Bible interlinéaire |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Ce jour |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg -là |
| 5414 נָתַ֞ן verbo.qal.perf.p3.m.sg donna |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 325 אֲחַשְׁוֵרֹושׁ֙ nmpr.m.sg.a Assuérus |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֣ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֔ה subs.f.sg.a à la reine |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la maison |
| 2001 הָמָ֖ן nmpr.m.sg.a d’Haman |
| 6887 צֹרֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c l’oppresseur |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֑ים subs.m.pl.a des Juifs |
| 9005 וּ conj - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֗י nmpr.m.sg.a Et Mardochée |
| 935 בָּ֚א verbo.qal.perf.p3.m.sg entra |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 5046 הִגִּ֥ידָה verbo.hif.perf.p3.f.sg avait déclaré |
| 635 אֶסְתֵּ֖ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 4100 מַ֥ה prin.u.u ce qu’ |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg il |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Le roi ôta son anneau, qu'il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d'Haman.
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּ֨סַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg ôta |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2885 טַבַּעְתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son anneau |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj qu’ |
| 5674 הֶֽעֱבִיר֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg il avait retiré |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2001 הָמָ֔ן nmpr.m.sg.a à Haman |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנָ֖הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg et le donna |
| 9003 לְ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a à Mardochée |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 תָּ֧שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.f.sg établit |
| 635 אֶסְתֵּ֛ר nmpr.f.sg.a Et Esther |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֖י nmpr.m.sg.a Mardochée |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la maison |
| 2001 הָמָֽן׃ פ nmpr.m.sg.a d’Haman |
Puis Esther parla de nouveau en présence du roi. Elle se jeta à ses pieds, elle pleura, elle le supplia d'empêcher les effets de la méchanceté d'Haman, l'Agaguite, et la réussite de ses projets contre les Juifs.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 תֹּ֣וסֶף verbo.hif.wayq.p3.f.sg encore |
| 635 אֶסְתֵּ֗ר nmpr.f.sg.a Et Esther |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּר֙ verbo.piel.wayq.p3.f.sg parla |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg et tomba |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c à |
| 7272 רַגְלָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses pieds |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 תֵּ֣בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg et pleura |
| 9005 וַ conj - |
| 2603 תִּתְחַנֶּן־ verbo.hit.wayq.p3.f.sg et le supplia |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5674 הַֽעֲבִיר֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a de mettre à néant |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7451 רָעַת֙ subs.f.sg.c le mal |
| 2001 הָמָ֣ן nmpr.m.sg.a médité par Haman |
| 9006 הָֽ art - |
| 91 אֲגָגִ֔י subs.m.sg.a l’Agaguite |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 4284 מַֽחֲשַׁבְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et le dessein |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 2803 חָשַׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg il avait formé |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a les Juifs |
Le roi tendit le sceptre d'or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.
| 9005 וַ conj - |
| 3447 יֹּ֤ושֶׁט verbo.hif.wayq.p3.m.sg tendit |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Et le roi |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֔ר nmpr.f.sg.a à Esther |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 8275 שַׁרְבִ֣ט subs.m.sg.c le sceptre |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֑ב subs.m.sg.a d’or |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg se leva |
| 635 אֶסְתֵּ֔ר nmpr.f.sg.a et Esther |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 תַּעֲמֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg et se tint |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a le roi |
Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose paraît convenable au roi et si je suis agréable à ses yeux, qu'on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, et écrites par lui dans le but de faire périr les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 559 תֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg et elle dit |
| 518 אִם־ conj Si |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 2896 טֹ֜וב adjv.m.sg.a le trouve bon |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj et si |
| 4672 מָצָ֧אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai trouvé |
| 2580 חֵ֣ן subs.m.sg.a faveur |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 9005 וְ conj - |
| 3787 כָשֵׁ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg avantageuse |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a estime la chose |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c lui, et que le |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a je sois agréable |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg et que moi |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg à ses yeux |
| 3789 יִכָּתֵ֞ב verbo.nif.impf.p3.m.sg qu’on écrive |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a pour révoquer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סְּפָרִ֗ים subs.m.pl.a les lettres |
| 4284 מַחֲשֶׁ֜בֶת subs.f.sg.c ourdies |
| 2001 הָמָ֤ן nmpr.m.sg.a par Haman |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c fils |
| 4099 הַמְּדָ֨תָא֙ nmpr.m.sg.a d’Hammedatha |
| 9006 הָ art - |
| 91 אֲגָגִ֔י subs.m.sg.a l’Agaguite |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 3789 כָּתַ֗ב verbo.qal.perf.p3.m.sg il a écrites |
| 9003 לְ prep - |
| 6 אַבֵּד֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a pour faire périr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a les Juifs |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c sont dans toutes |
| 4082 מְדִינֹ֥ות subs.f.pl.c les provinces |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a du roi |
Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
| 3588 כִּ֠י conj Car |
| 349 אֵיכָכָ֤ה inrg comment |
| 3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg pourrai |
| 9005 וְֽ conj - |
| 7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg -je voir |
| 9001 בָּ prep - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a le malheur |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 4672 יִמְצָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg atteindra |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 349 אֵֽיכָכָ֤ה inrg et comment |
| 3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg pourrai |
| 9005 וְֽ conj - |
| 7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg -je voir |
| 9001 בְּ prep - |
| 13 אָבְדַ֖ן subs.m.sg.c la destruction |
| 4138 מֹולַדְתִּֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de ma race |
Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j'ai donné à Esther la maison d'Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 325 אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ nmpr.m.sg.a Assuérus |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֣ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֔ה subs.f.sg.a à la reine |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֖י nmpr.m.sg.a et à Mardochée |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֑י subs.m.sg.a le Juif |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj Voici |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c la maison |
| 2001 הָמָ֜ן nmpr.m.sg.a d’Haman |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai donné |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֗ר nmpr.f.sg.a à Esther |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg et lui |
| 8518 תָּל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl on l’a pendu |
| 5921 עַל־ prep au |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֔ץ subs.m.sg.a bois |
| 5921 עַ֛ל prep parce |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg il a étendu |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 9001 בַּ prep - |
| 3064 יְּהוּדִֽים׃ subs.m.pl.a contre les Juifs |
Écrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l'anneau du roi; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l'anneau du roi ne peut être révoquée.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתֶּם prps.p2.m.pl Vous |
| 3789 כִּתְב֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl donc écrivez |
| 5921 עַל־ prep à l’égard |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֜ים subs.m.pl.a des Juifs |
| 9002 כַּ prep - |
| 2896 טֹּ֤וב subs.m.sg.a bon |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl ce qui vous paraîtra |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c au nom |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וְ conj - |
| 2856 חִתְמ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et scellez |
| 9001 בְּ prep - |
| 2885 טַבַּ֣עַת subs.f.sg.c -le avec l’anneau |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 3791 כְתָ֞ב subs.m.sg.a un écrit |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 3789 נִכְתָּ֣ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a a été écrit |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c au nom |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וְ conj - |
| 2856 נַחְתֹּ֛ום verbo.nif.infa.u.u.u.a et scellé |
| 9001 בְּ prep - |
| 2885 טַבַּ֥עַת subs.f.sg.c avec l’anneau |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c ne |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִֽׁיב׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a peut être révoqué |
Les secrétaires du roi furent appelés en ce temps, le vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, et l'on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Mardochée, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situées de l'Inde à l'Éthiopie, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקָּרְא֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl furent appelés |
| 5608 סֹפְרֵֽי־ subs.m.pl.c Et les scribes |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 6256 עֵת־ subs.u.sg.a en ce temps |
| 9006 הַ֠ art - |
| 1931 הִיא prde.p3.f.sg -là |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֨דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֜י adjv.m.sg.a au troisième |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.c qui est le mois |
| 5510 סִיוָ֗ן nmpr.u.sg.a de Sivan |
| 9001 בִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹושָׁ֣ה subs.f.sg.a -troisième |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִים֮ subs.m.pl.a le vingt |
| 9001 בֹּו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכָּתֵ֣ב verbo.nif.wayq.p3.m.sg on écrivit |
| 9002 כְּֽ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et, selon tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce que |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg commanda |
| 4782 מָרְדֳּכַ֣י nmpr.m.sg.a Mardochée |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֡ים subs.m.pl.a Juifs |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֣ל prep et aux |
| 9006 הָ art - |
| 323 אֲחַשְׁדַּרְפְּנִֽים־ subs.m.pl.a satrapes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6346 פַּחֹות֩ subs.m.pl.a et aux gouverneurs |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c et aux chefs |
| 9006 הַ art - |
| 4082 מְּדִינֹ֜ות subs.f.pl.a des provinces |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj depuis |
| 4480 מֵ prep - |
| 1912 הֹ֣דּוּ nmpr.u.sg.a l’Inde |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 3568 כּ֗וּשׁ nmpr.u.sg.a à l’Éthiopie |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a 127 |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a 127 |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָה֙ subs.f.sg.a 127 |
| 4082 מְדִינָ֔ה subs.f.sg.a provinces |
| 4082 מְדִינָ֤ה subs.f.sg.a à chaque province |
| 9005 וּ conj - |
| 4082 מְדִינָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 3791 כְתָבָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg selon son écriture |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a et à chaque peuple |
| 9005 וָ conj - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 3956 לְשֹׁנֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg selon sa langue |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֨ל־ prep et aux |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a Juifs |
| 9002 כִּ prep - |
| 3791 כְתָבָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 3956 לְשֹׁונָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl et selon leur langue |
On écrivit au nom du roi Assuérus, et l'on scella avec l'anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant pour montures des chevaux et des mulets nés de juments.
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֗ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et [Mardochée écrivit |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁם֙ subs.m.sg.c au nom |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 325 אֲחַשְׁוֵרֹ֔שׁ nmpr.m.sg.a Assuérus |
| 9005 וַ conj - |
| 2856 יַּחְתֹּ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg et scella |
| 9001 בְּ prep - |
| 2885 טַבַּ֣עַת subs.f.sg.c avec l’anneau |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il envoya |
| 5612 סְפָרִ֡ים subs.m.pl.a des lettres |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד֩ subs.u.sg.c par |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֨ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a des courriers |
| 9001 בַּ prep - |
| 5483 סּוּסִ֜ים subs.m.pl.a à cheval |
| 7392 רֹכְבֵ֤י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c montés |
| 9006 הָ art - |
| 7409 רֶ֨כֶשׁ֙ subs.m.sg.a sur des coursiers |
| 9006 הָֽ art - |
| 327 אֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים adjv.m.pl.a des chevaux de race |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c produits |
| 9006 הָֽ art - |
| 7424 רַמָּכִֽים׃ subs.f.pl.a des haras |
Par ces lettres, le roi donnait aux Juifs, en quelque ville qu'ils fussent, la permission de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage,
| 834 אֲשֶׁר֩ conj Ces lettres portaient que |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg accordait |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 9003 לַ prep - |
| 3064 יְּהוּדִ֣ים׀ subs.m.pl.a aux Juifs |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj dans |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c chaque |
| 5892 עִיר־ subs.f.sg.a ville |
| 9005 וָ conj - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6950 הִקָּהֵל֮ verbo.nif.infc.u.u.u.a de s’assembler |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.a et de se mettre en défense |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 5315 נַפְשָׁם֒ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur vie |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִיד֩ verbo.hif.infc.u.u.u.a et] de détruire |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2026 הֲרֹ֨ג verbo.qal.infc.u.u.u.a tuer |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6 אַבֵּ֜ד verbo.piel.infc.u.u.u.a et faire périr |
| 853 אֶת־ prep – eux |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2428 חֵ֨יל subs.m.sg.c force |
| 5971 עַ֧ם subs.m.sg.a du peuple |
| 9005 וּ conj - |
| 4082 מְדִינָ֛ה subs.f.sg.a et de la province |
| 9006 הַ conj - |
| 6696 צָּרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui les opprimerait |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2945 טַ֣ף subs.m.sg.a et leurs enfants |
| 9005 וְ conj - |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a et [leurs femmes |
| 9005 וּ conj - |
| 7998 שְׁלָלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leurs biens |
| 9003 לָ prep - |
| 962 בֹֽוז׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a et de mettre au pillage |
et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar.
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a en un même |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c dans toutes |
| 4082 מְדִינֹ֖ות subs.f.pl.c les provinces |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 325 אֲחַשְׁוֵרֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a Assuérus |
| 9001 בִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹושָׁ֥ה subs.f.sg.a le treizième |
| 6240 עָשָׂ֛ר subs.u.sg.a le treizième |
| 9003 לְ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a jour] du douzième |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a jour] du douzième |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg qui |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c est le mois |
| 143 אֲדָֽר׃ nmpr.u.sg.a d’Adar |
Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis.
| 6572 פַּתְשֶׁ֣גֶן subs.m.sg.c une copie |
| 9006 הַ art - |
| 3791 כְּתָ֗ב subs.m.sg.a de l’écrit |
| 9003 לְ prep - |
| 5414 הִנָּ֤תֵֽן verbo.nif.infc.u.u.u.c soit rendu |
| 1881 דָּת֙ subs.f.sg.a Pour que l’édit |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c public] dans chaque |
| 4082 מְדִינָ֣ה subs.f.sg.a province |
| 9005 וּ conj - |
| 4082 מְדִינָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 1540 גָּל֖וּי verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a fut portée à la connaissance |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de tous |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a les peuples |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c soient |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֤ים subs.m.pl.a afin que les Juifs |
| 6264 עֲתִידִים֙ adjv.m.pl.a prêts |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a pour ce jour |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg -là |
| 9003 לְ prep - |
| 5358 הִנָּקֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a pour se venger |
| 4480 מֵ prep - |
| 340 אֹיְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse, la capitale.
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֞ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Les courriers |
| 7392 רֹכְבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c montés |
| 9006 הָ art - |
| 7409 רֶ֨כֶשׁ֙ subs.m.sg.a sur les coursiers |
| 9006 הָֽ art - |
| 327 אֲחַשְׁתְּרָנִ֔ים adjv.m.pl.a des chevaux de race |
| 3318 יָֽצְא֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl partirent |
| 926 מְבֹהָלִ֥ים adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a hâtés |
| 9005 וּ conj - |
| 1765 דְחוּפִ֖ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a et pressés |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c par la parole |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1881 דָּ֥ת subs.f.sg.a Et l’édit |
| 5414 נִתְּנָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg fut rendu |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשַׁ֥ן nmpr.u.sg.a à Suse |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָֽה׃ פ subs.f.sg.a la capitale |
Mardochée sortit de chez le roi, avec un vêtement royal bleu et blanc, une grande couronne d'or, et un manteau de byssus et de pourpre. La ville de Suse poussait des cris et se réjouissait.
| 9005 וּ conj - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֞י nmpr.m.sg.a Et Mardochée |
| 3318 יָצָ֣א׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg sortit |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c de devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 9001 בִּ prep - |
| 3830 לְב֤וּשׁ subs.m.sg.c avec un vêtement |
| 4438 מַלְכוּת֙ subs.f.sg.c royal |
| 8504 תְּכֵ֣לֶת subs.f.sg.a bleu |
| 9005 וָ conj - |
| 2353 ח֔וּר subs.m.sg.a et blanc |
| 9005 וַ conj - |
| 5850 עֲטֶ֤רֶת subs.f.sg.c couronne |
| 2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a d’or |
| 1419 גְּדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a une grande |
| 9005 וְ conj - |
| 8509 תַכְרִ֥יךְ subs.m.sg.c et un manteau |
| 948 בּ֖וּץ subs.m.sg.a de byssus |
| 9005 וְ conj - |
| 713 אַרְגָּמָ֑ן subs.m.sg.a et de pourpre |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a et la ville |
| 7800 שׁוּשָׁ֔ן nmpr.u.sg.a de Suse |
| 6670 צָהֲלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg poussait des cris de joie |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שָׂמֵֽחָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg et se réjouissait |
Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire.
| 9003 לַ prep - |
| 3064 יְּהוּדִ֕ים subs.m.pl.a Pour les Juifs |
| 1961 הָֽיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg il y avait |
| 219 אֹורָ֖ה subs.f.sg.a lumière |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a et joie |
| 9005 וְ conj - |
| 8342 שָׂשֹׂ֖ן subs.m.sg.a et allégresse |
| 9005 וִ conj - |
| 3366 יקָֽר׃ subs.m.sg.a et honneur |
Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivaient l'ordre du roi et son édit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l'allégresse, des festins et des fêtes. Et beaucoup de gens d'entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Et, dans chaque |
| 4082 מְדִינָ֨ה subs.f.sg.a province |
| 9005 וּ conj - |
| 4082 מְדִינָ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et dans chaque |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ville |
| 9005 וָ conj - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a - |
| 4725 מְקֹום֙ subs.m.sg.c partout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj où |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c la parole |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וְ conj - |
| 1881 דָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et son édit |
| 5060 מַגִּ֔יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a parvenait |
| 8057 שִׂמְחָ֤ה subs.f.sg.a il y eut de la joie |
| 9005 וְ conj - |
| 8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a et de l’allégresse |
| 9003 לַ prep - |
| 3064 יְּהוּדִ֔ים subs.m.pl.a pour les Juifs |
| 4960 מִשְׁתֶּ֖ה subs.m.sg.a un festin |
| 9005 וְ conj - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a et un jour |
| 2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a de fête |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבִּ֞ים subs.m.pl.a et beaucoup |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5971 עַמֵּ֤י subs.m.pl.c de gens |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a parmi les peuples du pays |
| 3054 מִֽתְיַהֲדִ֔ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a se firent Juifs |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 5307 נָפַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg tomba |
| 6343 פַּֽחַד־ subs.m.sg.c la frayeur |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֖ים subs.m.pl.a des Juifs |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl sur |