La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Esther 5

×

Estēr

Esther 5:1

Le troisième jour, Esther mit ses vêtements royaux et se présenta dans la cour intérieure de la maison du roi, devant la maison du roi. Le roi était assis sur son trône royal dans la maison royale, en face de l'entrée de la maison.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
au troisième
9005
וַ
conj
-
3847
תִּלְבַּ֤שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se revêtit
635
אֶסְתֵּר֙
nmpr.f.sg.a
qu’Esther
4438
מַלְכ֔וּת
subs.f.sg.a
de son vêtement royal
9005
וַֽ
conj
-
5975
תַּעֲמֹ֞ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et se présenta
9001
בַּ
prep
-
2691
חֲצַ֤ר
subs.u.sg.c
dans la cour
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֔ית
adjv.f.sg.a
intérieure
5226
נֹ֖כַח
prep.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
9005
וְ֠
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
3427
יֹושֵׁ֞ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
était assis
5921
עַל־
prep
sur
3678
כִּסֵּ֤א
subs.m.sg.c
le trône
4438
מַלְכוּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son royaume
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
dans la maison
9006
הַ
art
-
4438
מַּלְכ֔וּת
subs.f.sg.a
royale
5226
נֹ֖כַח
prep.m.sg.c
-
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
de l’entrée
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
de la maison


Esther 5:2

Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il tenait à la main. Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et aussitôt
9002
כִ
prep
-
7200
רְאֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
que le roi
853
אֶת־
prep
-
635
אֶסְתֵּ֣ר
nmpr.f.sg.a
Esther
9006
הַ
art
-
4436
מַּלְכָּ֗ה
subs.f.sg.a
la reine
5975
עֹמֶ֨דֶת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
se tenant
9001
בֶּֽ
prep
-
2691
חָצֵ֔ר
subs.u.sg.a
dans la cour
5375
נָשְׂאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle trouva
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
faveur
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
à ses yeux
9005
וַ
conj
-
3447
יֹּ֨ושֶׁט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tendit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9003
לְ
prep
-
635
אֶסְתֵּ֗ר
nmpr.f.sg.a
à Esther
853
אֶת־
prep
-
8275
שַׁרְבִ֤יט
subs.m.sg.c
le sceptre
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָב֙
subs.m.sg.a
d’or
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
était dans sa main
9005
וַ
conj
-
7126
תִּקְרַ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
s’approcha
635
אֶסְתֵּ֔ר
nmpr.f.sg.a
Et Esther
9005
וַ
conj
-
5060
תִּגַּ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et toucha
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
le bout
9006
הַ
art
-
8275
שַּׁרְבִֽיט׃ ס
subs.m.sg.a
du sceptre


Esther 5:3

Le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
4100
מַה־
prin.u.u
Que
9003
לָּ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
635
אֶסְתֵּ֣ר
nmpr.f.sg.a
Esther
9006
הַ
art
-
4436
מַּלְכָּ֑ה
subs.f.sg.a
veux-tu reine
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et quelle
1246
בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
est ta requête
5704
עַד־
prep
Quand ce serait jusqu’
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
à la moitié
9006
הַ
art
-
4438
מַּלְכ֖וּת
subs.f.sg.a
du royaume
9005
וְ
conj
-
5414
יִנָּ֥תֵֽן
verbo.nif.impf.p3.m.sg
elle te sera donnée
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
-


Esther 5:4

Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dit
635
אֶסְתֵּ֔ר
nmpr.f.sg.a
Et Esther
518
אִם־
conj
Si
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
2896
טֹ֑וב
adjv.m.sg.a
-
935
יָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
avec lui vienne
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
que le roi
9005
וְ
conj
-
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
et Haman
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4960
מִּשְׁתֶּ֖ה
subs.m.sg.a
au festin
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je lui ai préparé
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Esther 5:5

Et le roi dit: Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu'avait préparé Esther.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
4116
מַהֲרוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Qu’on cherche vite
853
אֶת־
prep
-
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Haman
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour faire
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
a dit
635
אֶסְתֵּ֑ר
nmpr.f.sg.a
ce qu’Esther
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vinrent
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Et le roi
9005
וְ
conj
-
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
et Haman
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4960
מִּשְׁתֶּ֖ה
subs.m.sg.a
festin
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
6213
עָשְׂתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
avait préparé
635
אֶסְתֵּֽר׃
nmpr.f.sg.a
Esther


Esther 5:6

Et pendant qu'on buvait le vin, le roi dit à Esther: Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l'obtiendras.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9003
לְ
prep
-
635
אֶסְתֵּר֙
nmpr.f.sg.a
à Esther
9001
בְּ
prep
-
4960
מִשְׁתֵּ֣ה
subs.m.sg.c
pendant qu’on buvait
9006
הַ
art
-
3196
יַּ֔יִן
subs.m.sg.a
le vin
4100
מַה־
prin.u.u
Quelle
7596
שְּׁאֵלָתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
est ta demande
9005
וְ
conj
-
5414
יִנָּ֣תֵֽן
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Elle te sera accordée
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
Et quelle
1246
בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
est ta requête
5704
עַד־
prep
Quand ce serait jusqu’
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
à la moitié
9006
הַ
art
-
4438
מַּלְכ֖וּת
subs.f.sg.a
du royaume
9005
וְ
conj
-
6213
תֵעָֽשׂ׃
verbo.nif.impf.p3.f.sg
ce sera fait


Esther 5:7

Esther répondit: Voici ce que je demande et ce que je désire.  

9005
וַ
conj
-
6030
תַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
répondit
635
אֶסְתֵּ֖ר
nmpr.f.sg.a
Et Esther
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et dit
7596
שְׁאֵלָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Voici] ma demande
9005
וּ
conj
-
1246
בַקָּשָׁתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma requête


Esther 5:8

Si j'ai trouvé grâce aux yeux du roi, et s'il plaît au roi d'accorder ma demande et de satisfaire mon désir, que le roi vienne avec Haman au festin que je leur préparerai, et demain je donnerai réponse au roi selon son ordre.  

518
אִם־
conj
Si
4672
מָצָ֨אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
2580
חֵ֜ן
subs.m.sg.a
faveur
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
le roi
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5414
תֵת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’accorder
853
אֶת־
prep
-
7596
שְׁאֵ֣לָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma demande
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et de faire
853
אֶת־
prep
-
1246
בַּקָּשָׁתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
selon ma requête
935
יָבֹ֧וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viennent
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
que le roi
9005
וְ
conj
-
2001
הָמָ֗ן
nmpr.m.sg.a
et Haman
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4960
מִּשְׁתֶּה֙
subs.m.sg.a
festin
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
אֶֽעֱשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je leur préparerai
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
4279
מָחָ֥ר
advb.m.sg.a
et demain
6213
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je ferai
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
selon la parole
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


Esther 5:9

Haman sortit ce jour-là, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Haman
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Et ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-là
8056
שָׂמֵ֖חַ
adjv.m.sg.a
joyeux
9005
וְ
conj
-
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.c
gai
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
et le cœur
9005
וְ
conj
-
9002
כִ
prep
-
7200
רְאֹות֩
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vit
2001
הָמָ֨ן
nmpr.m.sg.a
Mais lorsque Haman
853
אֶֽת־
prep
-
4782
מָרְדֳּכַ֜י
nmpr.m.sg.a
Mardochée
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
à la porte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
qui ne
6965
קָם֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se leva
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
ni
2111
זָ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne bougea
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
pour lui
9005
וַ
conj
-
4390
יִּמָּלֵ֥א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
fut rempli
2001
הָמָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Haman
5921
עַֽל־
prep
contre
4782
מָרְדֳּכַ֖י
nmpr.m.sg.a
Mardochée
2534
חֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
de fureur


Esther 5:10

Il sut néanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zéresch, sa femme.  

9005
וַ
conj
-
662
יִּתְאַפַּ֣ק
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se contint
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Mais Haman
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et rentra
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֛ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il envoya
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et fit venir
853
אֶת־
prep
-
157
אֹהֲבָ֖יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses amis
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2238
זֶ֥רֶשׁ
nmpr.f.sg.a
et Zéresh
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme


Esther 5:11

Haman leur parla de la magnificence de ses richesses, du nombre de ses fils, de tout ce qu'avait fait le roi pour l'élever en dignité, et du rang qu'il lui avait donné au-dessus des chefs et des serviteurs du roi.  

9005
וַ
conj
-
5608
יְסַפֵּ֨ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
leur raconta
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2001
הָמָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Et Haman
853
אֶת־
prep
-
3519
כְּבֹ֥וד
subs.u.sg.c
la gloire
6239
עָשְׁרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses richesses
9005
וְ
conj
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
et le nombre
1121
בָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses fils
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֩
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
ce en quoi
1431
גִּדְּלֹ֤ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’avait agrandi
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
le roi
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et
5375
נִשְּׂאֹ֔ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’avait élevé
5921
עַל־
prep
au-dessus
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
des princes
9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
et des serviteurs
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


Esther 5:12

Et il ajouta: Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu'elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
2001
הָמָן֒
nmpr.m.sg.a
Et Haman
637
אַ֣ף
advb
a même
3808
לֹא־
nega
n’
935
הֵבִיאָה֩
verbo.hif.perf.p3.f.sg
fait venir
635
אֶסְתֵּ֨ר
nmpr.f.sg.a
Esther
9006
הַ
art
-
4436
מַּלְכָּ֧ה
subs.f.sg.a
La reine
5973
עִם־
prep
personne avec
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4960
מִּשְׁתֶּ֥ה
subs.m.sg.a
festin
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
6213
עָשָׂ֖תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle a fait
3588
כִּ֣י
conj
excepté
518
אִם־
conj
-
853
אֹותִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
moi
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
aussi
9003
לְ
prep
-
4279
מָחָ֛ר
subs.m.sg.a
et pour demain
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
je
7121
קָֽרוּא־
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
suis invité
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5973
עִם־
prep
chez elle avec
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
le roi


Esther 5:13

Mais tout cela n'est d'aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Mais tout
2088
זֶ֕ה
prde.m.sg
cela
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ne
7737
שֹׁוֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
me sert de rien
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
aussi
6256
עֵ֗ת
subs.u.sg.a
longtemps
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
je
7200
רֹאֶה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
853
אֶת־
prep
-
4782
מָרְדֳּכַ֣י
nmpr.m.sg.a
Mardochée
9006
הַ
art
-
3064
יְּהוּדִ֔י
subs.m.sg.a
le Juif
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
assis
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
à la porte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


Esther 5:14

Zéresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut à Haman, et il fit préparer le bois.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
lui dirent
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
-
2238
זֶ֨רֶשׁ
nmpr.f.sg.a
Et Zéresh
802
אִשְׁתֹּ֜ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
157
אֹֽהֲבָ֗יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses amis
6213
יַֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Qu’on prépare
6086
עֵץ֮
subs.m.sg.a
un bois
1364
גָּבֹ֣הַּ
adjv.m.sg.a
haut
2572
חֲמִשִּׁ֣ים
subs.m.pl.a
de 50
520
אַמָּה֒
subs.f.sg.a
coudées
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֣קֶר׀
subs.m.sg.a
et au matin
559
אֱמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
parle
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
au roi
9005
וְ
conj
-
8518
יִתְל֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pende
853
אֶֽת־
prep
-
4782
מָרְדֳּכַי֙
nmpr.m.sg.a
Mardochée
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
pour qu’on y
9005
וּ
conj
-
935
בֹֽא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et va
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4960
מִּשְׁתֶּ֖ה
subs.m.sg.a
festin
8056
שָׂמֵ֑חַ
adjv.m.sg.a
-t’en joyeux
9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַ֧ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
plut
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
Et la chose
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
à
2001
הָמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Haman
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il fit préparer
9006
הָ
art
-
6086
עֵֽץ׃ פ
subs.m.sg.a
le bois




Publicité


Publicité