Bible interlinéaire |
| 3588 כִּ֣י conj Car |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a à tout |
| 2088 זֶ֞ה prde.m.sg cela |
| 5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai appliqué |
| 413 אֶל־ prep mon |
| 3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg cœur |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 1305 ב֣וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg cela |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj savoir que |
| 9006 הַ art - |
| 6662 צַּדִּיקִ֧ים subs.m.pl.a les justes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2450 חֲכָמִ֛ים subs.m.pl.a et les sages |
| 9005 וַ conj - |
| 5652 עֲבָדֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl et leurs travaux |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c sont dans la main |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 1571 גַּֽם־ advb ni |
| 160 אַהֲבָ֣ה subs.f.sg.a l’amour |
| 1571 גַם־ advb ni |
| 8135 שִׂנְאָ֗ה subs.f.sg.a la haine |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c ne |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a connaît |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a Tout |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl est devant |
Tout arrive également à tous; même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du pécheur, de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer.
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֞ל subs.m.sg.a Tout |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj arrive également |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a à tous |
| 4745 מִקְרֶ֨ה subs.m.sg.a événement |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a un même |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּ֤יק subs.m.sg.a au juste |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a et au méchant |
| 9003 לַ prep - |
| 2896 טֹּוב֙ subs.m.sg.a au bon |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2889 טָּהֹ֣ור subs.m.sg.a et au pur |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2931 טָּמֵ֔א subs.m.sg.a et à l’impur |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2076 זֹּבֵ֔חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a à celui qui sacrifie |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj et à celui qui |
| 369 אֵינֶ֣נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg pas |
| 2076 זֹבֵ֑חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ne sacrifie |
| 9002 כַּ prep - |
| 2896 טֹּוב֙ subs.m.sg.a comme l’homme de bien |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 2398 חֹטֶ֔א subs.qal.ptca.u.m.sg.a ainsi le pécheur |
| 9006 הַ art - |
| 7650 נִּשְׁבָּ֕ע subs.nif.ptca.u.m.sg.a celui qui jure |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj comme celui qui |
| 7621 שְׁבוּעָ֥ה subs.f.sg.a le serment |
| 3372 יָרֵֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a craint |
Ceci est un mal parmi tout ce qui se fait sous le soleil, c'est qu'il y a pour tous un même sort; aussi le coeur des fils de l'homme est-il plein de méchanceté, et la folie est dans leur coeur pendant leur vie; après quoi, ils vont chez les morts. Car, qui est excepté?
| 2088 זֶ֣ה׀ prde.m.sg C’est |
| 7451 רָ֗ע adjv.m.sg.a un mal |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֤ל subs.m.sg.a dans tout |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj ce qui |
| 6213 נַעֲשָׂה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg se fait |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 3588 כִּֽי־ conj qu’ |
| 4745 מִקְרֶ֥ה subs.m.sg.a événement |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a un même |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּ֑ל subs.m.sg.a arrive à tous |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb et aussi |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c le cœur |
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 9006 הָ֠ art - |
| 120 אָדָם subs.m.sg.a des hommes |
| 4390 מָלֵא־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a est plein |
| 7451 רָ֨ע subs.m.sg.a de mal |
| 9005 וְ conj - |
| 1947 הֹולֵלֹ֤ות subs.f.pl.a et la folie |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl est dans leur cœur |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חַיֵּיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl pendant qu’ils vivent |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg et après |
| 413 אֶל־ prep cela [ils vont vers |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּתִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a les morts |
Pour tous ceux qui vivent il y a de l'espérance; et même un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
| 3588 כִּי־ conj Car |
| 4310 מִי֙ prin.u.u pour celui |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 2266 יְחֻבַּ֔ר verbo.pual.impf.p3.m.sg est lié |
| 413 אֶ֥ל prep à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיִּ֖ים subs.m.pl.a les vivants |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a il y a |
| 986 בִּטָּחֹ֑ון subs.m.sg.a de l’espoir |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 9003 לְ prep - |
| 3611 כֶ֤לֶב subs.m.sg.a un chien |
| 2416 חַי֙ adjv.m.sg.a vivant |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg vaut |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a mieux |
| 4480 מִן־ prep qu’ |
| 9006 הָ art - |
| 738 אַרְיֵ֖ה subs.m.sg.a un lion |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּֽת׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a mort |
Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée.
| 3588 כִּ֧י conj Car |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֛ים subs.m.pl.a les vivants |
| 3045 יֹודְעִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a savent |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 4191 יָּמֻ֑תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qu’ils mourront |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּתִ֞ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a mais les morts |
| 369 אֵינָ֧ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl ne |
| 3045 יֹודְעִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a savent |
| 3972 מְא֗וּמָה subs.f.sg.a rien du tout |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c et il n’ |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a y a plus |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7939 שָׂכָ֔ר subs.m.sg.a pour eux de salaire |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 7911 נִשְׁכַּ֖ח verbo.nif.perf.p3.m.sg est oubliée |
| 2143 זִכְרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur mémoire |
Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri; et ils n'auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil.
| 1571 גַּ֣ם advb aussi |
| 160 אַהֲבָתָ֧ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Leur amour |
| 1571 גַּם־ advb et |
| 8135 שִׂנְאָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur haine |
| 1571 גַּם־ advb et |
| 7068 קִנְאָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur envie |
| 3528 כְּבָ֣ר advb.m.sg.a ont déjà |
| 6 אָבָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg péri |
| 9005 וְ conj - |
| 2506 חֵ֨לֶק subs.m.sg.a de part |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c et ils n’ |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a ont plus |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a à jamais |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a dans tout |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj ce qui |
| 6213 נַעֲשָׂ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se fait |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a le soleil |
Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais.
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 398 אֱכֹ֤ל verbo.qal.impv.p2.m.sg mange |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a avec joie |
| 3899 לַחְמֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ton pain |
| 9005 וּֽ conj - |
| 8354 שֲׁתֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg et bois |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לֶב־ subs.m.sg.c d’un cœur |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a heureux |
| 3196 יֵינֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton vin |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 3528 כְבָ֔ר advb.m.sg.a a déjà |
| 7521 רָצָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg agréables |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 853 אֶֽת־ prep pour |
| 4639 מַעֲשֶֽׂיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes œuvres |
Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête.
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Qu’en tout |
| 6256 עֵ֕ת subs.u.sg.a temps |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient |
| 899 בְגָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes vêtements |
| 3836 לְבָנִ֑ים adjv.m.pl.a blancs |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a et que l’huile |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹאשְׁךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta tête |
| 408 אַל־ nega pas |
| 2637 יֶחְסָֽר׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg ne manque |
Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t'a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil.
| 7200 רְאֵ֨ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Jouis |
| 2416 חַיִּ֜ים subs.m.pl.a de la vie |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a la femme |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 157 אָהַ֗בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu aimes |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵי֙ subs.m.pl.c les jours |
| 2416 חַיֵּ֣י subs.m.pl.c de la vie |
| 1892 הֶבְלֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta vanité |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj qui |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg t’a été donnée |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c tous |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 1892 הֶבְלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta vanité |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg c’est là |
| 2506 חֶלְקְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta part |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a dans la vie |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5999 עֲמָ֣לְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg et dans ton travail |
| 834 אֲשֶׁר־ conj auquel |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 6001 עָמֵ֖ל adjv.m.sg.a as travaillé |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a le soleil |
Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
| 3605 כֹּ֠ל subs.m.sg.a Tout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 4672 תִּמְצָ֧א verbo.qal.impf.p3.f.sg trouve |
| 3027 יָֽדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ta main |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a à faire |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹחֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg -le selon ton pouvoir |
| 6213 עֲשֵׂ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg fais |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c il n’ |
| 4639 מַעֲשֶׂ֤ה subs.m.sg.a y a ni œuvre |
| 9005 וְ conj - |
| 2808 חֶשְׁבֹּון֙ subs.m.sg.a ni combinaison |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֣עַת subs.f.sg.a ni connaissance |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמָ֔ה subs.f.sg.a ni sagesse |
| 9001 בִּ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֕ול subs.u.sg.a dans le shéol |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj où |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tu |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vas |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ ס advb - |
J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.
| 7725 שַׁ֜בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Je me suis tourné |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאֹ֣ה verbo.qal.infa.u.u.u.a et j’ai vu |
| 8478 תַֽחַת־ prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֗מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 3808 לֹא֩ nega n’est point |
| 9003 לַ prep - |
| 7031 קַּלִּ֨ים subs.m.pl.a aux agiles |
| 9006 הַ art - |
| 4793 מֵּרֹ֜וץ subs.m.sg.a la course |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega ni |
| 9003 לַ prep - |
| 1368 גִּבֹּורִ֣ים subs.m.pl.a aux hommes forts |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a la bataille |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1571 גַם advb - |
| 3808 לֹ֣א nega ni |
| 9003 לַ prep - |
| 2450 חֲכָמִ֥ים subs.m.pl.a aux sages |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a le pain |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם advb - |
| 3808 לֹ֤א nega ni |
| 9003 לַ prep - |
| 995 נְּבֹנִים֙ subs.nif.ptca.u.m.pl.a aux intelligents |
| 6239 עֹ֔שֶׁר subs.m.sg.a les richesses |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 3808 לֹ֥א nega ni |
| 9003 לַ prep - |
| 3045 יֹּדְעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a à ceux qui ont de la connaissance |
| 2580 חֵ֑ן subs.m.sg.a la faveur |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a le temps |
| 9005 וָ conj - |
| 6294 פֶ֖גַע subs.m.sg.a et les circonstances |
| 7136 יִקְרֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg les atteignent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כֻּלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl tous |
L'homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l'homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout à coup.
| 3588 כִּ֡י conj Car |
| 1571 גַּם֩ advb aussi |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 3045 יֵדַ֨ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ne connaît |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֜ם subs.m.sg.a l’homme |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6256 עִתֹּ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg son temps |
| 9002 כַּ prep - |
| 1709 דָּגִים֙ subs.m.pl.a comme les poissons |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 270 נֶּֽאֱחָזִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a qui sont pris |
| 9001 בִּ prep - |
| 4685 מְצֹודָ֣ה subs.f.sg.a dans le filet |
| 7451 רָעָ֔ה adjv.f.sg.a de malheur |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ֨ prep - |
| 6833 צִּפֳּרִ֔ים subs.m.pl.a et comme les oiseaux |
| 9006 הָ conj - |
| 270 אֲחֻזֹ֖ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a qui sont pris |
| 9001 בַּ prep - |
| 6341 פָּ֑ח subs.m.sg.a dans le piège |
| 9002 כָּהֵ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3369 יֽוּקָשִׁים֙ verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a sont enlacés |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a des hommes |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c dans un temps |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mauvais |
| 9002 כְּ prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.f.sg lorsqu’il tombe |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sur |
| 6597 פִּתְאֹֽם׃ advb eux subitement |
J'ai aussi vu sous le soleil ce trait d'une sagesse qui m'a paru grande.
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 2090 זֹ֛ה prde.f.sg cette |
| 7200 רָאִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai vu |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a sagesse |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c sous |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 9005 וּ conj - |
| 1419 גְדֹולָ֥ה adjv.f.sg.a a été grande |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg et elle |
| 413 אֵלָֽי׃ prep pour |
Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l'investit, et éleva contre elle de grands forts.
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ville |
| 6996 קְטַנָּ֔ה adjv.f.sg.a il y avait une petite |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a d’hommes |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4592 מְעָ֑ט subs.m.sg.a et peu |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg vint |
| 413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg contre elle |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a et un grand |
| 9005 וְ conj - |
| 5437 סָבַ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg investit |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg et l’ |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et bâtit |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg contre elle |
| 4685 מְצֹודִ֥ים subs.m.pl.a terrasses |
| 1419 גְּדֹלִֽים׃ adjv.m.pl.a de grandes |
Il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s'est souvenu de cet homme pauvre.
| 9005 וּ conj - |
| 4672 מָ֣צָא verbo.qal.perf.p3.m.sg or il s’y trouva |
| 9001 בָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 4542 מִסְכֵּן֙ adjv.m.sg.a pauvre |
| 2450 חָכָ֔ם adjv.m.sg.a et sage |
| 9005 וּ conj - |
| 4422 מִלַּט־ verbo.piel.perf.p3.m.sg délivra |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg qui |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a la ville |
| 9001 בְּ prep - |
| 2451 חָכְמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg par sa sagesse |
| 9005 וְ conj - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a mais personne |
| 3808 לֹ֣א nega ne |
| 2142 זָכַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se souvint |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a homme |
| 9006 הַ art - |
| 4542 מִּסְכֵּ֖ן adjv.m.sg.a pauvre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg de cet |
Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Et j’ai dit |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg - |
| 2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a Mieux vaut |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a la sagesse |
| 4480 מִ prep - |
| 1369 גְּבוּרָ֑ה subs.f.sg.a que la force |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמַ֤ת subs.f.sg.c mais la sagesse |
| 9006 הַ art - |
| 4542 מִּסְכֵּן֙ subs.m.sg.a du pauvre |
| 959 בְּזוּיָ֔ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a est méprisée |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses paroles |
| 369 אֵינָ֥ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl ne sont pas |
| 8085 נִשְׁמָעִֽים׃ adjv.nif.ptca.u.m.pl.a écoutées |
Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Les paroles |
| 2450 חֲכָמִ֔ים subs.m.pl.a des sages |
| 9001 בְּ prep - |
| 5183 נַ֖חַת subs.f.sg.a dans la tranquillité |
| 8085 נִשְׁמָעִ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a sont écoutées |
| 4480 מִ prep - |
| 2201 זַּעֲקַ֥ת subs.f.sg.c plus que le cri |
| 4910 מֹושֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a de celui qui gouverne |
| 9001 בַּ prep - |
| 3684 כְּסִילִֽים׃ subs.m.pl.a parmi les sots |
La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
| 2896 טֹובָ֥ה adjv.f.sg.a Mieux |
| 2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a vaut la sagesse |
| 4480 מִ prep - |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c que les instruments |
| 7128 קְרָ֑ב subs.m.sg.a de guerre |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חֹוטֶ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.a pécheur |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a et un seul |
| 6 יְאַבֵּ֥ד verbo.piel.impf.p3.m.sg détruit |
| 2896 טֹובָ֥ה subs.f.sg.a de bien |
| 7235 הַרְבֵּֽה׃ advb.hif.infa.u.u.u.a beaucoup |