La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Ecclésiaste 8

×

Qōheleth

Ecclésiaste 8:1

Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée.  

4310
מִ֚י
prin.u.u
Qui est
9002
כְּ
prep
-
9006
הֶ֣
art
-
2450
חָכָ֔ם
subs.m.sg.a
comme le sage
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
et qui
3045
יֹודֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sait
6592
פֵּ֣שֶׁר
subs.m.sg.c
l’explication
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
des choses
2451
חָכְמַ֤ת
subs.f.sg.c
La sagesse
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
d’un homme
215
תָּאִ֣יר
verbo.hif.impf.p3.f.sg
illumine
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son visage
9005
וְ
conj
-
5797
עֹ֥ז
subs.m.sg.c
et l’arrogance
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son visage
8138
יְשֻׁנֶּֽא׃
verbo.pual.impf.p3.m.sg
-


Ecclésiaste 8:2

Je te dis: Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu.  

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Je
6310
פִּי־
subs.m.sg.c
au commandement
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
8104
שְׁמֹ֔ור
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dis] : Prends garde
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֕ל
prep
et cela
1700
דִּבְרַ֖ת
subs.f.sg.c
à cause
7621
שְׁבוּעַ֥ת
subs.f.sg.c
du serment
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
fait] à Dieu


Ecclésiaste 8:3

Ne te hâte pas de t'éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît,  

408
אַל־
nega
pas
926
תִּבָּהֵ֤ל
verbo.nif.impf.p2.m.sg
Ne te presse
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de devant
1980
תֵּלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
408
אַֽל־
nega
point
5975
תַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne persévère
9001
בְּ
prep
-
1697
דָבָ֣ר
subs.m.sg.a
dans une chose
7451
רָ֑ע
adjv.m.sg.a
mauvaise
3588
כִּ֛י
conj
car
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qu’
2654
יַחְפֹּ֖ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il lui plaît
6213
יַעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il le fait


Ecclésiaste 8:4

parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu?  

9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
parce
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
que la parole
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
7983
שִׁלְטֹ֑ון
subs.m.sg.a
est une puissance
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
et qui
559
יֹֽאמַר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
lui dira
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
מַֽה־
prin.u.u
Que
6213
תַּעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
fais


Ecclésiaste 8:5

Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le coeur du sage connaît le temps et le jugement.  

8104
שֹׁומֵ֣ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
Celui qui garde
4687
מִצְוָ֔ה
subs.f.sg.a
le commandement
3808
לֹ֥א
nega
ne
3045
יֵדַ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
connaîtra
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
aucun
7451
רָ֑ע
adjv.m.sg.a
mal
9005
וְ
conj
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
le temps
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
et le jugement
3045
יֵדַ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
connaît
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.a
et le cœur
2450
חָכָֽם׃
adjv.m.sg.a
du sage


Ecclésiaste 8:6

Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme.  

3588
כִּ֣י
conj
car
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
pour toute
2656
חֵ֔פֶץ
subs.m.sg.a
chose
3426
יֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
il y a
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
un temps
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
et un jugement
3588
כִּֽי־
conj
Car
7451
רָעַ֥ת
subs.f.sg.c
la misère
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
de l’homme
7227
רַבָּ֥ה
adjv.f.sg.a
abonde
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
sur


Ecclésiaste 8:7

Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?  

3588
כִּֽי־
conj
car
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pas
3045
יֹדֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
il ne sait
4100
מַה־
prin.u.u
ce qui
7945
שֶּׁ
conj
-
1961
יִּֽהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
adviendra
3588
כִּ֚י
conj
car
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comment cela
1961
יִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
arrivera
4310
מִ֖י
prin.u.u
qui
5046
יַגִּ֥יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
le lui déclarera
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Ecclésiaste 8:8

L'homme n'est pas maître de son souffle pour pouvoir le retenir, et il n'a aucune puissance sur le jour de la mort; il n'y a point de délivrance dans ce combat, et la méchanceté ne saurait sauver les méchants.  

369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
Il n’y a point
120
אָדָ֞ם
subs.m.sg.a
d’homme
7989
שַׁלִּ֤יט
adjv.m.sg.a
qui ait pouvoir
9001
בָּ
prep
-
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.a
sur l’esprit
9003
לִ
prep
-
3607
כְלֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour emprisonner
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
l’esprit
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
et il n’y a personne
7983
שִׁלְטֹון֙
subs.m.sg.a
qui ait de la puissance
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
sur le jour
9006
הַ
art
-
4194
מָּ֔וֶת
subs.m.sg.a
de la mort
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a point
4917
מִשְׁלַ֖חַת
subs.f.sg.a
de dispense
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
dans une telle guerre
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
4422
יְמַלֵּ֥ט
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ne délivrera
7562
רֶ֖שַׁע
subs.m.sg.a
et la méchanceté
853
אֶת־
prep
-
1167
בְּעָלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Ecclésiaste 8:9

J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon coeur à tout ce qui se fait sous le soleil. Il y a un temps où l'homme domine sur l'homme pour le rendre malheureux.  

853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tout
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
cela
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai vu
9005
וְ
conj
-
5414
נָתֹ֣ון
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et j’ai appliqué
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
9003
לְ
prep
-
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
à toute
4639
מַעֲשֶׂ֔ה
subs.m.sg.a
œuvre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
6213
נַעֲשָׂ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se fait
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
6256
עֵ֗ת
subs.u.sg.a
Il est un temps
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
7980
שָׁלַ֧ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dominent
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
des hommes
9001
בְּ
prep
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
sur des hommes
9003
לְ
prep
-
7451
רַ֥ע
subs.m.sg.a
pour leur mal
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Ecclésiaste 8:10

Alors j'ai vu des méchants recevoir la sépulture et entrer dans leur repos, et ceux qui avaient agi avec droiture s'en aller loin du lieu saint et être oubliés dans la ville. C'est encore là une vanité.  

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3651
כֵ֡ן
advb
Et de même
7200
רָאִיתִי֩
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai vu
7563
רְשָׁעִ֨ים
subs.m.pl.a
des méchants
6912
קְבֻרִ֜ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
enterrés
9005
וָ
conj
-
935
בָ֗אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et s’en allant
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹ֤ום
subs.m.sg.c
du lieu
6918
קָדֹושׁ֙
subs.m.sg.a
saint
1980
יְהַלֵּ֔כוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
s’en allaient
9005
וְ
conj
-
7911
יִֽשְׁתַּכְּח֥וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
et étaient oubliés
9001
בָ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
dans la ville
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
mais ceux qui
3651
כֵּן־
advb.m.sg.a
avaient bien
6213
עָשׂ֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fait
1571
גַּם־
advb
aussi
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
Cela
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
est vanité


Ecclésiaste 8:11

Parce qu'une sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, le coeur des fils de l'homme se remplit en eux du désir de faire le mal.  

834
אֲשֶׁר֙
conj
Parce
369
אֵין־
nega.m.sg.c
pas
6213
נַעֲשָׂ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ne s’exécute
6599
פִתְגָ֔ם
subs.m.sg.c
que la sentence
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
œuvres
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
contre les mauvaises
4120
מְהֵרָ֑ה
advb.f.sg.a
immédiatement
5921
עַל־
prep
à cause de
3651
כֵּ֡ן
advb
cela
4390
מָלֵ֞א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est au-dedans d’eux plein
3820
לֵ֧ב
subs.m.sg.c
le cœur
1121
בְּֽנֵי־
subs.m.pl.c
des fils
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
des hommes
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
d’envie] de faire
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
le mal


Ecclésiaste 8:12

Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu'il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui.  

834
אֲשֶׁ֣ר
conj
Bien que
2398
חֹטֶ֗א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
le pécheur
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
fasse
7451
רָ֛ע
subs.m.sg.a
le mal
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
100
9005
וּ
conj
-
748
מַאֲרִ֣יךְ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
fois et prolonge
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֚י
conj
cependant
1571
גַּם־
advb
-
3045
יֹודֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sais
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
ses jours je
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
1961
יִהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tout ira
2896
טֹּוב֙
subs.m.sg.a
bien
9003
לְ
prep
-
3373
יִרְאֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
parce
3372
יִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pour ceux qui craignent
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa face


Ecclésiaste 8:13

Mais le bonheur n'est pas pour le méchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a pas de la crainte devant Dieu.  

9005
וְ
conj
-
2896
טֹוב֙
subs.m.sg.a
de bonheur
3808
לֹֽא־
nega
pas
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mais il n’y aura
9003
לָֽ
prep
-
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
pour le méchant
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
748
יַאֲרִ֥יךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et il ne prolongera
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
ses jours
9002
כַּ
prep
-
6738
צֵּ֑ל
subs.m.sg.a
comme l’ombre
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
parce
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pas
3373
יָרֵ֖א
adjv.m.sg.a
qu’il ne craint
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
la face
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dieu


Ecclésiaste 8:14

Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'oeuvre des méchants, et des méchants auxquels il arrive selon l'oeuvre des justes. Je dis que c'est encore là une vanité.  

3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
Il est
1892
הֶבֶל֮
subs.m.sg.a
encore une vanité
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
6213
נַעֲשָׂ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
a lieu
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
la terre
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
c’est qu’
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
il y a
6662
צַדִּיקִ֗ים
subs.m.pl.a
des justes
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
auxquels
5060
מַגִּ֤יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
il arrive
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
selon
9002
כְּ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
l’œuvre
9006
הָ
art
-
7563
רְשָׁעִ֔ים
subs.m.pl.a
des méchants
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
et il y a
7563
רְשָׁעִ֔ים
subs.m.pl.a
des méchants
7945
שֶׁ
conj
-
5060
מַּגִּ֥יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
auxquels il arrive
413
אֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
selon
9002
כְּ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
l’œuvre
9006
הַ
art
-
6662
צַּדִּיקִ֑ים
subs.m.pl.a
des justes
559
אָמַ֕רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai dit
7945
שֶׁ
conj
-
1571
גַּם־
advb
aussi
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
que cela
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
est vanité


Ecclésiaste 8:15

J'ai donc loué la joie, parce qu'il n'y a de bonheur pour l'homme sous le soleil qu'à manger et à boire et à se réjouir; c'est là ce qui doit l'accompagner au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil.  

9005
וְ
conj
-
7623
שִׁבַּ֤חְתִּֽי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ai loué
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Et j’
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8057
שִּׂמְחָ֔ה
subs.f.sg.a
la joie
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
parce
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
qu’il n’y a rien
2896
טֹ֤וב
subs.m.sg.a
de bon
9003
לָֽ
prep
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
pour l’homme
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֔מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
3588
כִּ֛י
conj
que
518
אִם־
conj
-
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֥ול
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de manger
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et de boire
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8055
שְׂמֹ֑וחַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et de se réjouir
9005
וְ
conj
-
1931
ה֞וּא
prps.p3.m.sg
et c’est ce qui lui
3867
יִלְוֶ֣נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
demeurera
9001
בַ
prep
-
5999
עֲמָלֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de son travail
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
durant les jours
2416
חַיָּ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de sa vie
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui donne
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
le soleil


Ecclésiaste 8:16

Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Lorsque
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai appliqué
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֣עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à connaître
2451
חָכְמָ֔ה
subs.f.sg.a
la sagesse
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et à regarder
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
6045
עִנְיָ֔ן
subs.m.sg.a
les choses
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
6213
נַעֲשָׂ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se font
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
3588
כִּ֣י
conj
car
1571
גַ֤ם
advb
il y a tel homme qui ni
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
jour
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3915
לַּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
ni nuit
8142
שֵׁנָ֕ה
subs.f.sg.a
le sommeil
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de ses yeux
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ne
7200
רֹאֶֽה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
voit


Ecclésiaste 8:17

j'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.  

9005
וְ
conj
-
7200
רָאִיתִי֮
verbo.qal.perf.p1.u.sg
alors j’ai vu
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
que tout
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
est] l’œuvre
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֒
subs.m.pl.a
de Dieu
3588
כִּי֩
conj
et que
3808
לֹ֨א
nega
pas
3201
יוּכַ֜ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne peut
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
l’homme
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹוא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
trouver
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂה֙
subs.m.sg.a
l’œuvre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
6213
נַעֲשָׂ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se fait
8478
תַֽחַת־
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֔מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
9001
בְּ֠
prep
-
7945
שֶׁ
conj
bien
9003
ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5998
יַעֲמֹ֧ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se travaille
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
l’homme
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֖שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour la chercher
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
point
4672
יִמְצָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il ne la trouve
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם
advb
et même
518
אִם־
conj
si
559
יֹאמַ֤ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se propose
9006
הֶֽ
art
-
2450
חָכָם֙
subs.m.sg.a
le sage
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֔עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de la connaître
3808
לֹ֥א
nega
il ne
3201
יוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
peut
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹֽא׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
la trouver




Publicité


Publicité