Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַר֙ prep.m.sg.c *Et après |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a choses |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl ces |
| 9001 בְּ prep - |
| 4438 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.c sous le règne |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא nmpr.m.sg.a d’Artaxerxès |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c roi |
| 6539 פָּרָ֑ס nmpr.u.sg.a de Perse |
| 5830 עֶזְרָא֙ nmpr.m.sg.a Esdras |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 8304 שְׂרָיָ֔ה nmpr.m.sg.a de Seraïa |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a d’Azaria |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 2518 חִלְקִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a de Hilkija |
fils de Schallum, fils de Tsadok, fils d'Achithub,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 7967 שַׁלּ֥וּם nmpr.m.sg.a de Shallum |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 6659 צָדֹ֖וק nmpr.m.sg.a de Tsadok |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 285 אֲחִיטֽוּב׃ nmpr.m.sg.a d’Akhitub |
fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Merajoth,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 568 אֲמַרְיָ֥ה nmpr.m.sg.a d’Amaria |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c fils |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a d’Azaria |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 4812 מְרָיֹֽות׃ nmpr.m.sg.a de Meraïoth |
fils de Zerachja, fils d'Uzzi, fils de Bukki,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 2228 זְרַֽחְיָ֥ה nmpr.m.sg.a de Zerakhia |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c fils |
| 5813 עֻזִּ֖י nmpr.m.sg.a d’Uzzi |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 1231 בֻּקִּֽי׃ nmpr.m.sg.a de Bukki |
fils d'Abischua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le souverain sacrificateur.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 50 אֲבִישׁ֗וּעַ nmpr.m.sg.a d’Abishua |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 6372 פִּֽינְחָס֙ nmpr.m.sg.a de Phinées |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 499 אֶלְעָזָ֔ר nmpr.m.sg.a d’Éléazar |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a des sacrificateurs |
| 9006 הָ art - |
| 7218 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a le chef |
Cet Esdras vint de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Éternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg – cet |
| 5830 עֶזְרָא֙ nmpr.m.sg.a Esdras |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg monta |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a de Babylone |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg il |
| 5608 סֹפֵ֤ר subs.m.sg.a était un scribe |
| 4106 מָהִיר֙ adjv.m.sg.a versé |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹורַ֣ת subs.f.sg.c dans la loi |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a de Moïse |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg avait donnée |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lui accorda |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 9002 כְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c selon que la main |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹהָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg son Dieu |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg était sur |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c toute |
| 1246 בַּקָּשָׁתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa requête |
Plusieurs des enfants d'Israël, des sacrificateurs et des Lévites, des chantres, des portiers, et des Néthiniens, vinrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּֽעֲל֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl montèrent |
| 4480 מִ prep et |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c certain nombre] des fils |
| 3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֨ים subs.m.pl.a des sacrificateurs |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֜ם subs.m.pl.a et des lévites |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7891 מְשֹׁרְרִ֧ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a et des chantres |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7778 שֹּׁעֲרִ֛ים subs.m.pl.a et des portiers |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5411 נְּתִינִ֖ים subs.m.pl.a et des Nethiniens |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jérusalem |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַת־ subs.f.sg.c année |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a la septième |
| 9003 לְ prep - |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא nmpr.m.sg.a Artaxerxès |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a du roi |
Esdras arriva à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du roi;
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a à Jérusalem |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֑י adjv.m.sg.a le cinquième |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg c’était |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c année |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֖ית subs.f.sg.a la septième |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a du roi |
il était parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la bonne main de son Dieu étant sur lui.
| 3588 כִּ֗י conj Car |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a le premier |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a jour] du premier |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg le |
| 3246 יְסֻ֔ד subs.u.sg.c projet |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּעֲלָ֖ה subs.f.sg.a de partir |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a de Babylone |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 259 אֶחָ֞ד subs.u.sg.a et le premier |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mois |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֗י adjv.m.sg.a jour] du cinquième |
| 935 בָּ֚א verbo.qal.perf.p3.m.sg il arriva |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jérusalem |
| 9002 כְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c main |
| 430 אֱלֹהָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֥ה adjv.f.sg.a selon que la bonne |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg était sur |
Car Esdras avait appliqué son coeur à étudier et à mettre en pratique la loi de l'Éternel, et à enseigner au milieu d'Israël les lois et les ordonnances.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 5830 עֶזְרָא֙ nmpr.m.sg.a Esdras |
| 3559 הֵכִ֣ין verbo.hif.perf.p3.m.sg avait disposé |
| 3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son cœur |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֛ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a à rechercher |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c la loi |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֑ת verbo.qal.infc.u.u.u.a et à la faire |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3925 לַמֵּ֥ד verbo.piel.infc.u.u.u.a et à enseigner |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a en Israël |
| 2706 חֹ֥ק subs.m.sg.a les statuts |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ ס subs.m.sg.a et les ordonnances |
Voici la copie de la lettre donnée par le roi Artaxerxès à Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l'Éternel concernant Israël:
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg Et c’est ici |
| 6572 פַּרְשֶׁ֣גֶן subs.m.sg.c la copie |
| 9006 הַֽ art - |
| 5406 נִּשְׁתְּוָ֗ן subs.m.sg.a de la lettre |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg donna |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא nmpr.m.sg.a Artaxerxès |
| 9003 לְ prep - |
| 5830 עֶזְרָ֥א nmpr.m.sg.a à Esdras |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֑ר subs.m.sg.a le scribe |
| 5608 סֹפֵ֞ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c scribe |
| 1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c des paroles |
| 4687 מִצְוֹת־ subs.f.pl.c des commandements |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חֻקָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et de ses statuts |
| 5921 עַל־ prep donnés à |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israël |
Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.
| 783 אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא nmpr.m.sg.a Artaxerxès |
| 4430 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.c roi |
| 4430 מַלְכַיָּ֑א subs.m.pl.e des rois |
| 9003 לְ prep - |
| 5831 עֶזְרָ֣א nmpr.m.sg.a à Esdras |
| 3549 כָ֠הֲנָא subs.m.sg.e sacrificateur |
| 5613 סָפַ֨ר subs.m.sg.c scribe |
| 1882 דָּתָ֜א subs.f.sg.e accompli de la loi |
| 1768 דִּֽי־ prep du |
| 426 אֱלָ֧הּ subs.m.sg.c Dieu |
| 8065 שְׁמַיָּ֛א subs.m.pl.e des cieux |
| 1585 גְּמִ֖יר adjv.peal.ptcp.u.m.sg.a etc |
| 9005 וּ conj - |
| 3706 כְעֶֽנֶת׃ advb - |
J'ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem.
| 4481 מִנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg De par moi |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg est donné |
| 2942 טְעֵם֒ subs.m.sg.a ordre |
| 1768 דִּ֣י conj que |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c tous |
| 5069 מִתְנַדַּ֣ב subs.htpa.ptca.u.m.sg.a sont disposés |
| 9001 בְּ prep - |
| 4437 מַלְכוּתִי֩ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg qui, dans mon royaume |
| 4481 מִן־ prep ceux du |
| 5972 עַמָּ֨ה subs.m.sg.e peuple |
| 3479 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 3549 כָהֲנֹ֣והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et de ses sacrificateurs |
| 9005 וְ conj - |
| 3879 לֵוָיֵ֗א subs.m.pl.e et des lévites |
| 9003 לִ prep - |
| 1981 מְהָ֧ךְ verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֛ם nmpr.u.sg.a à Jérusalem |
| 5974 עִמָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg avec toi |
| 1946 יְהָֽךְ׃ verbo.peal.impf.p3.m.sg à aller |
Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d'après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֗ל subs.u.sg.c - |
| 1768 דִּי֩ conj - |
| 4481 מִן־ prep par |
| 6925 קֳדָ֨ם subs.u.sg.c - |
| 4430 מַלְכָּ֜א subs.m.sg.e le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 7655 שִׁבְעַ֤ת subs.f.sg.c et ses sept |
| 3272 יָעֲטֹ֨הִי֙ subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg conseillers |
| 7972 שְׁלִ֔יחַ verbo.peil.perf.p3.m.sg tu es envoyé |
| 9003 לְ prep - |
| 1240 בַקָּרָ֥א verbo.pael.infc.u.u.u.a pour t’enquérir |
| 5922 עַל־ prep au sujet |
| 3061 יְה֖וּד nmpr.u.sg.a de Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֑ם nmpr.u.sg.a et de Jérusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 1882 דָ֥ת subs.f.sg.c selon la loi |
| 426 אֱלָהָ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 1768 דִּ֥י conj qui |
| 9001 בִ prep - |
| 3028 ידָֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg est dans ta main |
et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont généreusement offerts au Dieu d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem,
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2987 הֵיבָלָ֖ה verbo.haf.infc.u.u.u.a et pour porter |
| 3702 כְּסַ֣ף subs.m.sg.a l’argent |
| 9005 וּ conj - |
| 1722 דְהַ֑ב subs.m.sg.a et l’or |
| 1768 דִּֽי־ conj que |
| 4430 מַלְכָּ֣א subs.m.sg.e le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 3272 יָעֲטֹ֗והִי subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses conseillers |
| 5069 הִתְנַדַּ֨בוּ֙ verbo.htpa.perf.p3.m.pl ont librement offert |
| 9003 לֶ prep - |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c au Dieu |
| 3479 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 1768 דִּ֥י conj dont |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶ֖ם nmpr.u.sg.a est à Jérusalem |
| 4907 מִשְׁכְּנֵֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg la demeure |
tout l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les dons volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur Dieu à Jérusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹל֙ subs.m.sg.c ainsi que tout |
| 3702 כְּסַ֣ף subs.m.sg.a l’argent |
| 9005 וּ conj - |
| 1722 דְהַ֔ב subs.m.sg.a et l’or |
| 1768 דִּ֣י conj que |
| 7912 תְהַשְׁכַּ֔ח verbo.haf.impf.p2.m.sg tu trouveras |
| 9001 בְּ prep - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c dans toute |
| 4083 מְדִינַ֣ת subs.f.sg.c la province |
| 895 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a de Babylone |
| 5974 עִם֩ prep avec |
| 5069 הִתְנַדָּב֨וּת verbo.htpa.infc.u.u.u.c l’offrande volontaire |
| 5972 עַמָּ֤א subs.m.sg.e du peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 3549 כָֽהֲנַיָּא֙ subs.m.pl.e et des sacrificateurs |
| 5069 מִֽתְנַדְּבִ֔ין verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a qui offrent volontairement |
| 9003 לְ prep - |
| 1005 בֵ֥ית subs.m.sg.c pour la maison |
| 426 אֱלָהֲהֹ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur Dieu |
| 1768 דִּ֥י conj qui |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶֽם׃ nmpr.u.sg.a est à Jérusalem |
En conséquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c - |
| 1836 דְּנָה֩ prde.m.sg - |
| 629 אָסְפַּ֨רְנָא advb promptement |
| 7066 תִקְנֵ֜א verbo.peal.impf.p2.m.sg tu achèteras |
| 9001 בְּ prep - |
| 3702 כַסְפָּ֣א subs.m.sg.e argent |
| 1836 דְנָ֗ה prde.m.sg avec cet |
| 8450 תֹּורִ֤ין׀ subs.m.pl.a des bœufs |
| 1798 דִּכְרִין֙ subs.m.pl.a des béliers |
| 563 אִמְּרִ֔ין subs.m.pl.a des agneaux |
| 9005 וּ conj - |
| 4504 מִנְחָתְהֹ֖ון subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl et leurs offrandes |
| 9005 וְ conj - |
| 5261 נִסְכֵּיהֹ֑ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de gâteaux et leurs libations |
| 9005 וּ conj - |
| 7127 תְקָרֵ֣ב verbo.pael.impf.p2.m.sg offriras |
| 1994 הִמֹּ֔ו prps.p3.m.pl et tu les |
| 5922 עַֽל־ prep sur |
| 4056 מַדְבְּחָ֔ה subs.m.sg.e l’autel |
| 1768 דִּ֛י prep de |
| 1005 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la maison |
| 426 אֱלָהֲכֹ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl de votre Dieu |
| 1768 דִּ֥י conj qui |
| 9001 בִ prep - |
| 3390 ירוּשְׁלֶֽם׃ nmpr.u.sg.a est à Jérusalem |
Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
| 9005 וּ conj - |
| 4101 מָ֣ה prin.u.u Et ce |
| 1768 דִי֩ conj qu’ |
| 5922 עֲלָ֨ךְ prep.prs.p2.m.sg et à |
| 9005 וְ conj - |
| 5922 עַל־ prep - |
| 252 אֶחָ֜ךְ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes frères |
| 3191 יֵיטַ֗ב verbo.peal.impf.p3.m.sg il vous paraîtra bon |
| 9001 בִּ prep - |
| 7606 שְׁאָ֛ר subs.m.sg.c avec le reste |
| 3702 כַּסְפָּ֥א subs.m.sg.e de l’argent |
| 9005 וְ conj - |
| 1722 דַהֲבָ֖ה subs.m.sg.e et de l’or |
| 9003 לְ prep - |
| 5648 מֶעְבַּ֑ד verbo.peal.infc.u.u.u.a de faire |
| 9002 כִּ prep - |
| 7470 רְע֥וּת subs.f.sg.c -le selon la volonté |
| 426 אֱלָהֲכֹ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl de votre Dieu |
| 5648 תַּעַבְדֽוּן׃ verbo.peal.impf.p2.m.pl faites |
Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
| 9005 וּ conj - |
| 3984 מָֽאנַיָּא֙ subs.m.pl.e Et les ustensiles |
| 1768 דִּֽי־ conj qui |
| 3052 מִתְיַהֲבִ֣ין verbo.htpe.ptca.u.m.pl.a te sont donnés |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6402 פָלְחָ֖ן subs.m.sg.c pour le service |
| 1005 בֵּ֣ית subs.m.sg.c de la maison |
| 426 אֱלָהָ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 8000 הַשְׁלֵ֕ם verbo.haf.impv.p2.m.sg remets |
| 6925 קֳדָ֖ם prep.u.sg.c -les devant |
| 426 אֱלָ֥הּ subs.m.sg.c le Dieu |
| 3390 יְרוּשְׁלֶֽם׃ nmpr.u.sg.a de Jérusalem |
Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.
| 9005 וּ conj - |
| 7606 שְׁאָ֗ר subs.m.sg.c Et le reste |
| 2819 חַשְׁחוּת֙ subs.f.sg.c des choses nécessaires |
| 1005 בֵּ֣ית subs.m.sg.c pour la maison |
| 426 אֱלָהָ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 1768 דִּ֥י conj que |
| 5308 יִפֶּל־ verbo.peal.impf.p3.m.sg tu pourras avoir |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5415 מִנְתַּ֑ן verbo.peal.infc.u.u.u.a à donner |
| 5415 תִּנְתֵּ֕ן verbo.peal.impf.p2.m.sg tu les donneras |
| 4481 מִן־ prep de |
| 1005 בֵּ֖ית subs.m.sg.c la maison |
| 1596 גִּנְזֵ֥י subs.m.pl.c des trésors |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e du roi |
Moi, le roi Artaxerxès, je donne l'ordre à tous les trésoriers de l'autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu'il vous demandera,
| 9005 וּ֠ conj - |
| 4481 מִנִּי prep.prs.p1.u.sg Et de par moi |
| 576 אֲנָ֞ה prps.p1.u.sg moi |
| 783 אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא nmpr.m.sg.a Artaxerxès |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e le roi |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg est donné |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a ordre |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כֹל֙ subs.m.sg.c à tous |
| 1490 גִּזַּֽבְרַיָּ֔א subs.m.pl.e les trésoriers |
| 1768 דִּ֖י conj de |
| 9001 בַּ prep - |
| 5675 עֲבַ֣ר subs.m.sg.c l’autre côté |
| 5103 נַהֲרָ֑ה subs.m.sg.e du fleuve |
| 1768 דִּ֣י conj de |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.a tout |
| 1768 דִּ֣י conj ce qu’ |
| 7593 יִ֠שְׁאֲלֶנְכֹון verbo.peal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.pl vous demandera |
| 5831 עֶזְרָ֨א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 3549 כָהֲנָ֜ה subs.m.sg.e sacrificateur |
| 5613 סָפַ֤ר subs.m.sg.c scribe |
| 1882 דָּתָא֙ subs.f.sg.e de la loi |
| 1768 דִּֽי־ prep du |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c Dieu |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e des cieux |
| 629 אָסְפַּ֖רְנָא advb promptement |
| 5648 יִתְעֲבִֽד׃ verbo.htpe.impf.p3.m.sg faire |
jusqu'à cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d'huile, et du sel à discrétion.
| 5705 עַד־ prep jusqu’ |
| 3702 כְּסַף֮ subs.m.sg.a d’argent |
| 3604 כַּכְּרִ֣ין subs.f.pl.a talents |
| 3969 מְאָה֒ subs.u.sg.a à 100 |
| 9005 וְ conj - |
| 5705 עַד־ prep et jusqu’ |
| 2591 חִנְטִין֙ subs.f.pl.a de froment |
| 3734 כֹּרִ֣ין subs.m.pl.a cors |
| 3969 מְאָ֔ה subs.u.sg.a à 100 |
| 9005 וְ conj - |
| 5705 עַד־ prep et jusqu’ |
| 2562 חֲמַר֙ subs.m.sg.a de vin |
| 1325 בַּתִּ֣ין subs.m.pl.a baths |
| 3969 מְאָ֔ה subs.u.sg.a à 100 |
| 9005 וְ conj - |
| 5705 עַד־ prep et jusqu’ |
| 1325 בַּתִּ֥ין subs.m.pl.a baths |
| 4887 מְשַׁ֖ח subs.m.sg.a d’huile |
| 3969 מְאָ֑ה subs.u.sg.a à 100 |
| 9005 וּ conj - |
| 4416 מְלַ֖ח subs.m.sg.a sel |
| 1768 דִּי־ prep et du |
| 3809 לָ֥א nega sans |
| 3792 כְתָֽב׃ subs.m.sg.a prescription |
Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.
| 3606 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 1768 דִּ֗י conj que |
| 4481 מִן־ prep ce |
| 2941 טַ֨עַם֙ subs.m.sg.c qui est ordonné |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c par le Dieu |
| 8065 שְׁמַיָּ֔א subs.m.pl.e des cieux |
| 5648 יִתְעֲבֵד֙ verbo.htpe.impf.p3.m.sg soit fait |
| 149 אַדְרַזְדָּ֔א advb exactement |
| 9003 לְ prep - |
| 1005 בֵ֖ית subs.m.sg.c pour la maison |
| 426 אֱלָ֣הּ subs.m.sg.c du Dieu |
| 8065 שְׁמַיָּ֑א subs.m.pl.e des cieux |
| 1768 דִּֽי־ conj car |
| 9003 לְ prep - |
| 4101 מָ֤ה prin.u.u pourquoi |
| 1934 לֶֽהֱוֵא֙ verbo.peal.impf.p3.m.sg y aurait |
| 7109 קְצַ֔ף subs.m.sg.a -il colère |
| 5922 עַל־ prep contre |
| 4437 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c le royaume |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e du roi |
| 9005 וּ conj - |
| 1247 בְנֹֽוהִי׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Nous vous faisons savoir qu'il ne peut être levé ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des portiers, des Néthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְכֹ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3046 מְהֹודְעִ֗ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a Et nous vous faisons savoir |
| 1768 דִּ֣י conj que |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c sur tous |
| 3549 כָּהֲנַיָּ֣א subs.m.pl.e les sacrificateurs |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3879 לֵוָיֵא subs.m.pl.e et les lévites |
| 2171 זַמָּ֨רַיָּ֤א subs.m.pl.e chantres |
| 8652 תָרָֽעַיָּא֙ subs.m.pl.e portiers |
| 5412 נְתִ֣ינַיָּ֔א subs.m.pl.e Nethiniens |
| 9005 וּ conj - |
| 6399 פָ֣לְחֵ֔י subs.peal.ptca.u.m.pl.c et serviteurs |
| 1005 בֵּ֖ית subs.m.sg.c maison |
| 426 אֱלָהָ֣א subs.m.sg.e de Dieu |
| 1836 דְנָ֑ה prde.m.sg de cette |
| 4061 מִנְדָּ֤ה subs.f.sg.a tribut |
| 1093 בְלֹו֙ subs.m.sg.a ni impôt |
| 9005 וַ conj - |
| 1983 הֲלָ֔ךְ subs.m.sg.a ni péage |
| 3809 לָ֥א nega il ne |
| 7990 שַׁלִּ֖יט adjv.m.sg.a peut |
| 9003 לְ prep - |
| 7412 מִרְמֵ֥א verbo.peal.infc.u.u.u.a être levé |
| 5922 עֲלֵיהֹֽם׃ prep.prs.p3.m.pl aucun |
Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possèdes, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple de l'autre côté du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les connaître à ceux qui ne le connaissent pas.
| 9005 וְ conj - |
| 607 אַ֣נְתְּ prps.p2.m.sg Et toi |
| 5831 עֶזְרָ֗א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 9002 כְּ prep - |
| 2452 חָכְמַ֨ת subs.f.sg.c selon la sagesse |
| 426 אֱלָהָ֤ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 1768 דִּֽי־ conj laquelle |
| 9001 בִ prep - |
| 3028 ידָךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg est en ta main |
| 4483 מֶ֣נִּי verbo.pael.impv.p2.m.sg établis |
| 8200 שָׁפְטִ֞ין subs.peal.ptca.u.m.pl.a des magistrats |
| 9005 וְ conj - |
| 1782 דַיָּנִ֗ין subs.m.pl.a et des juges |
| 1768 דִּי־ conj qui |
| 1934 לֶהֱוֹ֤ן verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 1778 דָּאיְנִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a jugeront |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c tout |
| 5972 עַמָּה֙ subs.m.sg.e le peuple |
| 1768 דִּ֚י conj de l’autre |
| 9001 בַּ prep - |
| 5675 עֲבַ֣ר subs.m.sg.c côté |
| 5103 נַהֲרָ֔ה subs.m.sg.e du fleuve |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c tous |
| 3046 יָדְעֵ֖י verbo.peal.ptca.u.m.pl.c ceux qui connaissent |
| 1882 דָּתֵ֣י subs.f.pl.c les lois |
| 426 אֱלָהָ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 1768 דִ֧י conj et à celui qui |
| 3809 לָ֦א nega pas |
| 3046 יָדַ֖ע verbo.peal.ptca.u.m.sg.a ne les connaît |
| 3046 תְּהֹודְעֽוּן׃ verbo.haf.impf.p2.m.pl faites-les connaître |
Quiconque n'observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.a et quiconque |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 3809 לָא֩ nega pas |
| 1934 לֶהֱוֵ֨א verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 5648 עָבֵ֜ד verbo.peal.ptca.u.m.sg.a ne pratique |
| 1882 דָּתָ֣א subs.f.sg.e la loi |
| 1768 דִֽי־ prep de |
| 426 אֱלָהָ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 1882 דָתָא֙ subs.f.sg.e et la loi |
| 1768 דִּ֣י prep du |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e roi |
| 629 אָסְפַּ֕רְנָא advb promptement |
| 1780 דִּינָ֕ה subs.m.sg.e justice |
| 1934 לֶהֱוֵ֥א verbo.peal.impf.p3.m.sg qu’il en soit |
| 5648 מִתְעֲבֵ֖ד verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a fait |
| 4481 מִנֵּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg par |
| 2006 הֵ֤ן conj ou |
| 9003 לְ prep - |
| 4193 מֹות֙ subs.m.sg.a la mort |
| 2006 הֵ֣ן conj ou |
| 9003 לִ prep - |
| 8332 שְׁרֹשִׁ֔י subs.f.sg.a par l’exil |
| 2006 הֵן־ conj ou |
| 9003 לַ prep - |
| 6065 עֲנָ֥שׁ subs.m.sg.c par la confiscation |
| 5232 נִכְסִ֖ין subs.m.pl.a de ses biens |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ prep - |
| 613 אֱסוּרִֽין׃ פ subs.m.pl.a ou par l’emprisonnement |
Béni soit l'Éternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le coeur du roi à glorifier ainsi la maison de l'Éternel à Jérusalem,
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Béni |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a soit l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c le Dieu |
| 1 אֲבֹותֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de nos pères |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj qui |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg a mis |
| 9002 כָּ prep - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg de telles |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c pensées] dans le cœur |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9003 לְ prep - |
| 6286 פָאֵ֕ר verbo.piel.infc.u.u.u.a d’orner |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c la maison |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a est à Jérusalem |
et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifié par la main de l'Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עָלַ֣י prep sur |
| 5186 הִטָּה־ verbo.hif.perf.p3.m.sg et qui a étendu |
| 2617 חֶ֗סֶד subs.m.sg.a moi sa bonté |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 3289 יֹֽועֲצָ֔יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses conseillers |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tous |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c princes |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֑ים subs.m.pl.a les puissants |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Et moi |
| 2388 הִתְחַזַּ֗קְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg je fus fortifié |
| 9002 כְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c selon que la main |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹהַי֙ subs.m.pl.a mon Dieu |
| 5921 עָלַ֔י prep était sur |
| 9005 וָ conj - |
| 6908 אֶקְבְּצָ֧ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg moi, et je rassemblai |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 7218 רָאשִׁ֖ים subs.m.pl.a des chefs |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a pour monter |
| 5973 עִמִּֽי׃ פ prep.prs.p1.u.sg avec |