La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Esdras 10

×

'Ezrā

Esdras 10:1

Pendant qu'Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s'était rassemblé auprès de lui une foule très nombreuse de gens d'Israël, hommes, femmes et enfants, et le peuple répandait d'abondantes larmes.  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֤ל
verbo.hit.infc.u.u.u.c
priait
5830
עֶזְרָא֙
nmpr.m.sg.a
Et comme Esdras
9005
וּ
conj
-
9002
כְ֨
prep
-
3034
הִתְוַדֹּתֹ֔ו
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
et faisait sa confession
1058
בֹּכֶה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pleurant
9005
וּ
conj
-
5307
מִתְנַפֵּ֔ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
et se prosternant
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
6908
נִקְבְּצוּ֩
verbo.nif.perf.p3.u.pl
il se rassembla
413
אֵלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
4480
מִ
prep
-
3478
יִּשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
lui, d’Israël
6951
קָהָ֣ל
subs.m.sg.a
congrégation
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
grande
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
une très
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
d’hommes
9005
וְ
conj
-
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
et de femmes
9005
וִֽ
conj
-
3206
ילָדִ֔ים
subs.m.pl.a
et d’enfants
3588
כִּֽי־
conj
car
1058
בָכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pleurait
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
le peuple
7235
הַרְבֵּה־
advb.hif.infa.u.u.u.a
beaucoup
1059
בֶֽכֶה׃ ס
subs.m.sg.a
-


Esdras 10:2

Alors Schecania, fils de Jehiel, d'entre les fils d'Élam, prit la parole et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּעַן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit la parole
7935
שְׁכַנְיָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Et Shecania
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
3171
יְחִיאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
de Jekhiel
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
des fils
5867
עֵילָם֙
nmpr.u.sg.a
d’Élam
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
9003
לְ
prep
-
5830
עֶזְרָ֔א
nmpr.m.sg.a
à Esdras
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
Nous
4603
מָעַ֣לְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
avons été infidèles
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
à notre Dieu
9005
וַ
conj
-
3427
נֹּ֛שֶׁב
verbo.hif.wayq.p1.u.pl
et nous avons pris
802
נָשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
étrangères
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
d’entre les peuples
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
Mais maintenant
3426
יֵשׁ־
subs.u.sg.a
il y a
4723
מִקְוֶ֥ה
subs.m.sg.a
espérance
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
pour Israël
5921
עַל־
prep
égard
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
à cet


Esdras 10:3

Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l'avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l'on agisse d'après la loi.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
Et maintenant
3772
נִֽכְרָת־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
faisons
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
alliance
9003
לֵ֠
prep
-
430
אלֹהֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
avec notre Dieu
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֨יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour renvoyer
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toutes
802
נָשִׁ֜ים
subs.f.pl.a
les femmes
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
3205
נֹּולָ֤ד
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
et ceux qui sont nés
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
6098
עֲצַ֣ת
subs.f.sg.c
d’elles, selon le conseil
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
2730
חֲרֵדִ֖ים
adjv.m.pl.a
et de ceux qui tremblent
9001
בְּ
prep
-
4687
מִצְוַ֣ת
subs.f.sg.c
aux commandements
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
de notre Dieu
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
selon la loi
6213
יֵעָשֶֽׂה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
et qu’il soit fait


Esdras 10:4

Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.  

6965
ק֛וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
3588
כִּֽי־
conj
-toi car
5921
עָלֶ֥יךָ
prep.prs.p2.m.sg
repose sur toi
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
la chose
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
et nous
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
serons avec
2388
חֲזַ֖ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sois fort
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵֽׂה׃ פ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et agis


Esdras 10:5

Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, de faire ce qui venait d'être dit. Et ils le jurèrent.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
5830
עֶזְרָ֡א
nmpr.m.sg.a
Et Esdras
9005
וַ
conj
-
7650
יַּשְׁבַּ֣ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il fit jurer
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵי֩
subs.m.pl.c
aux chefs
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֨ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֜ם
subs.m.pl.a
des lévites
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et de tout
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’agir
9002
כַּ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
parole
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
selon cette
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבֵֽעוּ׃
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et ils jurèrent


Esdras 10:6

Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d'Éliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau, parce qu'il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
5830
עֶזְרָ֗א
nmpr.m.sg.a
Et Esdras
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
de devant
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֕לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
dans
3957
לִשְׁכַּ֖ת
subs.f.sg.c
la chambre
3076
יְהֹוחָנָ֣ן
nmpr.m.sg.a
de Jokhanan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
475
אֶלְיָשִׁ֑יב
nmpr.m.sg.a
d’Éliashib
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֗ם
advb
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
de pain
3808
לֹֽא־
nega
point
398
אָכַל֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ne mangea
9005
וּ
conj
-
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
d’eau
3808
לֹֽא־
nega
point
8354
שָׁתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et ne but
3588
כִּ֥י
conj
car
56
מִתְאַבֵּ֖ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
il menait deuil
5921
עַל־
prep
sur
4604
מַ֥עַל
subs.m.sg.c
le péché
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
de ceux qui avaient été transportés


Esdras 10:7

On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,  

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבִ֨ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et on fit passer
6963
קֹ֜ול
subs.m.sg.a
un appel
9001
בִּ
prep
-
3063
יהוּדָ֣ה
nmpr.u.sg.a
en Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירֽוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
et à Jérusalem
9003
לְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
à tous
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָ֔ה
subs.f.sg.a
de la transportation
9003
לְ
prep
-
6908
הִקָּבֵ֖ץ
verbo.nif.infc.u.u.u.c
de se rassembler
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem


Esdras 10:8

et que, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité.  

9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֩
subs.m.sg.c
et pour que quiconque
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
935
יָבֹ֜וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne viendrait
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
dans les trois
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
jours
9002
כַּ
prep
-
6098
עֲצַ֤ת
subs.f.sg.c
selon le conseil
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִים֙
subs.m.pl.a
des chefs
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֔ים
subs.m.pl.a
et des anciens
2763
יָחֳרַ֖ם
verbo.hof.impf.p3.m.sg
soient confisqués
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
7399
רְכוּשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ses biens
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
et que lui-même
914
יִבָּדֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
soit séparé
4480
מִ
prep
-
6951
קְּהַ֥ל
subs.m.sg.c
de la congrégation
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
de ceux qui avaient été transportés


Esdras 10:9

Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקָּבְצ֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se rassemblèrent
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Et tous
376
אַנְשֵֽׁי־
subs.m.pl.c
les hommes
3063
יְהוּדָה֩
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
1144
בִנְיָמִ֨ן׀
nmpr.u.sg.a
et de Benjamin
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
dans les trois
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
jours
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
c’était
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
mois
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁיעִ֖י
subs.m.sg.a
le neuvième
9001
בְּ
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
le vingtième
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
jour] du mois
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
était assis
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
le peuple
9001
בִּ
prep
-
7339
רְחֹוב֙
subs.f.sg.c
dans la place
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
7460
מַרְעִידִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
tremblant
5921
עַל־
prep
à cause de
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
cette affaire
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1653
גְּשָׁמִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
et à cause des pluies


Esdras 10:10

Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché en vous alliant à des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
5830
עֶזְרָ֤א
nmpr.m.sg.a
Et Esdras
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
et leur
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
Vous
4603
מְעַלְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
avez été infidèles
9005
וַ
conj
-
3427
תֹּשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.pl
et vous avez pris
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
étrangères
9003
לְ
prep
-
3254
הֹוסִ֖יף
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour ajouter
5921
עַל־
prep
à
819
אַשְׁמַ֥ת
subs.f.sg.c
la culpabilité
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Esdras 10:11

Confessez maintenant votre faute à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
5414
תְּנ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
faites
8426
תֹודָ֛ה
subs.f.sg.a
confession
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
430
אֱלֹהֵֽי־
subs.m.pl.c
le Dieu
1
אֲבֹתֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
de vos pères
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et faites
7522
רְצֹונֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ce qui lui est agréable
9005
וְ
conj
-
914
הִבָּֽדְלוּ֙
verbo.nif.impv.p2.m.pl
et séparez
4480
מֵ
prep
et des
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
-vous des peuples
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
femmes
9006
הַ
art
-
5237
נָּכְרִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
étrangères


Esdras 10:12

Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּֽעְנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
répondit
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
Et toute
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֛ל
subs.m.sg.a
la congrégation
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dit
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
voix
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
à haute
3651
כֵּ֛ן
advb
Oui
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבָרְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tes paroles
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
selon
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à nous de faire


Esdras 10:13

Mais le peuple est nombreux, le temps est à la pluie, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre d'un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont péché dans cette affaire.  

61
אֲבָ֞ל
intj
mais
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
le peuple
7227
רָב֙
adjv.m.sg.a
est nombreux
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
et c’est la saison
1653
גְּשָׁמִ֔ים
subs.m.pl.a
des pluies
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a pas
3581
כֹּ֖חַ
subs.m.sg.a
moyen
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֣וד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de se tenir
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֑וּץ
subs.m.sg.a
dehors
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָ֗ה
subs.f.sg.a
l’œuvre
3808
לֹֽא־
nega
et ce n’est pas
9003
לְ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
d’un
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
ni
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנַ֔יִם
subs.u.du.a
de deux
3588
כִּֽי־
conj
car
7235
הִרְבִּ֥ינוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
nous avons grandement
9003
לִ
prep
-
6586
פְשֹׁ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
péché
9001
בַּ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
affaire
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
dans cette


Esdras 10:14

Que nos chefs restent donc pour toute l'assemblée; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce que l'ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire.  

5975
יַֽעֲמְדוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se tiennent là
4994
נָ֣א
intj
donc
8269
שָׂ֠רֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Que nos chefs
9003
לְֽ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
pour toute
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֞ל
subs.m.sg.a
la congrégation
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
et que tous
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ceux qui
9001
בֶּ
prep
-
5892
עָרֵ֗ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
dans nos villes
9006
הַ
conj
-
3427
הֹשִׁ֞יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ont pris
802
נָשִׁ֤ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּות֙
adjv.f.pl.a
étrangères
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viennent
9003
לְ
prep
-
6256
עִתִּ֣ים
subs.m.pl.a
à des époques
2163
מְזֻמָּנִ֔ים
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
déterminées
9005
וְ
conj
-
5973
עִמָּהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
et avec
2205
זִקְנֵי־
subs.m.pl.c
eux les anciens
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
de chaque ville
9005
וָ
conj
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8199
שֹׁפְטֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses juges
5704
עַ֠ד
prep
pendant
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֞יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
soit détournée
2740
חֲרֹ֤ון
subs.m.sg.c
à ce que l’ardeur
639
אַף־
subs.m.sg.c
de la colère
430
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
de notre Dieu
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nous
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9003
לַ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
affaire
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
cette


Esdras 10:15

Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, appuyés par Meschullam et par le Lévite Schabthai, furent les seuls à combattre cet avis,  

389
אַ֣ךְ
advb
Seuls
3129
יֹונָתָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
6214
עֲשָׂהאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
d’Asçaël
9005
וְ
conj
-
3167
יַחְזְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
et Jakhzia
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
8616
תִּקְוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Thikva
5975
עָמְד֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
s’opposèrent
5921
עַל־
prep
à
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
cela
9005
וּ
conj
-
4918
מְשֻׁלָּ֛ם
nmpr.m.sg.a
et Meshullam
9005
וְ
conj
-
7678
שַׁבְּתַ֥י
nmpr.m.sg.a
et Shabthaï
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
le lévite
5826
עֲזָרֻֽם׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
les appuyèrent


Esdras 10:16

auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent
3651
כֵן֮
advb
ainsi
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et les fils
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָה֒
subs.f.sg.a
de la transportation
9005
וַ
conj
-
914
יִּבָּדְלוּ֩
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
furent séparés
5830
עֶזְרָ֨א
nmpr.m.sg.a
Et Esdras
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
et des hommes
7218
רָאשֵׁ֧י
subs.m.pl.c
qui étaient chefs
9006
הָ
art
-
1
אָבֹ֛ות
subs.m.pl.a
des pères
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
selon leurs maisons
1
אֲבֹתָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de pères
9005
וְ
conj
-
3605
כֻלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et tous
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁמֹ֑ות
subs.m.pl.a
par leurs noms
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils s’assirent
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
le premier
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הָ
art
-
6224
עֲשִׂירִ֔י
adjv.m.sg.a
du dixième
9003
לְ
prep
-
1875
דַרְיֹ֖ושׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour examiner
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
l’affaire


Esdras 10:17

Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s'étaient alliés à des femmes étrangères.  

9005
וַ
conj
-
3615
יְכַלּ֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
ils en eurent fini
9001
בַ
prep
-
3605
כֹּ֔ל
subs.m.sg.a
avec tous
376
אֲנָשִׁ֕ים
subs.m.pl.a
les hommes
9006
הַ
conj
-
3427
הֹשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
qui avaient pris
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
étrangères
5704
עַ֛ד
prep
et
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
jour
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
le premier
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mois
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹֽׁון׃ פ
adjv.m.sg.a
du premier


Esdras 10:18

Parmi les fils de sacrificateurs, il s'en trouva qui s'étaient alliés à des femmes étrangères: des fils de Josué, fils de Jotsadak, et de ses frères, Maaséja, Éliézer, Jarib et Guedalia,  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמָּצֵא֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
il s’en trouva
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et, parmi les fils
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3427
הֹשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
avaient pris
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
étrangères
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
des fils
3442
יֵשׁ֤וּעַ
nmpr.m.sg.a
de Jéshua
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3136
יֹֽוצָדָק֙
nmpr.m.sg.a
de Jotsadak
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et de ses frères
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maascéïa
9005
וֶֽ
conj
-
461
אֱלִיעֶ֔זֶר
nmpr.m.sg.a
et Éliézer
9005
וְ
conj
-
3402
יָרִ֖יב
nmpr.m.sg.a
et Jarib
9005
וּ
conj
-
1436
גְדַלְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
et Guedalia


Esdras 10:19

qui s'engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité;  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils offrirent
3027
יָדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Et ils s’engagèrent
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
à renvoyer
802
נְשֵׁיהֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs femmes
9005
וַ
conj
-
818
אֲשֵׁמִ֥ים
subs.m.pl.a
pour leur faute
352
אֵֽיל־
subs.m.sg.c
un bélier
6629
צֹ֖אן
subs.u.sg.a
du troupeau
5921
עַל־
prep
comme
819
אַשְׁמָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
offrande pour le délit


Esdras 10:20

des fils d'Immer, Hanani et Zebadia;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Et des fils
564
אִמֵּ֔ר
nmpr.m.sg.a
d’Immer
2607
חֲנָ֖נִי
nmpr.m.sg.a
Hanani
9005
וּ
conj
-
2069
זְבַדְיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Zebadia


Esdras 10:21

des fils de Harim, Maaséja, Élie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
2766
חָרִ֑ם
nmpr.m.sg.a
de Harim
4641
מַעֲשֵׂיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Maascéïa
9005
וְ
conj
-
452
אֵֽלִיָּה֙
nmpr.m.sg.a
et Élie
9005
וּֽ
conj
-
8098
שְׁמַֽעְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et Shemahia
9005
וִ
conj
-
3171
יחִיאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
et Jekhiel
9005
וְ
conj
-
5818
עֻזִיָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
et Ozias


Esdras 10:22

des fils de Paschhur, Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nethaneel, Jozabad et Éleasa.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
6583
פַּשְׁח֑וּר
nmpr.m.sg.a
de Pashkhur
454
אֶלְיֹועֵינַ֤י
nmpr.m.sg.a
Élioénaï
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maascéïa
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
nmpr.m.sg.a
Ismaël
5417
נְתַנְאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Nethaneël
3107
יֹוזָבָ֖ד
nmpr.m.sg.a
Jozabad
9005
וְ
conj
-
501
אֶלְעָשָֽׂה׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Elhasça


Esdras 10:23

Parmi les Lévites: Jozabad, Schimeï, Kélaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Éliézer.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִֽן־
prep
Et des
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֑ם
subs.m.pl.a
lévites
3107
יֹוזָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Jozabad
9005
וְ
conj
-
8096
שִׁמְעִ֗י
nmpr.m.sg.a
et Shimhi
9005
וְ
conj
-
7041
קֵֽלָיָה֙
nmpr.m.sg.a
et Kélaïa
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
c’est
7042
קְלִיטָ֔א
nmpr.m.sg.a
Kelita
6611
פְּתַֽחְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Pethakhia
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וֶ
conj
-
461
אֱלִיעֶֽזֶר׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Éliézer


Esdras 10:24

Parmi les chantres: Éliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
Et des
9006
הַ
art
-
7891
מְשֹׁרְרִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
chantres
475
אֶלְיָשִׁ֑יב
nmpr.m.sg.a
Éliashib
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
Et des
9006
הַ
art
-
7778
שֹּׁ֣עֲרִ֔ים
subs.m.pl.a
portiers
7967
שַׁלֻּ֥ם
nmpr.m.sg.a
Shallum
9005
וָ
conj
-
2928
טֶ֖לֶם
nmpr.m.sg.a
et Télem
9005
וְ
conj
-
221
אוּרִֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Uri


Esdras 10:25

Parmi ceux d'Israël: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Éléazar, Malkija et Benaja;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִֽ
prep
-
3478
יִּשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Et de ceux d’Israël
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
6551
פַרְעֹ֡שׁ
nmpr.m.sg.a
de Parhosh
7422
רַ֠מְיָה
nmpr.m.sg.a
Ramia
9005
וְ
conj
-
3150
יִזִּיָּ֤ה
nmpr.m.sg.a
et Jizzija
9005
וּ
conj
-
4441
מַלְכִּיָּה֙
nmpr.m.sg.a
et Malkija
9005
וּ
conj
-
4326
מִיָּמִ֣ן
nmpr.m.sg.a
et Mijamin
9005
וְ
conj
-
499
אֶלְעָזָ֔ר
nmpr.m.sg.a
et Éléazar
9005
וּ
conj
-
4441
מַלְכִּיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
et Malkija
9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Benaïa


Esdras 10:26

des fils d'Élam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Élie;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
5867
עֵילָ֑ם
nmpr.u.sg.a
d’Élam
4983
מַתַּנְיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Matthania
2148
זְכַרְיָה֙
nmpr.m.sg.a
Zacharie
9005
וִ
conj
-
3171
יחִיאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
et Jekhiel
9005
וְ
conj
-
5660
עַבְדִּ֔י
nmpr.m.sg.a
et Abdi
9005
וִ
conj
-
3406
ירֵמֹ֖ות
nmpr.m.sg.a
et Jerémoth
9005
וְ
conj
-
452
אֵלִיָּֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Élie


Esdras 10:27

des fils de Zatthu, Eljoénaï, Éliaschib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
2240
זַתּ֑וּא
nmpr.m.sg.a
de Zatthu
454
אֶלְיֹועֵנַ֤י
nmpr.m.sg.a
Élioénaï
475
אֶלְיָשִׁיב֙
nmpr.m.sg.a
Éliashib
4983
מַתַּנְיָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Matthania
9005
וִֽ
conj
-
3406
ירֵמֹ֔ות
nmpr.m.sg.a
et Jerémoth
9005
וְ
conj
-
2066
זָבָ֖ד
nmpr.m.sg.a
et Zabad
9005
וַ
conj
-
5819
עֲזִיזָֽא׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Aziza


Esdras 10:28

des fils de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
893
בֵּבָ֑י
nmpr.m.sg.a
de Bébaï
3076
יְהֹוחָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Jokhanan
2608
חֲנַנְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Hanania
2079
זַבַּ֥י
nmpr.m.sg.a
Zabbaï
6270
עַתְלָֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
Athlaï


Esdras 10:29

des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et des fils
1137
בָּנִ֑י
nmpr.m.sg.a
de Bani
4918
מְשֻׁלָּ֤ם
nmpr.m.sg.a
Meshullam
4409
מַלּוּךְ֙
nmpr.m.sg.a
Malluc
9005
וַ
conj
-
5718
עֲדָיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et Adaïa
3437
יָשׁ֖וּב
nmpr.m.sg.a
Jashub
9005
וּ
conj
-
7594
שְׁאָ֥ל
nmpr.m.sg.a
et Sheal
9005
וְ
conj
-
3406
רָמֹֽות׃
nmpr.m.sg.a
et Ramoth


Esdras 10:30

des fils de Pachath Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé;  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
et des fils
6355
פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
de Pakhath
5733
עַדְנָ֣א
nmpr.m.sg.a
Adna
9005
וּ
conj
-
3636
כְלָ֑ל
nmpr.m.sg.a
et Kelal
1141
בְּנָיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Benaïa
4641
מַעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maascéïa
4983
מַתַּנְיָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Matthania
1212
בְצַלְאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Betsaleël
9005
וּ
conj
-
1131
בִנּ֖וּי
nmpr.m.sg.a
et Binnuï
9005
וּ
conj
-
4519
מְנַשֶּֽׁה׃ ס
nmpr.u.sg.a
et Manassé


Esdras 10:31

des fils de Harim, Éliézer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Siméon,  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֖י
subs.m.pl.c
et les fils
2766
חָרִ֑ם
nmpr.m.sg.a
de Harim
461
אֱלִיעֶ֧זֶר
nmpr.m.sg.a
Éliézer
3449
יִשִּׁיָּ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jishija
4441
מַלְכִּיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
Malkija
8098
שְׁמַֽעְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Shemahia
8095
שִׁמְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Siméon


Esdras 10:32

Benjamin, Malluc et Schemaria;  

1144
בְּנְיָמִ֥ן
nmpr.u.sg.a
Benjamin
4409
מַלּ֖וּךְ
nmpr.m.sg.a
Malluc
8114
שְׁמַרְיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Shemaria


Esdras 10:33

des fils de Haschum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Éliphéleth, Jerémaï, Manassé et Schimeï;  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
des fils
2828
חָשֻׁ֑ם
nmpr.m.sg.a
de Hashum
4982
מַתְּנַ֤י
nmpr.m.sg.a
Mathnaï
4992
מַתַּתָּה֙
nmpr.m.sg.a
Matthattha
2066
זָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Zabad
467
אֱלִיפֶ֔לֶט
nmpr.m.sg.a
Éliphéleth
3413
יְרֵמַ֥י
nmpr.m.sg.a
Jerémaï
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manassé
8096
שִׁמְעִֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
Shimhi


Esdras 10:34

des fils de Bani, Maadaï, Amram, Uel,  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
1137
בָנִ֔י
nmpr.m.sg.a
de Bani
4572
מַעֲדַ֥י
nmpr.m.sg.a
Maadaï
6019
עַמְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Amram
9005
וְ
conj
-
177
אוּאֵֽל׃ ס
nmpr.m.sg.a
et Uel


Esdras 10:35

Benaja, Bédia, Keluhu,  

1141
בְּנָיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Benaïa
912
בֵדְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Bédia
3622
כְּלֽוּהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Keluhu


Esdras 10:36

Vania, Merémoth, Éliaschib,  

2057
וַנְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Vania
4822
מְרֵמֹ֖ות
nmpr.m.sg.a
Merémoth
475
אֶלְיָשִֽׁיב׃
nmpr.m.sg.a
Éliashib


Esdras 10:37

Matthania, Matthnaï, Jaasaï,  

4983
מַתַּנְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Matthania
4982
מַתְּנַ֖י
nmpr.m.sg.a
Mathnaï
9005
וְ
conj
-
3299
יַעֲשָֽׂי׃
nmpr.m.sg.a
et Jaasçaï


Esdras 10:38

Bani, Binnuï, Schimeï,  

9005
וּ
conj
-
1137
בָנִ֥י
nmpr.m.sg.a
et Bani
9005
וּ
conj
-
1131
בִנּ֖וּי
nmpr.m.sg.a
et Binnuï
8096
שִׁמְעִֽי׃
nmpr.m.sg.a
Shimhi


Esdras 10:39

Schélémia, Nathan, Adaja,  

9005
וְ
conj
-
8018
שֶֽׁלֶמְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
et Shélémia
9005
וְ
conj
-
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
et Nathan
9005
וַ
conj
-
5718
עֲדָיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
et Adaïa


Esdras 10:40

Macnadbaï, Schaschaï, Scharaï,  

4367
מַכְנַדְבַ֥י
nmpr.m.sg.a
Macnadbaï
8343
שָׁשַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Shashaï
8298
שָׁרָֽי׃
nmpr.m.sg.a
Sharaï


Esdras 10:41

Azareel, Schélémia, Schemaria,  

5832
עֲזַרְאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
Azareël
9005
וְ
conj
-
8018
שֶׁלֶמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
et Shélémia
8114
שְׁמַרְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Shemaria


Esdras 10:42

Schallum, Amaria et Joseph;  

7967
שַׁלּ֥וּם
nmpr.m.sg.a
Shallum
568
אֲמַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Amaria
3130
יֹוסֵֽף׃ ס
nmpr.m.sg.a
Joseph


Esdras 10:43

des fils de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja.  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
des fils
5015
נְבֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
de Nebo
3273
יְעִיאֵ֤ל
nmpr.m.sg.a
Jehiel
4993
מַתִּתְיָה֙
nmpr.m.sg.a
Matthithia
2066
זָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Zabad
2081
זְבִינָ֔א
nmpr.m.sg.a
Zebina
3035
יַדַּ֥י
nmpr.m.sg.a
Jaddaï
9005
וְ
conj
-
3100
יֹואֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
et Joël
1141
בְּנָיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Benaïa


Esdras 10:44

Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tous
428
אֵ֕לֶּה
prde.u.pl
ceux-ci
5375
נָשְׂא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avaient pris
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
des femmes
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
étrangères
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
avaient
4480
מֵהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
eux dont les femmes
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֖ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eu
1121
בָּנִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
des enfants




Publicité


Publicité