Bible interlinéaire |
| 7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg Jette |
| 3899 לַחְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ton pain |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a des eaux |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 9001 בְ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c après bien |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a des jours |
| 4672 תִּמְצָאֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg tu le trouveras |
donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
| 5414 תֶּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Donne |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.a une portion |
| 9003 לְ prep - |
| 7651 שִׁבְעָ֖ה subs.f.sg.a à sept |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb et même |
| 9003 לִ prep - |
| 8083 שְׁמֹונָ֑ה subs.f.sg.a à huit |
| 3588 כִּ֚י conj car |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 3045 תֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg tu ne sais |
| 4100 מַה־ prin.u.u quel |
| 1961 יִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg arrivera |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.
| 518 אִם־ conj Si |
| 4390 יִמָּלְא֨וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sont pleines |
| 9006 הֶ art - |
| 5645 עָבִ֥ים subs.m.pl.a les nuées |
| 1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a la pluie |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 7324 יָרִ֔יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl elles verseront |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj et si |
| 5307 יִפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg tombe |
| 6086 עֵ֛ץ subs.m.sg.a un arbre |
| 9001 בַּ prep - |
| 1864 דָּרֹ֖ום subs.m.sg.a vers le midi |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם conj ou |
| 9001 בַּ prep - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a vers le nord |
| 4725 מְקֹ֛ום subs.m.sg.c à l’endroit |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg sera tombé |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a où l’arbre |
| 8033 שָׁ֥ם advb là |
| 1933 יְהֽוּא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg il sera |
Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point.
| 8104 שֹׁמֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c Celui qui observe |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a le vent |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 2232 יִזְרָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ne sèmera |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רֹאֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a et celui qui regarde |
| 9001 בֶ prep - |
| 5645 עָבִ֖ים subs.m.pl.a les nuées |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 7114 יִקְצֹֽור׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg ne moissonnera |
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'oeuvre de Dieu qui fait tout.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj Comme |
| 369 אֵֽינְךָ֤ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg point |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tu ne sais |
| 4100 מַה־ prin.u.u quel |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c est le chemin |
| 9006 הָ art - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a de l’esprit |
| 9002 כַּ prep - |
| 6106 עֲצָמִ֖ים subs.f.pl.a se forment] les os |
| 9001 בְּ prep - |
| 990 בֶ֣טֶן subs.f.sg.c dans le ventre |
| 9006 הַ art - |
| 4392 מְּלֵאָ֑ה subs.f.sg.a de celle qui est enceinte |
| 3602 כָּ֗כָה advb ainsi |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 3045 תֵדַע֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg tu ne connais |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c l’œuvre |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fait |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a tout |
Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre sont également bons.
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a Le matin |
| 2232 זְרַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg sème |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta semence |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a et, le soir |
| 408 אַל־ nega ne laisse pas |
| 3240 תַּנַּ֣ח verbo.hif.impf.p2.m.sg reposer |
| 3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ta main |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 369 אֵֽינְךָ֨ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg pas |
| 3045 יֹודֵ֜ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tu ne sais |
| 335 אֵ֣י inrg qui |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg ce |
| 3787 יִכְשָׁר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg réussira |
| 9004 הֲ inrg - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg ceci |
| 176 אֹו־ conj ou |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg cela |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj ou si |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֥ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl tous les deux |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a seront également |
| 2896 טֹובִֽים׃ adjv.m.pl.a bons |
La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
| 9005 וּ conj - |
| 4966 מָתֹ֖וק adjv.m.sg.a est douce |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a La lumière |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a et il est agréable |
| 9003 לַֽ prep - |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a pour les yeux |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a de voir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a le soleil |
Si donc un homme vit beaucoup d'années, qu'il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu'il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera est vanité.
| 3588 כִּ֣י conj mais |
| 518 אִם־ conj si |
| 8141 שָׁנִ֥ים subs.f.pl.a d’années |
| 7235 הַרְבֵּ֛ה advb.hif.infa.u.u.u.a beaucoup |
| 2421 יִחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg vit |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a un homme |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֻלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl en toutes |
| 8055 יִשְׂמָ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg et] se réjouit |
| 9005 וְ conj - |
| 2142 יִזְכֹּר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg qu’il se souvienne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c aussi des jours |
| 9006 הַ art - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a de ténèbres |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a ils sont en grand nombre |
| 1961 יִהְי֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl est |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a tout |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg ce qui arrive |
| 1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a vanité |
(12:1) Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur à la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t'appellera en jugement.
| 8055 שְׂמַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Réjouis |
| 970 בָּח֣וּר subs.m.sg.a -toi, jeune homme |
| 9001 בְּ prep - |
| 3208 יַלְדוּתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg dans ta jeunesse |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3190 יטִֽיבְךָ֤ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te rende heureux |
| 3820 לִבְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg et que ton cœur |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c aux jours |
| 979 בְחוּרֹותֶ֔ךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg de ton adolescence |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הַלֵּךְ֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg et marche |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכֵ֣י subs.m.pl.c dans les voies |
| 3820 לִבְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton cœur |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֖י subs.m.pl.c et selon les regards |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg de tes yeux |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 דָ֕ע verbo.qal.impv.p2.m.sg sache |
| 3588 כִּ֧י conj mais |
| 5921 עַל־ prep que pour |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl ces choses |
| 935 יְבִֽיאֲךָ֥ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg t’amènera |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a en jugement |
(12:2) Bannis de ton coeur le chagrin, et éloigne le mal de ton corps; car la jeunesse et l'aurore sont vanité.
| 9005 וְ conj - |
| 5493 הָסֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg Ôte |
| 3708 כַּ֨עַס֙ subs.m.sg.a le chagrin |
| 4480 מִ prep - |
| 3820 לִּבֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton cœur |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 הַעֲבֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg et fais passer |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a le mal |
| 4480 מִ prep - |
| 1320 בְּשָׂרֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg loin de ta chair |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 9006 הַ art - |
| 3208 יַּלְד֥וּת subs.f.sg.a le jeune âge |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 7839 שַּׁחֲר֖וּת subs.f.sg.a et l’aurore |
| 1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a sont vanité |