Bible interlinéaire |
| 9005 וּ conj - |
| 2142 זְכֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Et souviens |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1254 בֹּ֣ורְאֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg -toi de ton Créateur |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c dans les jours |
| 979 בְּחוּרֹתֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg de ta jeunesse |
| 5704 עַ֣ד prep avant |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 יָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient venus |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mauvais |
| 9005 וְ conj - |
| 5060 הִגִּ֣יעוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl et avant qu’arrivent |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a les années |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj dont |
| 559 תֹּאמַ֔ר verbo.qal.impf.p2.m.sg tu diras |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c Je n’y prends point |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2656 חֵֽפֶץ׃ subs.m.sg.a de plaisir |
(12:4) avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,
| 5704 עַ֠ד prep avant |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2821 תֶחְשַׁ֤ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg s’obscurcissent |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a le soleil |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֔ור subs.u.sg.a et la lumière |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3394 יָּרֵ֖חַ subs.m.sg.a et la lune |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3556 כֹּוכָבִ֑ים subs.m.pl.a et les étoiles |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֥בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl reviennent |
| 9006 הֶ art - |
| 5645 עָבִ֖ים subs.m.pl.a et que les nuages |
| 310 אַחַ֥ר prep.m.sg.c après |
| 9006 הַ art - |
| 1653 גָּֽשֶׁם׃ subs.m.sg.a la pluie |
(12:5) temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s'arrêtent parce qu'elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis,
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a au jour |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 2111 יָּזֻ֨עוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl où tremblent |
| 8104 שֹׁמְרֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c les gardiens |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a de la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 5791 הִֽתְעַוְּת֖וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl et où se courbent |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c les hommes |
| 9006 הֶ art - |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a forts |
| 9005 וּ conj - |
| 988 בָטְל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et où chôment |
| 9006 הַ art - |
| 2912 טֹּֽחֲנֹות֙ subs.f.pl.a celles qui moulent |
| 3588 כִּ֣י conj parce |
| 4591 מִעֵ֔טוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl qu’elles sont en petit nombre |
| 9005 וְ conj - |
| 2821 חָשְׁכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont obscurcis |
| 9006 הָ conj - |
| 7200 רֹאֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a et où ceux qui regardent |
| 9001 בָּ prep - |
| 699 אֲרֻבֹּֽות׃ subs.f.pl.a par les fenêtres |
(12:6) où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s'abaisse le bruit de la meule, où l'on se lève au chant de l'oiseau, où s'affaiblissent toutes les filles du chant,
| 9005 וְ conj - |
| 5462 סֻגְּר֤וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl se ferment |
| 1817 דְלָתַ֨יִם֙ subs.f.du.a battants de la porte |
| 9001 בַּ prep - |
| 7784 שּׁ֔וּק subs.m.sg.a sur la rue |
| 9001 בִּ prep - |
| 8213 שְׁפַ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c le bruit |
| 9006 הַֽ art - |
| 2913 טַּחֲנָ֑ה subs.f.sg.a de la meule |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 יָקוּם֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et qu’on se lève |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c à la voix |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֔ור subs.u.sg.a de l’oiseau |
| 9005 וְ conj - |
| 7817 יִשַּׁ֖חוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl faiblissent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et que toutes |
| 1323 בְּנֹ֥ות subs.f.pl.c les filles |
| 9006 הַ art - |
| 7892 שִּֽׁיר׃ subs.m.sg.a du chant |
(12:7) où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues;
| 1571 גַּ֣ם advb quand aussi |
| 4480 מִ prep - |
| 1364 גָּבֹ֤הַּ subs.m.sg.a ce qui est haut |
| 3372 יִרָ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl on craint |
| 9005 וְ conj - |
| 2849 חַתְחַתִּ֣ים subs.m.pl.a et qu’on a peur |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a sur le chemin |
| 9005 וְ conj - |
| 5340 יָנֵ֤אץ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8247 שָּׁקֵד֙ subs.m.sg.a et quand l’amandier |
| 9005 וְ conj - |
| 5445 יִסְתַּבֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg devient pesante |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2284 חָגָ֔ב subs.m.sg.a et que la sauterelle |
| 9005 וְ conj - |
| 6565 תָפֵ֖ר verbo.hif.impf.p3.f.sg est sans effet |
| 9006 הָֽ art - |
| 35 אֲבִיֹּונָ֑ה subs.f.sg.a et que la câpre |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 1980 הֹלֵ֤ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a s’en va |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a l’homme |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c sa demeure |
| 5769 עֹולָמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg des siècles |
| 9005 וְ conj - |
| 5437 סָבְב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl parcourent |
| 9001 בַ prep - |
| 7784 שּׁ֖וּק subs.m.sg.a les rues |
| 9006 הַ art - |
| 5594 סֹּפְדִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a et ceux qui mènent deuil |
(12:8) avant que le cordon d'argent se détache, que le vase d'or se brise, que le seau se rompe sur la source, et que la roue se casse sur la citerne;
| 5704 עַ֣ד prep – avant |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7576 יֵרָתֵק֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg se détache |
| 2256 חֶ֣בֶל subs.u.sg.c le câble |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 9005 וְ conj - |
| 7323 תָרֻ֖ץ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 1543 גֻּלַּ֣ת subs.f.sg.c que le vase |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֑ב subs.m.sg.a d’or |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 תִשָּׁ֤בֶר verbo.nif.impf.p3.f.sg se brise |
| 3537 כַּד֙ subs.f.sg.a que le seau |
| 5921 עַל־ prep à |
| 9006 הַ art - |
| 4002 מַּבּ֔וּעַ subs.m.sg.a la source |
| 9005 וְ conj - |
| 7533 נָרֹ֥ץ verbo.nif.perf.p3.m.sg se rompe |
| 9006 הַ art - |
| 1534 גַּלְגַּ֖ל subs.m.sg.a et que la roue |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הַ art - |
| 953 בֹּֽור׃ subs.m.sg.a la citerne |
(12:9) avant que la poussière retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֧ב verbo.qal.impf.p3.m.sg retourne |
| 9006 הֶ art - |
| 6083 עָפָ֛ר subs.m.sg.a et que la poussière |
| 5921 עַל־ prep à |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9002 כְּ prep - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 הָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg comme elle y avait été |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a et que l’esprit |
| 7725 תָּשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p3.f.sg retourne |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 5414 נְתָנָֽהּ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg l’a donné |
(12:10) Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité.
| 1892 הֲבֵ֧ל subs.m.sg.c Vanité |
| 1892 הֲבָלִ֛ים subs.m.pl.a des vanités |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 9006 הַ art - |
| 6953 קֹּוהֶ֖לֶת subs.m.sg.a le prédicateur |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a tout |
| 1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a est vanité |
(12:11) Outre que l'Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple, et il a examiné, sondé, mis en ordre un grand nombre de sentences.
| 9005 וְ conj - |
| 3148 יֹתֵ֕ר prep.m.sg.a Et de plus |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg était |
| 6953 קֹהֶ֖לֶת nmpr.m.sg.a parce que le prédicateur |
| 2450 חָכָ֑ם adjv.m.sg.a sage |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a il a encore |
| 3925 לִמַּד־ verbo.piel.perf.p3.m.sg enseigné |
| 1847 דַּ֨עַת֙ subs.f.sg.a la connaissance |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a au peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 239 אִזֵּ֣ן verbo.piel.perf.p3.m.sg et il a pesé |
| 9005 וְ conj - |
| 2713 חִקֵּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg et sondé |
| 8626 תִּקֵּ֖ן verbo.piel.perf.p3.m.sg et] mis en ordre |
| 4912 מְשָׁלִ֥ים subs.m.pl.a de proverbes |
| 7235 הַרְבֵּֽה׃ advb.hif.infa.u.u.u.a beaucoup |
(12:12) L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité.
| 1245 בִּקֵּ֣שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg s’est étudié |
| 6953 קֹהֶ֔לֶת nmpr.m.sg.a Le prédicateur |
| 9003 לִ prep - |
| 4672 מְצֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.c à trouver |
| 1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c des paroles |
| 2656 חֵ֑פֶץ subs.m.sg.a agréables |
| 9005 וְ conj - |
| 3789 כָת֥וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a et ce qui a été écrit |
| 3476 יֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a est droit |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c des paroles |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a de vérité |
(12:13) Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître.
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c Les paroles |
| 2450 חֲכָמִים֙ subs.m.pl.a des sages |
| 9002 כַּ prep - |
| 1861 דָּ֣רְבֹנֹ֔ות subs.f.pl.a sont comme des aiguillons |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4930 מַשְׂמְרֹ֥ות subs.f.pl.a comme des clous |
| 5193 נְטוּעִ֖ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a enfoncés |
| 1167 בַּעֲלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 627 אֲסֻפֹּ֑ות subs.f.pl.a et les recueils |
| 5414 נִתְּנ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ils sont donnés |
| 4480 מֵ prep - |
| 7462 רֹעֶ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a pasteur |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a par un seul |
(12:14) Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'étude est une fatigue pour le corps.
| 9005 וְ conj - |
| 3148 יֹתֵ֥ר subs.m.sg.a Et de plus |
| 4480 מֵ prep - |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl par eux |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon fils |
| 2094 הִזָּהֵ֑ר verbo.nif.impv.p2.m.sg laisse-toi instruire |
| 6213 עֲשֹׂ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c à faire |
| 5612 סְפָרִ֤ים subs.m.pl.a de livres |
| 7235 הַרְבֵּה֙ advb.hif.infa.u.u.u.a beaucoup |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c il n’y a point |
| 7093 קֵ֔ץ subs.m.sg.a de fin |
| 9005 וְ conj - |
| 3854 לַ֥הַג subs.m.sg.a d’étude |
| 7235 הַרְבֵּ֖ה advb.hif.infa.u.u.u.a et beaucoup |
| 3024 יְגִעַ֥ת subs.f.sg.c lasse |
| 1320 בָּשָֽׂר׃ subs.m.sg.a la chair |
(12:15) Écoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est là ce que doit faire tout homme.
| 5490 סֹ֥וף subs.m.sg.c la fin |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a ce qui a été dit |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a de tout |
| 8085 נִשְׁמָ֑ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Écoutons |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3372 יְרָא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Crains |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4687 מִצְוֹתָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses commandements |
| 8104 שְׁמֹ֔ור verbo.qal.impv.p2.m.sg et garde |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg c’est là |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c le tout |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a de l’homme |
(12:16) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
| 3588 כִּ֤י conj car |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 4639 מַֽעֲשֶׂ֔ה subs.m.sg.a œuvre |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dieu |
| 935 יָבִ֥א verbo.hif.impf.p3.m.sg amènera |
| 9001 בְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a en jugement |
| 5921 עַ֣ל prep avec |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 5956 נֶעְלָ֑ם adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ce qui est caché |
| 518 אִם־ conj soit |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a bien |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj soit |
| 7451 רָֽע׃ adjv.m.sg.a mal |