Bible interlinéaire |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c année |
| 7969 שָׁלֹ֔ושׁ subs.u.sg.a *La troisième |
| 9003 לְ prep - |
| 4438 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.c du règne |
| 1112 בֵּלְאשַׁצַּ֣ר nmpr.m.sg.a de Belshatsar |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 2377 חָזֹ֞ון subs.m.sg.a une vision |
| 7200 נִרְאָ֤ה verbo.nif.perf.p3.m.sg apparut |
| 413 אֵלַי֙ prep m’ |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg à moi |
| 1840 דָנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c après |
| 9006 הַ conj - |
| 7200 נִּרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg était apparue |
| 413 אֵלַ֖י prep celle qui m’ |
| 9001 בַּ prep - |
| 8462 תְּחִלָּֽה׃ subs.f.sg.a au commencement |
Lorsque j'eus cette vision, il me sembla que j'étais à Suse, la capitale, dans la province d'Élam; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d'Ulaï.
| 9005 וָֽ conj - |
| 7200 אֶרְאֶה֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Et je vis |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2377 חָזֹון֒ subs.m.sg.a dans la vision |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il arriva |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתִ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg quand je vis |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg que j’ |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשַׁ֣ן nmpr.u.sg.a étais à Suse |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָ֔ה subs.f.sg.a le palais |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 5867 עֵילָ֣ם nmpr.u.sg.a d’Élam |
| 9006 הַ art - |
| 4082 מְּדִינָ֑ה subs.f.sg.a est dans la province |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Et je vis |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a dans la vision |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg et j’ |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg étais |
| 5921 עַל־ prep près |
| 180 אוּבַ֥ל subs.m.sg.c du fleuve |
| 195 אוּלָֽי׃ nmpr.u.sg.a Ulaï |
Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le fleuve, et il avait des cornes; ces cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et elle s'éleva la dernière.
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p1.u.sg Et je levai |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a les yeux |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg et je vis |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj et voici |
| 352 אַ֣יִל subs.m.sg.a bélier |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a un |
| 5975 עֹמֵ֛ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se tenait |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 180 אֻבָ֖ל subs.m.sg.a le fleuve |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7161 קְרָנָ֑יִם subs.f.du.a et il avait deux cornes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנַ֣יִם subs.f.du.a et les deux cornes |
| 1364 גְּבֹהֹ֗ות adjv.f.pl.a étaient hautes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a et l’une |
| 1364 גְּבֹהָ֣ה adjv.f.sg.a était plus haute |
| 4480 מִן־ prep que |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֔ית subs.f.sg.a l’autre |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 1364 גְּבֹהָ֔ה subs.f.sg.a et la plus haute |
| 5927 עֹלָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a s’éleva |
| 9001 בָּ prep - |
| 314 אַחֲרֹנָֽה׃ subs.f.sg.a la dernière |
Je vis le bélier qui frappait de ses cornes à l'occident, au septentrion et au midi; aucun animal ne pouvait lui résister, et il n'y avait personne pour délivrer ses victimes; il faisait ce qu'il voulait, et il devint puissant.
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Je vis |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֡יִל subs.m.sg.a le bélier |
| 5055 מְנַגֵּחַ֩ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a heurtant |
| 3220 יָ֨מָּה subs.m.sg.a vers l’occident |
| 9005 וְ conj - |
| 6828 צָפֹ֜ונָה subs.f.sg.a et vers le nord |
| 9005 וָ conj - |
| 5045 נֶ֗גְבָּה subs.m.sg.a et vers le midi |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et aucune |
| 2416 חַיֹּות֙ subs.f.pl.a bête |
| 3808 לֹֽא־ nega ne |
| 5975 יַֽעַמְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pouvait tenir |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c lui, et il n’y avait personne |
| 5337 מַצִּ֖יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a qui puisse délivrer |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il fit |
| 9002 כִ prep - |
| 7522 רְצֹנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son gré |
| 9005 וְ conj - |
| 1431 הִגְדִּֽיל׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg et devint grand |
Comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, et parcourait toute la terre à sa surface, sans la toucher; ce bouc avait une grande corne entre les yeux.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י׀ prps.p1.u.sg je |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 995 מֵבִ֗ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a considérais |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj et voici |
| 6842 צְפִיר־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5795 עִזִּים֙ subs.f.pl.a un bouc |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a venant |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַֽ art - |
| 4628 מַּעֲרָב֙ subs.m.sg.a couchant |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c pas |
| 5060 נֹוגֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a et qui ne touchait |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 6842 צָּפִ֔יר subs.m.sg.a et le bouc |
| 7161 קֶ֥רֶן subs.f.sg.c avait une corne |
| 2380 חָז֖וּת subs.f.sg.a de grande apparence |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses yeux |
Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il vint |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֨יִל֙ subs.m.sg.a au bélier |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c qui avait |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנַ֔יִם subs.f.du.a les deux cornes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’avais vu |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se tenir |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 180 אֻבָ֑ל subs.m.sg.a le fleuve |
| 9005 וַ conj - |
| 7323 יָּ֥רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et courut |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sur |
| 9001 בַּ prep - |
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c lui dans la fureur |
| 3581 כֹּחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa force |
Je le vis qui s'approchait du bélier et s'irritait contre lui; il frappa le bélier et lui brisa les deux cornes, sans que le bélier eût la force de lui résister; il le jeta par terre et le foula, et il n'y eut personne pour délivrer le bélier.
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתִ֞יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Et je le vis |
| 5060 מַגִּ֣יעַ׀ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a arriver |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c tout près |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֗יִל subs.m.sg.a du bélier |
| 9005 וַ conj - |
| 4843 יִּתְמַרְמַ֤ר verbo.hit.wayq.p3.m.sg et il s’exaspéra |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֣ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et frappa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֔יִל subs.m.sg.a le bélier |
| 9005 וַ conj - |
| 7665 יְשַׁבֵּר֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg et brisa |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c ses deux |
| 7161 קְרָנָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg cornes |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega sans |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg fut |
| 3581 כֹ֛חַ subs.m.sg.a force |
| 9001 בָּ prep - |
| 352 אַ֖יִל subs.m.sg.a et le bélier |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.a pour tenir |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלִיכֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lui : il le jeta |
| 776 אַ֨רְצָה֙ subs.u.sg.a par terre |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7429 יִּרְמְסֵ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg et le foula aux pieds |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega personne |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il n’y eut |
| 5337 מַצִּ֛יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a qui puisse délivrer |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אַ֖יִל subs.m.sg.a le bélier |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
Le bouc devint très puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux.
| 9005 וּ conj - |
| 6842 צְפִ֥יר subs.m.sg.c Et le bouc |
| 9006 הָ art - |
| 5795 עִזִּ֖ים subs.f.pl.a - |
| 1431 הִגְדִּ֣יל verbo.hif.perf.p3.m.sg grand |
| 5704 עַד־ prep et lorsqu’ |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a devint très |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6105 עָצְמֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg il fut devenu fort |
| 7665 נִשְׁבְּרָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg fut brisée |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קֶּ֣רֶן subs.f.sg.a corne |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a la grande |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 תַּעֲלֶ֜נָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl s’élevèrent |
| 2380 חָז֤וּת subs.f.sg.a cornes de grande apparence |
| 702 אַרְבַּע֙ subs.u.sg.a et quatre |
| 8478 תַּחְתֶּ֔יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg à sa place |
| 9003 לְ prep - |
| 702 אַרְבַּ֖ע subs.u.sg.c vers les quatre |
| 7307 רוּחֹ֥ות subs.f.pl.c vents |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a des cieux |
De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep Et de |
| 9006 הָ art - |
| 259 אַחַ֣ת subs.f.sg.a l’une |
| 4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3318 יָצָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg d’elles sortit |
| 7161 קֶֽרֶן־ subs.f.sg.a corne |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.a une |
| 4480 מִ prep - |
| 6812 צְּעִירָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1431 תִּגְדַּל־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg et elle grandit |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.a extrêmement |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֥גֶב subs.m.sg.a le midi |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et vers |
| 9006 הַ art - |
| 4217 מִּזְרָ֖ח subs.m.sg.a le levant |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et vers |
| 9006 הַ art - |
| 6643 צֶּֽבִי׃ subs.m.sg.a le [pays] de beauté |
Elle s'éleva jusqu'à l'armée des cieux, elle fit tomber à terre une partie de cette armée et des étoiles, et elle les foula.
| 9005 וַ conj - |
| 1431 תִּגְדַּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg Et elle grandit |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c à l’armée |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תַּפֵּ֥ל verbo.hif.wayq.p3.f.sg et fit tomber |
| 776 אַ֛רְצָה subs.u.sg.a à terre |
| 4480 מִן־ prep une partie de |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֥א subs.m.sg.a l’armée |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep et des |
| 9006 הַ art - |
| 3556 כֹּוכָבִ֖ים subs.m.pl.a étoiles |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7429 תִּרְמְסֵֽם׃ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl et les foula aux pieds |
Elle s'éleva jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice perpétuel, et renversa le lieu de son sanctuaire.
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֥ד prep jusqu’ |
| 8269 שַֽׂר־ subs.m.sg.c au chef |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֖א subs.m.sg.a de l’armée |
| 1431 הִגְדִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg Et il s’éleva |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg à celui-ci |
| 7311 הוּרַ֣ם verbo.hof.perf.p3.m.sg fut ôté |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֔יד subs.m.sg.a et le [sacrifice continuel |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הֻשְׁלַ֖ךְ verbo.hof.perf.p3.m.sg fut renversé |
| 4349 מְכֹ֥ון subs.m.sg.c et le lieu |
| 4720 מִקְדָּשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son sanctuaire |
L'armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
| 9005 וְ conj - |
| 6635 צָבָ֛א subs.m.sg.a Et un temps de détresse |
| 5414 תִּנָּתֵ֥ן verbo.nif.impf.p3.f.sg fut assigné |
| 5921 עַל־ prep pour cause de |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֖יד subs.m.sg.a au [sacrifice continuel |
| 9001 בְּ prep - |
| 6588 פָ֑שַׁע subs.m.sg.a transgression |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 תַשְׁלֵ֤ךְ verbo.hif.impf.p3.f.sg Et elle jeta |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a la vérité |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a par terre |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et agit |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִֽיחָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg et prospéra |
J'entendis parler un saint; et un autre saint dit à celui qui parlait: Pendant combien de temps s'accomplira la vision sur le sacrifice perpétuel et sur le péché dévastateur? Jusques à quand le sanctuaire et l'armée seront-ils foulés?
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמְעָ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg Et j’entendis |
| 259 אֶֽחָד־ subs.u.sg.a un |
| 6918 קָדֹ֖ושׁ adjv.m.sg.a saint |
| 1696 מְדַבֵּ֑ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui parlait |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a et un autre |
| 6918 קָדֹ֜ושׁ adjv.m.sg.a saint |
| 9003 לַ prep - |
| 6422 פַּֽלְמֹונִ֣י subs.m.sg.a au personnage |
| 9006 הַֽ conj - |
| 1696 מְדַבֵּ֗ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui parlait |
| 5704 עַד־ prep Jusqu’ |
| 4970 מָתַ֞י inrg où |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹ֤ון subs.m.sg.a va] la vision |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִיד֙ subs.m.sg.a du [sacrifice continuel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6588 פֶּ֣שַׁע subs.m.sg.a et de la transgression |
| 8074 שֹׁמֵ֔ם adjv.qal.ptca.u.m.sg.a qui désole |
| 5414 תֵּ֛ת verbo.qal.infc.u.u.u.a pour livrer |
| 9005 וְ conj - |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a le lieu saint |
| 9005 וְ conj - |
| 6635 צָבָ֖א subs.m.sg.a et l’armée |
| 4823 מִרְמָֽס׃ subs.m.sg.a pour être foulés aux pieds |
Et il me dit: Deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֵלַ֔י prep Et il me |
| 5704 עַ֚ד prep Jusqu’ |
| 6153 עֶ֣רֶב subs.m.sg.a soirs |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a et matins |
| 505 אַלְפַּ֖יִם subs.u.du.a à 2 300 |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c à 2 300 |
| 3967 מֵאֹ֑ות subs.f.pl.a à 2 300 |
| 9005 וְ conj - |
| 6663 נִצְדַּ֖ק verbo.nif.perf.p3.m.sg sera purifié |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a alors le lieu saint |
Tandis que moi, Daniel, j'avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu'un qui avait l'apparence d'un homme se tenait devant moi.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתִ֛י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg j’eus vu |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg que, lorsque moi |
| 1840 דָנִיֵּ֖אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹ֑ון subs.m.sg.a la vision |
| 9005 וָ conj - |
| 1245 אֲבַקְשָׁ֣ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg j’en cherchai |
| 998 בִינָ֔ה subs.f.sg.a l’intelligence |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj et voici |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se tint |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg vis-à-vis |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵה־ subs.m.sg.c comme l’apparence |
| 1397 גָֽבֶר׃ subs.m.sg.a d’un homme |
Et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision.
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’entendis |
| 6963 קֹול־ subs.m.sg.c la voix |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a d’un homme |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c au milieu |
| 195 אוּלָ֑י nmpr.u.sg.a de l’Ulaï |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il cria |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dit |
| 1403 גַּבְרִיאֵ֕ל nmpr.m.sg.a Gabriel |
| 995 הָבֵ֥ן verbo.hif.impv.p2.m.sg fais comprendre |
| 9003 לְ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1975 לָּ֖ז prde.u.sg à celui-ci |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4758 מַּרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a la vision |
Il vint alors près du lieu où j'étais; et à son approche, je fus effrayé, et je tombai sur ma face. Il me dit: Sois attentif, fils de l'homme, car la vision concerne un temps qui sera la fin.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il vint |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c près |
| 5977 עָמְדִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹאֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg et quand il vint |
| 1204 נִבְעַ֔תִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg je fus effrayé |
| 9005 וָ conj - |
| 5307 אֶפְּלָ֖ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg et je tombai |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a ma face |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֵלַי֙ prep et il me |
| 995 הָבֵ֣ן verbo.hif.impv.p2.m.sg Comprends |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a d’homme |
| 3588 כִּ֖י conj car |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֶת־ subs.u.sg.c est pour le temps |
| 7093 קֵ֥ץ subs.m.sg.a de la fin |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹֽון׃ subs.m.sg.a la vision |
Comme il me parlait, je restai frappé d'étourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me fit tenir debout à la place où je me trouvais.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Or, comme il parlait |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg avec |
| 7290 נִרְדַּ֥מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg dans une profonde stupeur |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a ma face |
| 776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a terre |
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יִּ֨גַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il me toucha |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעֲמִידֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg et me fit tenir debout |
| 5921 עַל־ prep à la place où |
| 5977 עָמְדִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Puis il me dit: Je vais t'apprendre, ce qui arrivera au terme de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il dit |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 3045 מֹודִֽיעֲךָ֔ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg je te fais connaître |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qui |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg aura |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c lieu à la fin |
| 9006 הַ art - |
| 2195 זָּ֑עַם subs.m.sg.a de l’indignation |
| 3588 כִּ֖י conj car |
| 9003 לְ prep - |
| 4150 מֹועֵ֥ד subs.m.sg.c à un temps |
| 7093 קֵֽץ׃ subs.m.sg.a déterminé sera la fin |
Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֥יִל subs.m.sg.a Le bélier |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7200 רָאִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as vu |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c qui avait |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנָ֑יִם subs.f.du.a deux cornes |
| 4428 מַלְכֵ֖י subs.m.pl.c ce sont les rois |
| 4074 מָדַ֥י nmpr.u.sg.a de Médie |
| 9005 וּ conj - |
| 6539 פָרָֽס׃ nmpr.u.sg.a et de Perse |
Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6842 צָּפִ֥יר subs.m.sg.a Et le bouc |
| 9006 הַ art - |
| 8163 שָּׂעִ֖יר adjv.m.sg.a velu |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c c’est le roi |
| 3120 יָוָ֑ן nmpr.u.sg.a de Javan |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קֶּ֤רֶן subs.f.sg.a corne |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a et la grande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c était entre |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses yeux |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg c’est |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ adjv.m.sg.a le premier |
Les quatre cornes qui se sont élevées pour remplacer cette corne brisée, ce sont quatre royaumes qui s'élèveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de force.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7665 נִּשְׁבֶּ֔רֶת subs.nif.ptca.u.f.sg.a et qu’elle ait été brisée |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 תַּֽעֲמֹ֥דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl cornes] se soient élevées |
| 702 אַרְבַּ֖ע subs.u.sg.a et que quatre |
| 8478 תַּחְתֶּ֑יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg à sa place |
| 702 אַרְבַּ֧ע subs.u.sg.c c’est que quatre |
| 4438 מַלְכֻיֹ֛ות subs.f.pl.a royaumes |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a de la nation |
| 5975 יַעֲמֹ֖דְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl s’élèveront |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega mais non |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg avec sa puissance |
A la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s'élèvera un roi impudent et artificieux.
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 319 אַחֲרִית֙ subs.f.sg.c Et au dernier |
| 4438 מַלְכוּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl temps de leur royaume |
| 9002 כְּ prep - |
| 8552 הָתֵ֖ם verbo.hif.infc.u.u.u.c auront comblé la mesure |
| 9006 הַ art - |
| 6586 פֹּשְׁעִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a quand les transgresseurs |
| 5975 יַעֲמֹ֛ד verbo.qal.impf.p3.m.sg il s’élèvera |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a un roi |
| 5794 עַז־ adjv.m.sg.c audacieux |
| 6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a au visage |
| 9005 וּ conj - |
| 995 מֵבִ֥ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a et entendant |
| 2420 חִידֹֽות׃ subs.f.pl.a les énigmes |
Sa puissance s'accroîtra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.
| 9005 וְ conj - |
| 6105 עָצַ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg sera forte |
| 3581 כֹּחֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et sa puissance |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega mais non |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹחֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg par sa propre puissance |
| 9005 וְ conj - |
| 6381 נִפְלָאֹ֥ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a merveilleusement |
| 7843 יַשְׁחִ֖ית verbo.hif.impf.p3.m.sg et il détruira |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִ֣יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg et il prospérera |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et agira |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 הִשְׁחִ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg et il détruira |
| 6099 עֲצוּמִ֖ים subs.m.pl.a les [hommes forts |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c et le peuple |
| 6918 קְדֹשִֽׁים׃ subs.m.pl.a des saints |
A cause de sa prospérité et du succès de ses ruses, il aura de l'arrogance dans le coeur, il fera périr beaucoup d'hommes qui vivaient paisiblement, et il s'élèvera contre le chef des chefs; mais il sera brisé, sans l'effort d'aucune main.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et par |
| 7922 שִׂכְלֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son intelligence |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִ֤יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg il fera prospérer |
| 4820 מִרְמָה֙ subs.f.sg.a la fraude |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa main |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3824 לְבָבֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dans son cœur |
| 1431 יַגְדִּ֔יל verbo.hif.impf.p3.m.sg et il s’élèvera |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7962 שַׁלְוָ֖ה subs.f.sg.a et, par la prospérité |
| 7843 יַשְׁחִ֣ית verbo.hif.impf.p3.m.sg il corrompra |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֤ל־ prep contre |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c le prince |
| 8269 שָׂרִים֙ subs.m.pl.a des princes |
| 5975 יַעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg et il se lèvera |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 657 אֶ֥פֶס subs.m.sg.c sans |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a main |
| 7665 יִשָּׁבֵֽר׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg mais il sera brisé |
Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est véritable. Pour toi, tiens secrète cette vision, car elle se rapporte à des temps éloignés.
| 9005 וּ conj - |
| 4758 מַרְאֵ֨ה subs.m.sg.c Et la vision |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עֶ֧רֶב subs.m.sg.a du soir |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֛קֶר subs.m.sg.a et du matin |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 559 נֶאֱמַ֖ר verbo.nif.perf.p3.m.sg a été dite |
| 571 אֱמֶ֣ת subs.f.sg.a vérité |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg est |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg Et toi |
| 5640 סְתֹ֣ם verbo.qal.impv.p2.m.sg serre |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a la vision |
| 3588 כִּ֖י conj car |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a de jours |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a elle est] pour beaucoup |
Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'étais étonné de la vision, et personne n'en eut connaissance.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Et moi |
| 1840 דָנִיֵּ֗אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1961 נִהְיֵ֤יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg je défaillis |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 נֶֽחֱלֵ֨יתִי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg et je fus malade |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a quelques jours |
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָק֕וּם verbo.qal.wayq.p1.u.sg puis je me levai |
| 9005 וָ conj - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg et je m’occupai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4399 מְלֶ֣אכֶת subs.f.sg.c des affaires |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וָ conj - |
| 8074 אֶשְׁתֹּומֵ֥ם verbo.hit.wayq.p1.u.sg Et je fus stupéfié |
| 5921 עַל־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 4758 מַּרְאֶ֖ה subs.m.sg.a la vision |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c mais personne |
| 995 מֵבִֽין׃ פ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a ne la comprit |