La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Ecclésiaste 7

×

Qōheleth

Ecclésiaste 7:1

Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.  

2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
une bonne renommée
4480
מִ
prep
-
8081
שֶּׁ֣מֶן
subs.m.sg.a
parfum
2896
טֹ֑וב
adjv.m.sg.a
que le bon
9005
וְ
conj
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
et le jour
9006
הַ
art
-
4194
מָּ֔וֶת
subs.m.sg.a
de la mort
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.c
que le jour
3205
הִוָּלְדֹֽו׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
de la naissance


Ecclésiaste 7:2

Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'aller dans une maison de festin; car c'est là la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose à coeur.  

2896
טֹ֞וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
la maison
60
אֵ֗בֶל
subs.m.sg.a
de deuil
4480
מִ
prep
-
1980
לֶּ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
4960
מִשְׁתֶּ֔ה
subs.m.sg.a
de festin
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֕ר
conj
en ce
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
que là
5490
סֹ֣וף
subs.m.sg.c
est la fin
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tout
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֑ם
subs.m.sg.a
homme
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2416
חַ֖י
subs.m.sg.a
et le vivant
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
prend
413
אֶל־
prep
cela
3820
לִבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à cœur


Ecclésiaste 7:3

Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut être content.  

2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
3708
כַּ֖עַס
subs.m.sg.a
le chagrin
4480
מִ
prep
-
7814
שְּׂחֹ֑ק
subs.m.sg.a
que le rire
3588
כִּֽי־
conj
car
9001
בְ
prep
-
7455
רֹ֥עַ
subs.m.sg.c
par la tristesse
6440
פָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
du visage
3190
יִ֥יטַב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
est rendu meilleur
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
le cœur


Ecclésiaste 7:4

Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie.  

3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
Le cœur
2450
חֲכָמִים֙
subs.m.pl.a
des sages
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
est dans la maison
60
אֵ֔בֶל
subs.m.sg.a
de deuil
9005
וְ
conj
-
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
mais le cœur
3684
כְּסִילִ֖ים
subs.m.pl.a
des sots
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
8057
שִׂמְחָֽה׃
subs.f.sg.a
de joie


Ecclésiaste 7:5

Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.  

2896
טֹ֕וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
écouter
1606
גַּעֲרַ֣ת
subs.f.sg.c
la répréhension
2450
חָכָ֑ם
subs.m.sg.a
du sage
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
que
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
d’écouter
7892
שִׁ֥יר
subs.m.sg.c
la chanson
3684
כְּסִילִֽים׃
subs.m.pl.a
des sots


Ecclésiaste 7:6

Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
9002
כְ
prep
-
6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.c
comme le bruit
9006
הַ
art
-
5518
סִּירִים֙
subs.f.pl.a
des épines
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
5518
סִּ֔יר
subs.u.sg.a
la marmite
3651
כֵּ֖ן
advb
ainsi
7814
שְׂחֹ֣ק
subs.m.sg.c
est le rire
9006
הַ
art
-
3684
כְּסִ֑יל
subs.m.sg.a
du sot
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
aussi
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
Cela
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
est vanité


Ecclésiaste 7:7

L'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le coeur.  

3588
כִּ֥י
conj
Certainement
9006
הָ
art
-
6233
עֹ֖שֶׁק
subs.m.sg.a
l’oppression
1984
יְהֹולֵ֣ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
rend insensé
2450
חָכָ֑ם
subs.m.sg.a
le sage
9005
וִֽ
conj
-
6
יאַבֵּ֥ד
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ruine
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵ֖ב
subs.m.sg.a
le cœur
4979
מַתָּנָֽה׃
subs.f.sg.a
et le don


Ecclésiaste 7:8

Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.  

2896
טֹ֛וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
319
אַחֲרִ֥ית
subs.f.sg.c
la fin
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
d’une chose
4480
מֵֽ
prep
-
7225
רֵאשִׁיתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
que son commencement
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
750
אֶֽרֶךְ־
adjv.m.sg.c
patient
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.a
un esprit
4480
מִ
prep
-
1362
גְּבַהּ־
adjv.m.sg.c
hautain
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
qu’un esprit


Ecclésiaste 7:9

Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.  

408
אַל־
nega
pas
926
תְּבַהֵ֥ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Ne te hâte
9001
בְּ
prep
-
7307
רֽוּחֲךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
en ton esprit
9003
לִ
prep
-
3707
כְעֹ֑וס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour t’irriter
3588
כִּ֣י
conj
car
3708
כַ֔עַס
subs.m.sg.a
l’irritation
9001
בְּ
prep
-
2436
חֵ֥יק
subs.m.sg.c
dans le sein
3684
כְּסִילִ֖ים
subs.m.pl.a
des sots
5117
יָנֽוּחַ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
repose


Ecclésiaste 7:10

Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela.  

408
אַל־
nega
pas
559
תֹּאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Ne dis
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
Comment
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se fait
7945
שֶׁ֤
conj
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִים֙
subs.m.pl.a
-il que les jours
9006
הָ
art
-
7223
רִ֣אשֹׁנִ֔ים
adjv.m.pl.a
précédents
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont été
2896
טֹובִ֖ים
adjv.m.pl.a
meilleurs
4480
מֵ
prep
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
que ceux-ci
3588
כִּ֛י
conj
car
3808
לֹ֥א
nega
ce n’est pas
4480
מֵ
prep
-
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
par sagesse
7592
שָׁאַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
que tu t’enquiers
5921
עַל־
prep
de
2088
זֶֽה׃
prde.m.sg
cela


Ecclésiaste 7:11

La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.  

2896
טֹובָ֥ה
adjv.f.sg.a
bonne
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
La sagesse
5973
עִֽם־
prep
est aussi
5159
נַחֲלָ֑ה
subs.f.sg.a
qu’un héritage
9005
וְ
conj
-
3148
יֹתֵ֖ר
subs.m.sg.a
et profitable
9003
לְ
prep
-
7200
רֹאֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
pour ceux qui voient
9006
הַ
art
-
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
le soleil


Ecclésiaste 7:12

Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.  

3588
כִּ֛י
conj
car
9001
בְּ
prep
-
6738
צֵ֥ל
subs.m.sg.a
on est à l’ombre
9006
הַֽ
art
-
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
de la sagesse
9001
בְּ
prep
-
6738
צֵ֣ל
subs.m.sg.a
comme] à l’ombre
9006
הַ
art
-
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
de l’argent
9005
וְ
conj
-
3504
יִתְרֹ֣ון
subs.m.sg.c
mais l’avantage
1847
דַּ֔עַת
subs.f.sg.a
de la connaissance
9006
הַֽ
art
-
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
c’est que] la sagesse
2421
תְּחַיֶּ֥ה
verbo.piel.impf.p3.f.sg
fait vivre
1167
בְעָלֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
celui qui la possède


Ecclésiaste 7:13

Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?  

7200
רְאֵ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Considère
853
אֶת־
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
l’œuvre
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
3588
כִּ֣י
conj
car
4310
מִ֤י
prin.u.u
qui
3201
יוּכַל֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
peut
9003
לְ
prep
-
8626
תַקֵּ֔ן
verbo.piel.infc.u.u.u.a
redresser
853
אֵ֖ת
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qu’
5791
עִוְּתֹֽו׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
il a tordu


Ecclésiaste 7:14

Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.  

9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.c
Au jour
2896
טֹובָה֙
subs.f.sg.a
du bien-être
1961
הֱיֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
jouis
9001
בְ
prep
-
2896
טֹ֔וב
subs.m.sg.a
du bien-être
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
et, au jour
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
de l’adversité
7200
רְאֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
prends garde
1571
גַּ֣ם
advb
car
853
אֶת־
prep
-
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
l’un
9003
לְ
prep
-
5980
עֻמַּת־
subs.f.sg.c
vis-à-vis
2088
זֶה֙
prde.m.sg
de l’autre
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a placé
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
5921
עַל־
prep
que
1700
דִּבְרַ֗ת
subs.f.sg.c
afin
7945
שֶׁ
conj
-
3808
לֹּ֨א
nega
ne
4672
יִמְצָ֧א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
trouve
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
l’homme
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ce qui sera après
3972
מְאֽוּמָה׃
subs.f.sg.a
rien


Ecclésiaste 7:15

J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté.  

853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
tout
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai vu
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
cela] dans les jours
1892
הֶבְלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma vanité
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
il y a tel
6662
צַדִּיק֙
subs.m.sg.a
juste
6
אֹבֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui périt
9001
בְּ
prep
-
6664
צִדְקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
par sa justice
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
et il y a tel
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
méchant
748
מַאֲרִ֖יךְ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui prolonge
9001
בְּ
prep
-
7451
רָעָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ses jours] par son iniquité


Ecclésiaste 7:16

Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?  

408
אַל־
nega
pas
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Ne sois
6662
צַדִּיק֙
adjv.m.sg.a
juste
7235
הַרְבֵּ֔ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
à l’excès
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
et ne fais pas
2449
תִּתְחַכַּ֖ם
verbo.hit.impf.p2.m.sg
le sage
3148
יֹותֵ֑ר
advb.m.sg.a
outre mesure
4100
לָ֖מָּה
inrg
pourquoi
8074
תִּשֹּׁומֵֽם׃
verbo.hit.impf.p2.m.sg
te détruirais


Ecclésiaste 7:17

Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?  

408
אַל־
nega
Ne sois pas
7561
תִּרְשַׁ֥ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
méchant
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
à l’excès
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
1961
תְּהִ֣י
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et ne sois
5530
סָכָ֑ל
adjv.m.sg.a
insensé
4100
לָ֥מָּה
inrg
pourquoi
4191
תָמ֖וּת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
mourrais
9001
בְּ
prep
-
3808
לֹ֥א
nega
-tu avant
6256
עִתֶּֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ton temps


Ecclésiaste 7:18

Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela; car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses.  

2896
טֹ֚וב
adjv.m.sg.a
Il est bon
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
270
תֶּאֱחֹ֣ז
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu saisisses
9001
בָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
ceci
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
et que
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
de cela
408
אַל־
nega
point
3240
תַּנַּ֣ח
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu ne retires
853
אֶת־
prep
de
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ta main
3588
כִּֽי־
conj
car
3373
יְרֵ֥א
adjv.m.sg.c
qui craint
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sort
853
אֶת־
prep
-
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
tout


Ecclésiaste 7:19

La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une ville.  

9006
הַֽ
art
-
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
La sagesse
5810
תָּעֹ֣ז
verbo.qal.impf.p3.f.sg
fortifie
9003
לֶ
prep
-
2450
חָכָ֑ם
subs.m.sg.a
le sage
4480
מֵֽ
prep
-
6235
עֲשָׂרָה֙
subs.f.sg.a
plus que dix
7989
שַׁלִּיטִ֔ים
subs.m.pl.a
hommes puissants
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont
9001
בָּ
prep
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
dans la ville


Ecclésiaste 7:20

Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.  

3588
כִּ֣י
conj
Certes
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
d’homme
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y a pas
6662
צַדִּ֖יק
adjv.m.sg.a
juste
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ait fait
2896
טֹּ֖וב
subs.m.sg.a
le bien
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et qui n’ait pas
2398
יֶחֱטָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
péché


Ecclésiaste 7:21

Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;  

1571
גַּ֤ם
advb
Aussi
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
les paroles
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
on dit
408
אַל־
nega
pas
5414
תִּתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne mets
3820
לִבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton cœur
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
afin que
3808
לֹֽא־
nega
pas
8085
תִשְׁמַ֥ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu n’entendes
853
אֶֽת־
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
7043
מְקַלְלֶֽךָ׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te maudissant


Ecclésiaste 7:22

car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.  

3588
כִּ֛י
conj
Car
1571
גַּם־
advb
aussi
6471
פְּעָמִ֥ים
subs.f.pl.a
des fois
7227
רַבֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
bien
3045
יָדַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sait
3820
לִבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton cœur
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1571
גַּם־
advb
aussi
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi
7043
קִלַּ֥לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as maudit
312
אֲחֵרִֽים׃
subs.m.pl.a
les autres


Ecclésiaste 7:23

J'ai éprouvé tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
2090
זֹ֖ה
prde.f.sg
cela
5254
נִסִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
J’ai éprouvé
9001
בַֽ
prep
-
2451
חָכְמָ֑ה
subs.f.sg.a
par la sagesse
559
אָמַ֣רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
2449
אֶחְכָּ֔מָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je serai sage
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
mais elle
7350
רְחֹוקָ֥ה
adjv.f.sg.a
était loin
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
de moi


Ecclésiaste 7:24

Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre?  

7350
רָחֹ֖וק
adjv.m.sg.a
est loin
4100
מַה־
prin.u.u
Ce qui
7945
שֶּׁ
conj
-
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a été
9005
וְ
conj
-
6013
עָמֹ֥ק׀
adjv.m.sg.a
et très
6013
עָמֹ֖ק
adjv.m.sg.a
profond
4310
מִ֥י
prin.u.u
qui
4672
יִמְצָאֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le trouvera


Ecclésiaste 7:25

Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise.  

5437
סַבֹּ֨ותִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je me suis mis
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
moi
9005
וְ
conj
-
3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon cœur
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֣עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à connaître
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
8446
ת֔וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et à explorer
9005
וּ
conj
-
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infa.u.u.u.a
et à rechercher
2451
חָכְמָ֖ה
subs.f.sg.a
la sagesse
9005
וְ
conj
-
2808
חֶשְׁבֹּ֑ון
subs.m.sg.a
et l’intelligence
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֨עַת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et à connaître
7562
רֶ֣שַׁע
subs.m.sg.a
que la méchanceté
3689
כֶּ֔סֶל
subs.m.sg.a
est sottise
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5531
סִּכְל֖וּת
subs.f.sg.a
et la folie
1947
הֹולֵלֹֽות׃
subs.f.pl.a
déraison


Ecclésiaste 7:26

Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle.  

9005
וּ
conj
-
4672
מֹוצֶ֨א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ai trouvé
589
אֲנִ֜י
prps.p1.u.sg
et j’
4751
מַ֣ר
adjv.m.sg.a
plus amère
4480
מִ
prep
mais
4194
מָּ֗וֶת
subs.m.sg.a
que la mort
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
la femme
834
אֲשֶׁר־
conj
dont
1931
הִ֨יא
prps.p3.f.sg
est
4685
מְצֹודִ֧ים
subs.m.pl.a
comme] des filets
9005
וַ
conj
-
2764
חֲרָמִ֛ים
subs.m.pl.a
et des rets
3820
לִבָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le cœur
612
אֲסוּרִ֣ים
subs.m.pl.a
sont des chaînes
3027
יָדֶ֑יהָ
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
et] dont les mains
2896
טֹ֞וב
subs.m.sg.a
celui qui est agréable
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
à
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dieu
4422
יִמָּלֵ֣ט
verbo.nif.impf.p3.m.sg
lui échappera
4480
מִמֶּ֔נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2398
חֹוטֵ֖א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
celui qui pèche
3920
יִלָּ֥כֶד
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sera pris
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Ecclésiaste 7:27

Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison;  

7200
רְאֵה֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
ceci que
4672
מָצָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
559
אָמְרָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dit
6953
קֹהֶ֑לֶת
subs.m.sg.a
le prédicateur
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.a
examinant les choses une
9003
לְ
prep
-
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
à une
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour en trouver
2808
חֶשְׁבֹּֽון׃
subs.m.sg.a
la raison


Ecclésiaste 7:28

voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.  

834
אֲשֶׁ֛ר
conj
ce que
5750
עֹוד־
advb.m.sg.a
encore
1245
בִּקְשָׁ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
cherche
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et que je n’ai pas
4672
מָצָ֑אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
trouvé
120
אָדָ֞ם
subs.m.sg.a
homme
259
אֶחָ֤ד
subs.u.sg.a
un
4480
מֵ
prep
-
505
אֶ֨לֶף֙
subs.u.sg.a
entre mille
4672
מָצָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
mais une femme
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
elles toutes
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
entre
3808
לֹ֥א
nega
je ne l’ai pas
4672
מָצָֽאתִי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
trouvée


Ecclésiaste 7:29

Seulement, voici ce que j'ai trouvé, c'est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherché beaucoup de détours.  

9003
לְ
prep
-
905
בַד֙
subs.m.sg.a
Seulement
7200
רְאֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
voici
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
4672
מָצָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6213
עָשָׂ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dieu
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
l’homme
3477
יָשָׁ֑ר
subs.m.sg.a
droit
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
mais eux
1245
בִקְשׁ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils ont cherché
2810
חִשְּׁבֹנֹ֥ות
subs.m.pl.a
de raisonnements
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
beaucoup




Publicité


Publicité