La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Ecclésiaste 5

×

Qōheleth

Ecclésiaste 5:1

(4:17) Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu; approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés, car ils ne savent pas qu'ils font mal.  

8104
שְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends garde
7272
רַגְלְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton pied
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
quand
1980
תֵּלֵךְ֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9005
וְ
conj
-
7126
קָרֹ֣וב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
-
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֔עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-toi pour entendre
4480
מִ
prep
-
5414
תֵּ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
plutôt que pour donner
9006
הַ
art
-
3684
כְּסִילִ֖ים
subs.m.pl.a
des sots
2077
זָ֑בַח
subs.m.sg.a
le sacrifice
3588
כִּֽי־
conj
car
369
אֵינָ֥ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
pas
3045
יֹודְעִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ils ne savent
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
qu’ils font
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
mal


Ecclésiaste 5:2

(5:1) Ne te presse pas d'ouvrir la bouche, et que ton coeur ne se hâte pas d'exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses.  

408
אַל־
nega
point
926
תְּבַהֵ֨ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Ne te presse
5921
עַל־
prep
de
6310
פִּ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta bouche
9005
וְ
conj
-
3820
לִבְּךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et que ton cœur
408
אַל־
nega
point
4116
יְמַהֵ֛ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ne se hâte
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
de proférer
1697
דָבָ֖ר
subs.m.sg.a
une parole
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
3588
כִּ֣י
conj
car
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֤ים
subs.m.pl.a
Dieu
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
est dans les cieux
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
et toi
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
5921
עַֽל־
prep
c’est
3651
כֵּ֛ן
advb
pourquoi
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
soient
1697
דְבָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
que tes paroles
4592
מְעַטִּֽים׃
subs.m.pl.a
peu nombreuses


Ecclésiaste 5:3

(5:2) Car, si les songes naissent de la multitude des occupations, la voix de l'insensé se fait entendre dans la multitude des paroles.  

3588
כִּ֛י
conj
Car
935
בָּ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vient
9006
הַ
art
-
2472
חֲלֹ֖ום
subs.m.sg.a
le songe
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
de beaucoup
6045
עִנְיָ֑ן
subs.m.sg.a
d’occupations
9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
et la voix
3684
כְּסִ֖יל
adjv.m.sg.a
du sot
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
de beaucoup
1697
דְּבָרִֽים׃
subs.m.pl.a
de paroles


Ecclésiaste 5:4

(5:3) Lorsque tu as fait un voeu à Dieu, ne tarde pas à l'accomplir, car il n'aime pas les insensés: accomplis le voeu que tu as fait.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֩
conj
Quand
5087
תִּדֹּ֨ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu auras voué
5088
נֶ֜דֶר
subs.m.sg.a
un vœu
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
à Dieu
408
אַל־
nega
point
309
תְּאַחֵר֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
ne tarde
9003
לְ
prep
-
7999
שַׁלְּמֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
à l’acquitter
3588
כִּ֛י
conj
car
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il ne prend pas
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
plaisir
9001
בַּ
prep
-
3684
כְּסִילִ֑ים
subs.m.pl.a
aux sots
853
אֵ֥ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
5087
תִּדֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu auras voué
7999
שַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impv.p2.m.sg
accomplis


Ecclésiaste 5:5

(5:4) Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de ne pas l'accomplir.  

2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
tu ne fasses point
5087
תִדֹּ֑ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
de vœu
4480
מִ
prep
-
7945
שֶּׁ
conj
-
5087
תִּדֹּ֖ור
verbo.qal.impf.p2.m.sg
que d’en faire
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
un et de ne pas
7999
תְשַׁלֵּֽם׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
l’accomplir


Ecclésiaste 5:6

(5:5) Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas en présence de l'envoyé que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?  

408
אַל־
nega
pas
5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Ne permets
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ta bouche
9003
לַ
prep
-
2398
חֲטִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
de faire pécher
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta chair
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
point
559
תֹּאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et ne dis
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֔ךְ
subs.m.sg.a
l’ange
3588
כִּ֥י
conj
que
7684
שְׁגָגָ֖ה
subs.f.sg.a
une erreur
1931
הִ֑יא
prps.p3.f.sg
c’est
4100
לָ֣מָּה
inrg
Pourquoi
7107
יִקְצֹ֤ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se courroucerait
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dieu
5921
עַל־
prep
-il à
6963
קֹולֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta voix
9005
וְ
conj
-
2254
חִבֵּ֖ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et détruirait
853
אֶת־
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
-il l’œuvre
3027
יָדֶֽיךָ׃
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
de tes mains


Ecclésiaste 5:7

(5:6) Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
9001
בְ
prep
-
7230
רֹ֤ב
subs.m.sg.c
dans la multitude
2472
חֲלֹמֹות֙
subs.m.pl.a
des songes
9005
וַ
conj
-
1892
הֲבָלִ֔ים
subs.m.pl.a
il y a des vanités
9005
וּ
conj
-
1697
דְבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
de paroles
7235
הַרְבֵּ֑ה
verbo.hif.infa.u.u.u.a
et aussi dans beaucoup
3588
כִּ֥י
conj
mais
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
3372
יְרָֽא׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
crains


Ecclésiaste 5:8

(5:7) Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t'en étonne point; car un homme élevé est placé sous la surveillance d'un autre plus élevé, et au-dessus d'eux il en est de plus élevés encore.  

518
אִם־
conj
Si
6233
עֹ֣שֶׁק
subs.m.sg.c
opprimé
7326
רָ֠שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
le pauvre
9005
וְ
conj
-
1499
גֵ֨זֶל
subs.m.sg.c
violentés
4941
מִשְׁפָּ֤ט
subs.m.sg.a
et le droit
9005
וָ
conj
-
6664
צֶ֨דֶק֙
subs.m.sg.a
et la justice
7200
תִּרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu vois
9001
בַ
prep
-
4082
מְּדִינָ֔ה
subs.f.sg.a
dans une province
408
אַל־
nega
pas
8539
תִּתְמַ֖הּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne t’étonne
5921
עַל־
prep
de cela
9006
הַ
art
-
2656
חֵ֑פֶץ
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
car
1364
גָבֹ֜הַּ
subs.m.sg.a
il y en a un qui est haut
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֤ל
prep
au-dessus
1364
גָּבֹ֨הַּ֙
subs.m.sg.a
des hauts
8104
שֹׁמֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
et] qui y prend garde
9005
וּ
conj
-
1364
גְבֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
et il y en a de plus hauts
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
qu’eux


Ecclésiaste 5:9

(5:8) Un avantage pour le pays à tous égards, c'est un roi honoré du pays.  

9005
וְ
conj
-
3504
יִתְרֹ֥ון
subs.m.sg.c
est profitable
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
La terre
9001
בַּ
prep
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
à tous
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
même
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
égards, le roi
9003
לְ
prep
-
7704
שָׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
à la glèbe
5647
נֶעֱבָֽד׃
verb.nif.perf.p3.m.sg
est asservi


Ecclésiaste 5:10

(5:9) Celui qui aime l'argent n'est pas rassasié par l'argent, et celui qui aime les richesses n'en profite pas. C'est encore là une vanité.  

157
אֹהֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Celui qui aime
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
l’argent
3808
לֹא־
nega
n’est point
7646
יִשְׂבַּ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
rassasié
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
par l’argent
9005
וּ
conj
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
et celui qui
157
אֹהֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aime
9001
בֶּ
prep
-
1995
הָמֹ֖ון
subs.m.sg.a
les richesses
3808
לֹ֣א
nega
ne l’est pas
8393
תְבוּאָ֑ה
subs.f.sg.a
par le revenu
1571
גַּם־
advb
aussi
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
Cela
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
est vanité


Ecclésiaste 5:11

(5:10) Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?  

9001
בִּ
prep
-
7235
רְבֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Avec l’augmentation
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
des biens
7231
רַבּ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
398
אֹוכְלֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ceux qui les mangent
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et quel
3788
כִּשְׁרֹון֙
subs.m.sg.a
profit
9003
לִ
prep
-
1167
בְעָלֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
en a le maître
3588
כִּ֖י
conj
sauf qu’
518
אִם־
conj
-
7207
רְא֥וּת
subs.f.sg.c
il les voit
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de ses yeux


Ecclésiaste 5:12

(5:11) Le sommeil du travailleur est doux, qu'il ait peu ou beaucoup à manger; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.  

4966
מְתוּקָה֙
adjv.f.sg.a
est doux
8142
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
Le sommeil
9006
הָ
art
-
5647
עֹבֵ֔ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pour celui qui travaille
518
אִם־
conj
qu’
4592
מְעַ֥ט
advb.m.sg.a
peu
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
ou
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
beaucoup
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il mange
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7647
שָּׂבָע֙
subs.m.sg.a
mais le rassasiement
9003
לֶֽ
prep
-
6223
עָשִׁ֔יר
subs.m.sg.a
du riche
369
אֵינֶ֛נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pas
3240
מַנִּ֥יחַֽ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
ne le laisse
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
3462
ישֹֽׁון׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dormir


Ecclésiaste 5:13

(5:12) Il est un mal grave que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées, pour son malheur, par celui qui les possède.  

3426
יֵ֚שׁ
subs.u.sg.a
Il y a
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
un mal
2470
חֹולָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
douloureux
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
que j’ai vu
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
6239
עֹ֛שֶׁר
subs.m.sg.a
les richesses
8104
שָׁמ֥וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
sont conservées
9003
לִ
prep
-
1167
בְעָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à leurs maîtres
9003
לְ
prep
-
7451
רָעָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
pour leur détriment


Ecclésiaste 5:14

(5:13) Ces richesses se perdent par quelque événement fâcheux; il a engendré un fils, et il ne reste rien entre ses mains.  

9005
וְ
conj
-
6
אָבַ֛ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
périssent
9006
הָ
art
-
6239
עֹ֥שֶׁר
subs.m.sg.a
– ou ces richesses
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
par quelque
9001
בְּ
prep
-
6045
עִנְיַ֣ן
subs.m.sg.c
circonstance
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
malheureuse
9005
וְ
conj
-
3205
הֹולִ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il a engendré
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
un fils
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
en sa main
3972
מְאֽוּמָה׃
subs.f.sg.a
a rien


Ecclésiaste 5:15

(5:14) Comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu, et pour son travail n'emporte rien qu'il puisse prendre dans sa main.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
Comme
3318
יָצָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il est sorti
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֣טֶן
subs.f.sg.c
du ventre
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
6174
עָרֹ֛ום
adjv.m.sg.a
nu
7725
יָשׁ֥וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il s’en retournera
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֖כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9002
כְּ
prep
-
7945
שֶׁ
conj
-
935
בָּ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comme il est venu
9005
וּ
conj
-
3972
מְא֨וּמָה֙
subs.f.sg.a
rien
3808
לֹא־
nega
il n’
5375
יִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
emportera
9001
בַ
prep
-
5999
עֲמָלֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et de son travail
7945
שֶׁ
conj
-
1980
יֹּלֵ֖ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa main


Ecclésiaste 5:16

(5:15) C'est encore là un mal grave. Il s'en va comme il était venu; et quel avantage lui revient-il d'avoir travaillé pour du vent?  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
aussi
2090
זֹה֙
prde.f.sg
Et cela
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
est un mal
2470
חֹולָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
douloureux
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
que tout
5980
עֻמַּ֥ת
subs.f.sg.c
comme
7945
שֶׁ
conj
-
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il est venu
3651
כֵּ֣ן
advb
ainsi
1980
יֵלֵ֑ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et quel
3504
יִּתְרֹ֣ון
subs.m.sg.a
profit
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7945
שֶֽׁ
conj
-
5998
יַּעֲמֹ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
a-t-il d’avoir travaillé
9003
לָ
prep
-
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
pour le vent


Ecclésiaste 5:17

(5:16) De plus, toute sa vie il mange dans les ténèbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation.  

1571
גַּ֥ם
advb
aussi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
3117
יָמָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
les jours de sa vie
9001
בַּ
prep
-
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
dans les ténèbres
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il mange
9005
וְ
conj
-
3707
כָעַ֥ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et se chagrine
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
beaucoup
9005
וְ
conj
-
2483
חָלְיֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et est malade
9005
וָ
conj
-
7110
קָֽצֶף׃
subs.m.sg.a
et irrité


Ecclésiaste 5:18

(5:17) Voici ce que j'ai vu: c'est pour l'homme une chose bonne et belle de manger et de boire, et de jouir du bien-être au milieu de tout le travail qu'il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donnés; car c'est là sa part.  

2009
הִנֵּ֞ה
intj
Voici
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai vu
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
j’
2896
טֹ֣וב
subs.m.sg.a
de bon
834
אֲשֶׁר־
conj
et de
3303
יָפֶ֣ה
adjv.m.sg.a
beau
9003
לֶֽ
prep
-
398
אֶכֹול־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
c’est de manger
9005
וְ֠
conj
-
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et de boire
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
et de jouir
2896
טֹובָ֜ה
subs.f.sg.a
du bien-être
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans tout
5999
עֲמָלֹ֣ו׀
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
le travail
7945
שֶׁ
conj
-
5998
יַּעֲמֹ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dont [l’homme] se tourmente
8478
תַּֽחַת־
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֗מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
4557
מִסְפַּ֧ר
subs.m.sg.c
tous
3117
יְמֵי־
subs.m.pl.c
les jours
2416
חַיָּ֛ו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de sa vie
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui a donnés
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
3588
כִּי־
conj
car
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
c’est là
2506
חֶלְקֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa part


Ecclésiaste 5:19

(5:18) Mais, si Dieu a donné à un homme des richesses et des biens, s'il l'a rendu maître d'en manger, d'en prendre sa part, et de se réjouir au milieu de son travail, c'est là un don de Dieu.  

1571
גַּ֣ם
advb
Et encore
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֡ם
subs.m.sg.a
homme
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
auquel
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
donne
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִים֩
subs.m.pl.a
Dieu
6239
עֹ֨שֶׁר
subs.m.sg.a
de la richesse
9005
וּ
conj
-
5233
נְכָסִ֜ים
subs.m.pl.a
et des biens
9005
וְ
conj
-
7980
הִשְׁלִיטֹ֨ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le pouvoir
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֤ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’en manger
4480
מִמֶּ֨נּוּ֙
prep.prs.p3.m.sg
et d’en
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
5375
שֵׂ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
prendre
853
אֶת־
prep
-
2506
חֶלְקֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa part
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8055
שְׂמֹ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et de se réjouir
9001
בַּ
prep
-
5999
עֲמָלֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
en son travail
2090
זֹ֕ה
prde.f.sg
4991
מַתַּ֥ת
subs.f.sg.c
un don
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
… c’est


Ecclésiaste 5:20

(5:19) Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu répand la joie dans son coeur.  

3588
כִּ֚י
conj
car
3808
לֹ֣א
nega
pas
7235
הַרְבֵּ֔ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
beaucoup
2142
יִזְכֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il ne se souviendra
853
אֶת־
prep
-
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
des jours
2416
חַיָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de sa vie
3588
כִּ֧י
conj
car
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dieu
6031
מַעֲנֶ֖ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
lui a donné une réponse
9001
בְּ
prep
-
8057
שִׂמְחַ֥ת
subs.f.sg.c
dans la joie
3820
לִבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son cœur




Publicité


Publicité