils établirent
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sur
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
lui des chefs
4522
מִסִּ֔ים
subs.m.pl.a
de corvées
4616
לְמַ֥עַן
prep
pour
6031
עַנֹּתֹ֖ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
l’opprimer
9001
בְּ
prep
-
5450
סִבְלֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
par leurs fardeaux
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֜בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il bâtit
5892
עָרֵ֤י
subs.f.pl.c
des villes
4543
מִסְכְּנֹות֙
subs.f.pl.a
à greniers
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
pour le Pharaon
853
אֶת־
prep
-
6619
פִּתֹ֖ם
nmpr.u.sg.a
Pithom
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7486
רַעַמְסֵֽס׃
nmpr.u.sg.a
et Ramsès


Exode 1:12

Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.  

9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
Et selon
6031
יְעַנּ֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
opprimaient
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
ils l’
3651
כֵּ֥ן
advb
qu’
7235
יִרְבֶּ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il multipliait
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֣ן
advb
et
6555
יִפְרֹ֑ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
croissait
9005
וַ
conj
-
6973
יָּקֻ֕צוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils eurent peur
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
des
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 1:13

Alors les Égyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.  

9005
וַ
conj
-
5647
יַּעֲבִ֧דוּ
verb.hif.wayq.p3.m.pl
firent servir
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
6531
פָֽרֶךְ׃
subs.m.sg.a
avec dureté


Exode 1:14

Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'était avec cruauté qu'ils leur imposaient toutes ces charges.  

9005
וַ
conj
-
4843
יְמָרְר֨וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
amère
853
אֶת־
prep
-
2416
חַיֵּיהֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et ils leur rendirent la vie
9001
בַּ
prep
-
5656
עֲבֹדָ֣ה
subs.f.sg.a
service
7186
קָשָׁ֗ה
adjv.f.sg.a
par un dur
9001
בְּ
prep
-
2563
חֹ֨מֶר֙
subs.m.sg.a
en argile
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3840
לְבֵנִ֔ים
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et par toute
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
sorte de service
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
aux champs
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
5656
עֲבֹ֣דָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
le service
834
אֲשֶׁר־
conj
dans lequel
5647
עָבְד֥וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
on les faisait servir
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
6531
פָֽרֶךְ׃
subs.m.sg.a
était avec dureté


Exode 1:15

Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
parla
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Et le roi
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֖ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
aux sages-femmes
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֑ת
adjv.f.pl.a
hébreues
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
dont
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
avait nom
9006
הָֽ
art
-
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
l’une
8236
שִׁפְרָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Shiphra
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
se nommait
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
subs.f.sg.a
et la seconde
6326
פּוּעָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Pua


Exode 1:16

Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
9001
בְּ
prep
-
3205
יַלֶּדְכֶן֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.pl
Quand vous accoucherez
853
אֶת־
prep
vous le
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֔ות
subs.f.pl.a
les femmes hébreues
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִיתֶ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
et que vous les verrez
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
70
אָבְנָ֑יִם
subs.m.du.a
les sièges
518
אִם־
conj
si
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
un fils
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
c’est
9005
וַ
conj
-
4191
הֲמִתֶּ֣ן
verbo.hif.perf.p2.f.pl
ferez mourir
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
1323
בַּ֥ת
subs.f.sg.a
une fille
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
c’est
9005
וָ
conj
-
2421
חָֽיָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-


Exode 1:17

Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Égypte; elles laissèrent vivre les enfants.  

9005
וַ
conj
-
3372
תִּירֶ֤אןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
craignirent
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹת֙
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
Mais les sages-femmes
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ne firent
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
comme
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait dit
413
אֲלֵיהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
leur
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
le roi
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וַ
conj
-
2421
תְּחַיֶּ֖יןָ
verbo.piel.wayq.p3.f.pl
et elles laissèrent vivre
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
les enfants mâles


Exode 1:18

Le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appela
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Et le roi
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֔ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
les sages-femmes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et leur dit
9003
לָהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
-
4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
Pourquoi
6213
עֲשִׂיתֶ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
avez-vous fait
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cela
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2421
תְּחַיֶּ֖יןָ
verbo.piel.wayq.p2.f.pl
et avez-vous laissé vivre
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
les enfants mâles


Exode 1:19

Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֤רְןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
dirent
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹת֙
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
Et les sages-femmes
413
אֶל־
prep
au
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Pharaon
3588
כִּ֣י
conj
Parce
3808
לֹ֧א
nega
ne sont pas
9002
כַ
prep
-
802
נָּשִׁ֛ים
subs.f.pl.a
que les femmes
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִיֹּ֖ת
adjv.f.pl.a
comme les Égyptiennes
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֑ת
subs.f.pl.a
hébreues
3588
כִּֽי־
conj
car
2422
חָיֹ֣ות
adjv.f.pl.a
sont vigoureuses
2007
הֵ֔נָּה
prps.p3.f.pl
elles
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם
subs.u.sg.c
avant que
935
תָּבֹ֧וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
vienne
413
אֲלֵהֶ֛ן
prep.prs.p3.f.pl
vers
9006
הַ
art
-
3205
מְיַלֶּ֖דֶת
subs.piel.ptca.u.f.sg.a
la sage-femme
9005
וְ
conj
-
3205
יָלָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
elles, elles ont enfanté


Exode 1:20

Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.  

9005
וַ
conj
-
3190
יֵּ֥יטֶב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit du bien
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֑ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
aux sages-femmes
9005
וַ
conj
-
7235
יִּ֧רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
multiplia
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
et le peuple
9005
וַ
conj
-
6105
יַּֽעַצְמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fort
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
et devint très


Exode 1:21

Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
3588
כִּֽי־
conj
parce
3372
יָֽרְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
craignirent
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹ֖ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
que les sages-femmes
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qu’il leur fit
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1004
בָּתִּֽים׃
subs.m.pl.a
des maisons


Exode 1:22

Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
commanda
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Et le Pharaon
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à tout
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tout
9006
הַ
art
-
1121
בֵּ֣ן
subs.m.sg.a
fils
9006
הַ
art
-
3209
יִּלֹּ֗וד
adjv.m.sg.a
qui naîtra
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֨רָה֙
nmpr.u.sg.a
-le dans le fleuve
7993
תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
jetez
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
mais toute
9006
הַ
art
-
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.a
fille
2421
תְּחַיּֽוּן׃ ס
verbo.piel.impf.p2.m.pl
laissez-la vivre




Publicité


Publicité