La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Ecclésiaste 4

×

Qōheleth

Ecclésiaste 4:1

J'ai considéré ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil; et voici, les opprimés sont dans les larmes, et personne qui les console! ils sont en butte à la violence de leurs oppresseurs, et personne qui les console!  

9005
וְ
conj
-
7725
שַׁ֣בְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me suis tourné
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
Et je
9005
וָ
conj
-
7200
אֶרְאֶה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai regardé
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הָ֣
art
-
6217
עֲשֻׁקִ֔ים
subs.m.pl.a
les oppressions
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
6213
נַעֲשִׂ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
se font
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
et voici
1832
דִּמְעַ֣ת
subs.f.sg.c
les larmes
9006
הָ
art
-
6231
עֲשֻׁקִ֗ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
de leurs oppresseurs
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
et il n’y a point
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
5162
מְנַחֵ֔ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
pour eux de consolateur
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֤ד
subs.u.sg.c
est dans la main
6231
עֹֽשְׁקֵיהֶם֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
3581
כֹּ֔חַ
subs.m.sg.a
Et la force
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a point
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5162
מְנַחֵֽם׃
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
pour eux de consolateur


Ecclésiaste 4:2

Et j'ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants,  

9005
וְ
conj
-
7623
שַׁבֵּ֧חַ
verbo.piel.infa.u.u.u.a
estime heureux
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
C’est pourquoi j’
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4191
מֵּתִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
les morts
7945
שֶׁ
conj
-
3528
כְּבָ֣ר
advb.m.sg.a
qui sont déjà
4191
מֵ֑תוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
morts
4480
מִן־
prep
plutôt que
9006
הַ֣
art
-
2416
חַיִּ֔ים
subs.m.pl.a
les vivants
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
qui
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
sont
2416
חַיִּ֖ים
adjv.m.pl.a
vivants
5728
עֲדֶֽנָה׃
advb
encore


Ecclésiaste 4:3

et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.  

9005
וְ
conj
-
2896
טֹוב֙
adjv.m.sg.a
et plus heureux
4480
מִ
prep
-
8147
שְּׁנֵיהֶ֔ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
encore que tous les deux
853
אֵ֥ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
celui qui
5728
עֲדֶ֖ן
advb
encore
3808
לֹ֣א
nega
n’a pas
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
été
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
3808
לֹֽא־
nega
n’a pas
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vu
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂ֣ה
subs.m.sg.a
travail
9006
הָ
art
-
7451
רָ֔ע
adjv.m.sg.a
le mauvais
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
6213
נַעֲשָׂ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se fait
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
le soleil


Ecclésiaste 4:4

J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.  

9005
וְ
conj
-
7200
רָאִ֨יתִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai vu
589
אֲנִ֜י
prps.p1.u.sg
Et j’
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
5999
עָמָ֗ל
subs.u.sg.a
le labeur
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
3788
כִּשְׁרֹ֣ון
subs.m.sg.c
l’habileté
9006
הַֽ
art
-
4639
מַּעֲשֶׂ֔ה
subs.m.sg.a
dans le travail
3588
כִּ֛י
conj
que
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
c’est
7068
קִנְאַת־
subs.f.sg.c
une jalousie
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
de l’un
4480
מֵ
prep
-
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
contre l’autre
1571
גַּם־
advb
aussi
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
Cela
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
est vanité
9005
וּ
conj
-
7469
רְע֥וּת
subs.f.sg.c
et poursuite
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
du vent


Ecclésiaste 4:5

L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.  

9006
הַ
art
-
3684
כְּסִיל֙
subs.m.sg.a
Le sot
2263
חֹבֵ֣ק
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se croise
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדָ֔יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
les mains
9005
וְ
conj
-
398
אֹכֵ֖ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
et mange
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa propre chair


Ecclésiaste 4:6

Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.  

2896
טֹ֕וב
adjv.m.sg.a
Mieux vaut
4393
מְלֹ֥א
subs.m.sg.c
rempli
3709
כַ֖ף
subs.f.sg.c
le creux de la main
5183
נָ֑חַת
subs.f.sg.a
et le repos
4480
מִ
prep
-
4393
מְּלֹ֥א
subs.m.sg.c
pleines
2651
חָפְנַ֛יִם
subs.m.du.a
que les deux mains
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
avec le travail
9005
וּ
conj
-
7469
רְע֥וּת
subs.f.sg.c
et la poursuite
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
du vent


Ecclésiaste 4:7

J'ai considéré une autre vanité sous le soleil.  

9005
וְ
conj
-
7725
שַׁ֧בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me tournai
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
Et je
9005
וָ
conj
-
7200
אֶרְאֶ֥ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je vis
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
la vanité
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּֽׁמֶשׁ׃
subs.u.sg.a
le soleil


Ecclésiaste 4:8

Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de près, il n'a ni fils ni frère, et pourtant son travail n'a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon âme de jouissances? C'est encore là une vanité et une chose mauvaise.  

3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
tel est
259
אֶחָד֩
subs.u.sg.a
seul
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
sans
8145
שֵׁנִ֜י
subs.m.sg.a
qu’il y ait de second
1571
גַּ֣ם
advb
non plus
1121
בֵּ֧ן
subs.m.sg.a
de fils
9005
וָ
conj
-
251
אָ֣ח
subs.m.sg.a
ni de frère
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
il n’a pas
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a pas
7093
קֵץ֙
subs.m.sg.a
de fin
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à tout
5999
עֲמָלֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
son labeur
1571
גַּם־
advb
non plus
5869
עֵינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son œil
3808
לֹא־
nega
n’est pas
7646
תִשְׂבַּ֣ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
rassasié
6239
עֹ֑שֶׁר
subs.m.sg.a
par la richesse
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4310
מִ֣י׀
prin.u.u
pas] : Pour qui
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
donc est-ce que je
6001
עָמֵ֗ל
adjv.m.sg.a
me tourmente
9005
וּ
conj
-
2637
מְחַסֵּ֤ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
et que je prive
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשִׁי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
4480
מִ
prep
-
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
de bonheur
1571
גַּם־
advb
aussi
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
Cela
1892
הֶ֛בֶל
subs.m.sg.a
une vanité
9005
וְ
conj
-
6045
עִנְיַ֥ן
subs.m.sg.c
occupation
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
et une ingrate
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
est


Ecclésiaste 4:9

Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail.  

2896
טֹובִ֥ים
adjv.m.pl.a
valent mieux
9006
הַ
art
-
8147
שְּׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
Deux
4480
מִן־
prep
qu’
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
un
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
car
3426
יֵשׁ־
subs.u.sg.a
ils ont
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7939
שָׂכָ֥ר
subs.m.sg.a
salaire
2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
un bon
9001
בַּ
prep
-
5999
עֲמָלָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur travail


Ecclésiaste 4:10

Car, s'ils tombent, l'un relève son compagnon; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever!  

3588
כִּ֣י
conj
Car
518
אִם־
conj
s’
5307
יִפֹּ֔לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils tombent
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
l’un
6965
יָקִ֣ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
relèvera
853
אֶת־
prep
-
2270
חֲבֵרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son compagnon
9005
וְ
conj
-
337
אִ֣י
inrg
mais malheur
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
à celui qui est seul
7945
שֶׁ
conj
-
5307
יִּפֹּ֔ול
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qui tombe
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et qui n’a pas
8145
שֵׁנִ֖י
subs.m.sg.a
de second
9003
לַ
prep
-
6965
הֲקִימֹֽו׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
pour le relever


Ecclésiaste 4:11

De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?  

1571
גַּ֛ם
advb
De même
518
אִם־
conj
si
7901
יִשְׁכְּב֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
l’on couche
8147
שְׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
à deux
9005
וְ
conj
-
2552
חַ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on a de la chaleur
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
mais celui qui est seul
349
אֵ֥יךְ
inrg
comment
2552
יֵחָֽם׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Ecclésiaste 4:12

Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.  

9005
וְ
conj
-
518
אִֽם־
conj
Et si
8630
יִתְקְפֹו֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
quelqu’un a le dessus
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
sur un seul
9006
הַ
art
-
8147
שְּׁנַ֖יִם
subs.u.du.a
les deux
5975
יַעַמְד֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lui tiendront
5048
נֶגְדֹּ֑ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
tête
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2339
חוּט֙
subs.m.sg.a
et la corde
9006
הַֽ
art
-
8027
מְשֻׁלָּ֔שׁ
adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a
triple
3808
לֹ֥א
nega
pas
9001
בִ
prep
-
4120
מְהֵרָ֖ה
subs.f.sg.a
vite
5423
יִנָּתֵֽק׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
ne se rompt


Ecclésiaste 4:13

Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis;  

2896
טֹ֛וב
adjv.m.sg.a
Mieux
3206
יֶ֥לֶד
subs.m.sg.a
vaut un jeune garçon
4542
מִסְכֵּ֖ן
adjv.m.sg.a
pauvre
9005
וְ
conj
-
2450
חָכָ֑ם
adjv.m.sg.a
et sage
4480
מִ
prep
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
qu’un roi
2205
זָקֵן֙
adjv.m.sg.a
vieux
9005
וּ
conj
-
3684
כְסִ֔יל
adjv.m.sg.a
et sot
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
ne
3045
יָדַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sait
9003
לְ
prep
-
2094
הִזָּהֵ֖ר
verbo.nif.infc.u.u.u.a
être averti
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
plus


Ecclésiaste 4:14

car il peut sortir de prison pour régner, et même être né pauvre dans son royaume.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
de la maison
9006
הָ
art
-
631
סוּרִ֖ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
des prisonniers
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il est sorti
9003
לִ
prep
-
4427
מְלֹ֑ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour régner
3588
כִּ֛י
conj
qu’
1571
גַּ֥ם
advb
lors même
9001
בְּ
prep
-
4438
מַלְכוּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dans son royaume
3205
נֹולַ֥ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
il est né
7326
רָֽשׁ׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pauvre


Ecclésiaste 4:15

J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place.  

7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai vu
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הַ֣
art
-
2416
חַיִּ֔ים
subs.m.pl.a
les vivants
9006
הַֽ
conj
-
1980
מְהַלְּכִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
qui marchent
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
5973
עִ֚ם
prep
avec
9006
הַ
art
-
3206
יֶּ֣לֶד
subs.m.sg.a
le jeune garçon
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
le second
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5975
יַעֲמֹ֖ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
occupera
8478
תַּחְתָּֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sa place


Ecclésiaste 4:16

Il n'y avait point de fin à tout ce peuple, à tous ceux à la tête desquels il était. Et toutefois, ceux qui viendront après ne se réjouiront pas à son sujet. Car c'est encore là une vanité et la poursuite du vent.  

369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
Il n’y a pas
7093
קֵ֣ץ
subs.m.sg.a
de fin
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
à tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
le peuple
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֤ל
subs.m.sg.a
à tous
834
אֲשֶׁר־
conj
ceux qui
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ont été
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
1571
גַּ֥ם
advb
cependant
9006
הָ
art
-
314
אַחֲרֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
ceux qui viendront après
3808
לֹ֣א
nega
point
8055
יִשְׂמְחוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne se réjouiront
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
Car
1571
גַם־
advb
aussi
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
cela
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
est vanité
9005
וְ
conj
-
7475
רַעְיֹ֥ון
subs.m.sg.c
et poursuite
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
du vent




Publicité


Publicité