Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg Et moi |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c année |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a dans la première |
| 9003 לְ prep - |
| 1867 דָרְיָ֖וֶשׁ nmpr.m.sg.a de Darius |
| 9006 הַ art - |
| 4075 מָּדִ֑י subs.m.sg.a le Mède |
| 5977 עָמְדִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 מַחֲזִ֥יק subs.hif.ptca.u.m.sg.a pour l’aider |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4581 מָעֹ֖וז subs.m.sg.a et le fortifier |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Maintenant, je vais te faire connaître la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb Et maintenant |
| 571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a la vérité |
| 5046 אַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p1.u.sg je te déclarerai |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2009 הִנֵּה־ intj Voici |
| 5750 עֹוד֩ advb.m.sg.a encore |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֨ה subs.f.sg.a trois |
| 4428 מְלָכִ֜ים subs.m.pl.a rois |
| 5975 עֹמְדִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a il s’élèvera |
| 9003 לְ prep - |
| 6539 פָרַ֗ס nmpr.u.sg.a en Perse |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7243 רְבִיעִי֙ subs.m.sg.a et le quatrième |
| 6238 יַעֲשִׁ֤יר verbo.hif.impf.p3.m.sg deviendra riche |
| 6239 עֹֽשֶׁר־ subs.m.sg.a richesses |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a de grandes |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a plus que tous |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 2393 חֶזְקָתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg il sera devenu fort |
| 9001 בְ prep - |
| 6239 עָשְׁרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg par ses richesses |
| 5782 יָעִ֣יר verbo.hif.impf.p3.m.sg il excitera |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a tout |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4438 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c contre le royaume |
| 3120 יָוָֽן׃ nmpr.u.sg.a de Javan |
Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg se lèvera |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Et un roi |
| 1368 גִּבֹּ֑ור subs.m.sg.a vaillant |
| 9005 וּ conj - |
| 4910 מָשַׁל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et exercera |
| 4474 מִמְשָׁ֣ל subs.m.sg.a domination |
| 7227 רַ֔ב adjv.m.sg.a une grande |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il agira |
| 9002 כִּ prep - |
| 7522 רְצֹונֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son bon plaisir |
Et lorsqu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu'il était, car il sera déchiré, et il passera à d'autres qu'à eux.
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 5975 עָמְדֹו֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Et quand il se sera levé |
| 7665 תִּשָּׁבֵ֣ר verbo.nif.impf.p3.f.sg sera brisé |
| 4438 מַלְכוּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son royaume |
| 9005 וְ conj - |
| 2673 תֵחָ֕ץ verbo.nif.impf.p3.f.sg et sera divisé |
| 9003 לְ prep - |
| 702 אַרְבַּ֖ע subs.u.sg.c vers les quatre |
| 7307 רוּחֹ֣ות subs.f.pl.c vents |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega et [ne passera pas |
| 9003 לְ prep - |
| 319 אַחֲרִיתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg à sa postérité |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega et ne sera pas |
| 9002 כְ prep - |
| 4915 מָשְׁלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon la domination |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 4910 מָשָׁ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj car |
| 5428 תִנָּתֵשׁ֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg sera arraché |
| 4438 מַלְכוּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son royaume |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 312 אֲחֵרִ֖ים subs.m.pl.a et sera à d’autres |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַד־ subs.m.sg.c outre |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl ceux-là |
Le roi du midi deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui, et dominera; sa domination sera puissante.
| 9005 וְ conj - |
| 2388 יֶחֱזַ֥ק verbo.qal.impf.p3.m.sg sera fort |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep et un de |
| 8269 שָׂרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses chefs |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 יֶחֱזַ֤ק verbo.qal.impf.p3.m.sg autre] sera plus fort |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg que lui |
| 9005 וּ conj - |
| 4910 מָשָׁ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg et dominera |
| 4474 מִמְשָׁ֥ל subs.m.sg.a sa domination |
| 7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a sera une grande |
| 4475 מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg domination |
Au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7093 קֵ֤ץ subs.m.sg.c Et au bout |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a de [plusieurs années |
| 2266 יִתְחַבָּ֔רוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl ils s’uniront ensemble |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בַ֣ת subs.f.sg.c et la fille |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c du roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֗גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg viendra |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֔ון subs.f.sg.a du nord |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c pour faire |
| 4339 מֵישָׁרִ֑ים subs.m.pl.a un arrangement droit |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 6113 תַעְצֹ֞ר verbo.qal.impf.p3.f.sg mais elle ne conservera |
| 3581 כֹּ֣וחַ subs.m.sg.c la force |
| 9006 הַ art - |
| 2220 זְּרֹ֗ועַ subs.u.sg.a de son bras |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 5975 יַעֲמֹד֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il ne subsistera |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ni son bras |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 תִנָּתֵ֨ן verbo.nif.impf.p3.f.sg et elle sera livrée |
| 1931 הִ֤יא prps.p3.f.sg elle |
| 9005 וּ conj - |
| 935 מְבִיאֶ֨יהָ֙ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg et ceux qui l’ont amenée |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3205 יֹּ֣לְדָ֔הּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg et celui qui l’a engendrée |
| 9005 וּ conj - |
| 2388 מַחֲזִקָ֖הּ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg et celui qui l’aidait |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עִתִּֽים׃ subs.m.pl.a dans ces temps |
Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera à son gré, et il se rendra puissant.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַ֛ד verbo.qal.perf.p3.m.sg se lèvera |
| 4480 מִ prep - |
| 5342 נֵּ֥צֶר subs.m.sg.c Mais d’un rejeton |
| 8328 שָׁרָשֶׁ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de ses racines |
| 3653 כַּנֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à sa place |
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg un homme], et il viendra |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חַ֗יִל subs.m.sg.a l’armée |
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il entrera |
| 9001 בְּ prep - |
| 4581 מָעֹוז֙ subs.m.sg.c dans la forteresse |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c du roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֔ון subs.f.sg.a du nord |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il agira |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 הֶחֱזִֽיק׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg et se montrera puissant |
Il enlèvera même et transportera en Égypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb et même |
| 430 אֱֽלֹהֵיהֶ֡ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs dieux |
| 5973 עִם־ prep et |
| 5257 נְסִֽכֵיהֶם֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs princes |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 3627 כְּלֵ֨י subs.m.pl.c leurs objets |
| 2532 חֶמְדָּתָ֜ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl précieux |
| 3701 כֶּ֧סֶף subs.m.sg.a l’argent |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֛ב subs.m.sg.a et l’or |
| 9001 בַּ prep - |
| 7628 שְּׁבִ֖י subs.m.sg.a captifs |
| 935 יָבִ֣א verbo.hif.impf.p3.m.sg il emmènera |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a en Égypte |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg et il |
| 8141 שָׁנִ֣ים subs.f.pl.a plus d’années |
| 5975 יַעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg subsistera |
| 4480 מִ prep - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.c que le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹֽון׃ subs.f.sg.a du nord |
Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg Et celui-ci viendra |
| 9001 בְּ prep - |
| 4438 מַלְכוּת֙ subs.f.sg.a dans le royaume |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c du roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et il retournera |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 127 אַדְמָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son pays |
Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Mais ses fils |
| 1624 יִתְגָּר֗וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl s’irriteront |
| 9005 וְ conj - |
| 622 אָסְפוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl et rassembleront |
| 1995 הֲמֹון֙ subs.m.sg.c une multitude |
| 2428 חֲיָלִ֣ים subs.m.pl.a de forces |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a nombreuses |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg et [l’un d’eux viendra |
| 935 בֹ֖וא advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7857 שָׁטַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg et inondera |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עָבָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg et passera outre |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg et il reviendra |
| 9005 וְ conj - |
| 1624 יִתְגָּרֶ֖ה verbo.hit.impf.p3.m.sg et poussera le combat |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 4581 מָעֻזֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à sa forteresse |
Le roi du midi s'irritera, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soulèvera une grande multitude, et les troupes du roi du septentrion seront livrées entre ses mains.
| 9005 וְ conj - |
| 4843 יִתְמַרְמַר֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg s’exaspérera |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֕א verbo.qal.perf.p3.m.sg et sortira |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחַ֥ם verbo.nif.perf.p3.m.sg et fera la guerre |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 5973 עִם־ prep contre |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a du nord |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶעֱמִיד֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg et celui-ci mettra sur pied |
| 1995 הָמֹ֣ון subs.m.sg.a multitude |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a une grande |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נִתַּ֥ן verbo.nif.perf.p3.m.sg sera livrée |
| 9006 הֶ art - |
| 1995 הָמֹ֖ון subs.m.sg.a mais la multitude |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg en sa main |
Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais ils ne triomphera pas.
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נִשָּׂ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg sera ôtée |
| 9006 הֶ art - |
| 1995 הָמֹ֖ון subs.m.sg.a Et quand la multitude |
| 9005 וְ conj - |
| 7311 רָ֣ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a s’exaltera |
| 3824 לְבָבֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son cœur |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 הִפִּ֛יל verbo.hif.perf.p3.m.sg et il fera tomber |
| 7239 רִבֹּאֹ֖ות subs.f.pl.a des myriades |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5810 יָעֹֽוז׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg mais il ne prévaudra |
Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelque temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg reviendra |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֔ון subs.f.sg.a du nord |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶעֱמִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg et mettra sur pied |
| 1995 הָמֹ֔ון subs.m.sg.a une multitude |
| 7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a plus grande |
| 4480 מִן־ prep que |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון subs.m.sg.a la première |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7093 קֵ֨ץ subs.m.sg.c et au bout |
| 9006 הָֽ art - |
| 6256 עִתִּ֤ים subs.m.pl.a d’une période |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a d’années |
| 935 יָ֣בֹוא verbo.qal.impf.p3.m.sg il s’avancera |
| 935 בֹ֔וא advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַ֥יִל subs.m.sg.a avec une armée |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a nombreuse |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 7399 רְכ֥וּשׁ subs.m.sg.a richesses |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a et de grandes |
En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents parmi ton peuple se révolteront pour accomplir la vision, et ils succomberont.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עִתִּ֣ים subs.m.pl.a Et, dans ces temps |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl -là |
| 7227 רַבִּ֥ים subs.m.pl.a plusieurs |
| 5975 יַֽעַמְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se lèveront |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֑גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c - |
| 6530 פָּרִיצֵ֣י subs.m.pl.c et les violents |
| 5971 עַמְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton peuple |
| 5375 יִֽנַּשְּׂא֛וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl s’élèveront |
| 9003 לְ prep - |
| 5975 הַעֲמִ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.c pour accomplir |
| 2377 חָזֹ֖ון subs.m.sg.a la vision |
| 9005 וְ conj - |
| 3782 נִכְשָֽׁלוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl mais ils tomberont |
Le roi du septentrion s'avancera, il élèvera des terrasses, et s'emparera des villes fortes. Les troupes du midi et l'élite du roi ne résisteront pas, elles manqueront de force pour résister.
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg viendra |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֔ון subs.f.sg.a du nord |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 יִשְׁפֹּךְ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il élèvera |
| 5550 סֹֽולֲלָ֔ה subs.f.sg.a une terrasse |
| 9005 וְ conj - |
| 3920 לָכַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg et s’emparera |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c de la ville |
| 4013 מִבְצָרֹ֑ות subs.m.pl.a forte |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֤ות subs.f.pl.c et les forces |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֨גֶב֙ subs.m.sg.a du midi |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 5975 יַעֲמֹ֔דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne tiendront |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַם֙ subs.m.sg.c de son peuple |
| 4005 מִבְחָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ni l’élite |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c et il n’y aura pas |
| 3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a de force |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹֽד׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a en lui] pour se maintenir |
Celui qui marchera contre lui fera ce qu'il voudra, et personne ne lui résistera; il s'arrêtera dans le plus beau des pays, exterminant ce qui tombera sous sa main.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יַ֨עַשׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg agira |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Mais celui qui vient |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 9002 כִּ prep - |
| 7522 רְצֹונֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son gré |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c et il n’y aura personne |
| 5975 עֹומֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a résiste |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg qui lui |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 יַעֲמֹ֥ד verbo.qal.impf.p3.m.sg et il se tiendra |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c dans le pays |
| 9006 הַ art - |
| 6643 צְּבִ֖י subs.m.sg.a de beauté |
| 9005 וְ conj - |
| 3617 כָלָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa main |
Il se proposera d'arriver avec toutes les forces de son royaume, et de conclure la paix avec le roi du midi; il lui donnera sa fille pour femme, dans l'intention d'amener sa ruine; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui réussira pas.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 יָשֵׂ֣ם׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il dirigera |
| 6440 פָּ֠נָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֞וא verbo.qal.infc.u.u.u.a pour venir |
| 9001 בְּ prep - |
| 8633 תֹ֧קֶף subs.m.sg.c avec les forces |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tout |
| 4438 מַלְכוּתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son royaume |
| 9005 וִ conj - |
| 3477 ישָׁרִ֥ים subs.m.pl.a et des hommes droits |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg avec |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg lui , et il agira |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בַ֤ת subs.f.sg.c la fille |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁים֙ subs.f.pl.a des femmes |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il lui donnera |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 הַשְׁחִיתָ֔הּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg pour la pervertir |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5975 תַעֲמֹ֖ד verbo.qal.impf.p3.f.sg mais elle ne tiendra |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1961 תִהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg et elle ne sera |
Il tournera ses vues du côté des îles, et il en prendra plusieurs; mais un chef mettra fin à l'opprobre qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 יָשֵׂ֧ם ׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg Et il tournera |
| 6440 פָּנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face |
| 9003 לְ prep - |
| 339 אִיִּ֖ים subs.m.pl.a vers les îles |
| 9005 וְ conj - |
| 3920 לָכַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg et il en prendra |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a beaucoup |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבִּ֨ית verbo.hif.perf.p3.m.sg mettra fin |
| 7101 קָצִ֤ין subs.m.sg.a Mais un chef |
| 2781 חֶרְפָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg pour lui, à son opprobre |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1115 בִּלְתִּ֥י conj.u.sg.c sur lui-même sans |
| 2781 חֶרְפָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg opprobre |
| 7725 יָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg et] le fera retomber |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Il se dirigera ensuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֵׁ֣ב verbo.hif.impf.p3.m.sg et il tournera |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face |
| 9003 לְ prep - |
| 4581 מָעוּזֵּ֖י subs.m.pl.c vers les forteresses |
| 776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de son propre pays |
| 9005 וְ conj - |
| 3782 נִכְשַׁ֥ל verbo.nif.perf.p3.m.sg et il bronchera |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg et tombera |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega et ne sera pas |
| 4672 יִמָּצֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg trouvé |
Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַ֧ד verbo.qal.perf.p3.m.sg Puis il s’en élèvera |
| 5921 עַל־ prep un à |
| 3653 כַּנֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa place |
| 5674 מַעֲבִ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a qui fera passer |
| 5065 נֹוגֵ֖שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.a l’exacteur |
| 1925 הֶ֣דֶר subs.m.sg.c par la gloire |
| 4438 מַלְכ֑וּת subs.f.sg.a du royaume |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a jours |
| 259 אֲחָדִים֙ subs.m.pl.a mais en quelques |
| 7665 יִשָּׁבֵ֔ר verbo.nif.impf.p3.m.sg il sera brisé |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega non |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפַּ֖יִם subs.m.du.a par colère |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega ni |
| 9001 בְ prep - |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a par guerre |
Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale; il paraîtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg s’élèvera |
| 5921 עַל־ prep à |
| 3653 כַּנֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa place |
| 959 נִבְזֶ֔ה subs.nif.ptca.u.m.sg.a Et un [homme méprisé |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl on ne donnera |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg auquel |
| 1935 הֹ֣וד subs.m.sg.c l’honneur |
| 4438 מַלְכ֑וּת subs.f.sg.a du royaume |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg mais il entrera |
| 9001 בְ prep - |
| 7962 שַׁלְוָ֔ה subs.f.sg.a paisiblement |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 הֶחֱזִ֥יק verbo.hif.perf.p3.m.sg et prendra possession |
| 4438 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.a du royaume |
| 9001 בַּ prep - |
| 2519 חֲלַקְלַקֹּֽות׃ subs.f.pl.a par des flatteries |
Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance.
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעֹ֥ות subs.f.pl.c et les forces |
| 9006 הַ art - |
| 7858 שֶּׁ֛טֶף subs.m.sg.a qui débordent |
| 7857 יִשָּׁטְפ֥וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl seront débordées |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 יִשָּׁבֵ֑רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl lui et seront brisées |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֖ם advb et même |
| 5057 נְגִ֥יד subs.m.sg.c le prince |
| 1285 בְּרִֽית׃ subs.f.sg.a de l’alliance |
Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep Et dès |
| 2266 הִֽתְחַבְּר֥וּת verbo.hit.infc.u.u.u.a qu’il se sera associé |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg à |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg lui, il agira |
| 4820 מִרְמָ֑ה subs.f.sg.a avec fraude |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il montera |
| 9005 וְ conj - |
| 6105 עָצַ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg et sera fort |
| 9001 בִּ prep - |
| 4592 מְעַט־ subs.m.sg.c avec peu |
| 1471 גֹּֽוי׃ subs.m.sg.a de gens |
Il entrera, au sein de la paix, dans les lieux les plus fertiles de la province; il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères; il distribuera le butin, les dépouilles et les richesses; il formera des projets contre les forteresses, et cela pendant un certain temps.
| 9001 בְּ prep - |
| 7962 שַׁלְוָ֞ה subs.f.sg.a En pleine paix |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4924 מִשְׁמַנֵּ֣י subs.m.pl.c dans les lieux les plus riches |
| 4082 מְדִינָה֮ subs.f.sg.a de la province |
| 935 יָבֹוא֒ verbo.qal.impf.p3.m.sg il entrera |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il fera |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 3808 לֹא־ nega n’ont pas |
| 6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fait |
| 1 אֲבֹתָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses pères |
| 9005 וַ conj - |
| 1 אֲבֹ֣ות subs.m.pl.c et les pères |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses pères |
| 961 בִּזָּ֧ה subs.f.sg.a du butin |
| 9005 וְ conj - |
| 7998 שָׁלָ֛ל subs.m.sg.a et des dépouilles |
| 9005 וּ conj - |
| 7399 רְכ֖וּשׁ subs.m.sg.a et des richesses |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 967 יִבְזֹ֑ור verbo.qal.impf.p3.m.sg il leur distribuera |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֧ל prep contre |
| 4013 מִבְצָרִ֛ים subs.m.pl.a les places fortes |
| 2803 יְחַשֵּׁ֥ב verbo.piel.impf.p3.m.sg et il tramera |
| 4284 מַחְשְׁבֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses desseins |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep et [cela pour |
| 6256 עֵֽת׃ subs.u.sg.a un temps |
A la tête d'une grande armée il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très puissante; mais il ne résistera pas, car on méditera contre lui de mauvais desseins.
| 9005 וְ conj - |
| 5782 יָעֵר֩ verbo.hif.impf.p3.m.sg Et il réveillera |
| 3581 כֹּחֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa puissance |
| 9005 וּ conj - |
| 3824 לְבָבֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son cœur |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּגֶב֮ subs.m.sg.a du midi |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a armée |
| 1419 גָּדֹול֒ adjv.m.sg.a avec une grande |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֗גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 1624 יִתְגָּרֶה֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg s’engagera |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a dans la guerre |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַֽיִל־ subs.m.sg.a armée |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a avec une grande |
| 9005 וְ conj - |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a puissante |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a et très |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 5975 יַעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg Mais il ne tiendra |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2803 יַחְשְׁב֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils trameront |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 4284 מַחֲשָׁבֹֽות׃ subs.f.pl.a leurs desseins |
Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se répandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre.
| 9005 וְ conj - |
| 398 אֹכְלֵ֧י subs.qal.ptca.u.m.pl.c et ceux qui mangeaient |
| 6598 פַת־בָּגֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ses |
| 7665 יִשְׁבְּר֖וּהוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le briseront |
| 9005 וְ conj - |
| 2428 חֵילֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son armée |
| 7857 יִשְׁטֹ֑וף verbo.qal.impf.p3.m.sg se dissoudra |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl de gens tomberont |
| 2491 חֲלָלִ֥ים subs.m.pl.a tués |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a et beaucoup |
Les deux rois chercheront en leur coeur à faire le mal, et à la même table ils parleront avec fausseté. Mais cela ne réussira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqué.
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֤ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl Et ces deux |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִים֙ subs.m.pl.a rois |
| 3824 לְבָבָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl auront à cœur |
| 9003 לְ prep - |
| 4827 מֵרָ֔ע subs.m.sg.a de faire du mal |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep à |
| 7979 שֻׁלְחָ֥ן subs.m.sg.a table |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a une même |
| 3577 כָּזָ֣ב subs.m.sg.a des mensonges |
| 1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl et diront |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 6743 תִצְלָ֔ח verbo.qal.impf.p3.f.sg mais cela ne réussira |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a sera encore |
| 7093 קֵ֖ץ subs.m.sg.a la fin |
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּועֵֽד׃ subs.m.sg.a pour le temps déterminé |
Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son coeur hostile à l'alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֤ב verbo.qal.impf.p3.m.sg Et il retournera |
| 776 אַרְצֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg dans son pays |
| 9001 בִּ prep - |
| 7399 רְכ֣וּשׁ subs.m.sg.a richesses |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a avec de grandes |
| 9005 וּ conj - |
| 3824 לְבָבֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son cœur |
| 5921 עַל־ prep sera contre |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c alliance |
| 6944 קֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a la sainte |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il agira |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et retournera |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg dans son pays |
A une époque fixée, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernière fois les choses ne se passeront pas comme précédemment.
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּועֵ֥ד subs.m.sg.a Au temps |
| 7725 יָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg déterminé il retournera |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg et viendra |
| 9001 בַ prep - |
| 5045 נֶּ֑גֶב subs.m.sg.a dans le midi |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 1961 תִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg mais il n’en sera |
| 9002 כָ prep - |
| 7223 רִאשֹׁנָ֖ה subs.f.sg.a la dernière |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כָ prep - |
| 314 אַחֲרֹנָֽה׃ subs.f.sg.a fois comme la première |
Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֨אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl viendront |
| 9001 בֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6716 צִיִּ֤ים subs.m.pl.a car les navires |
| 3794 כִּתִּים֙ nmpr.m.pl.a de Kittim |
| 9005 וְ conj - |
| 3512 נִכְאָ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg et il sera découragé |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֛ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et retournera |
| 9005 וְ conj - |
| 2194 זָעַ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg et sera courroucé |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 1285 בְּרִֽית־ subs.f.sg.c alliance |
| 6944 קֹ֖ודֶשׁ subs.m.sg.a la sainte |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il agira |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et il retournera |
| 9005 וְ conj - |
| 995 יָבֵ֔ן verbo.qal.impf.p3.m.sg et portera son attention |
| 5921 עַל־ prep sur ceux |
| 5800 עֹזְבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui abandonnent |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c alliance |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a la sainte |
Des troupes se présenteront sur son ordre; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perpétuel, et dresseront l'abomination du dévastateur.
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעִ֖ים subs.m.pl.a Et des forces |
| 4480 מִמֶּ֣נּוּ prep.prs.p3.m.sg là de sa part |
| 5975 יַעֲמֹ֑דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se tiendront |
| 9005 וְ conj - |
| 2490 חִלְּל֞וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl et elles profaneront |
| 9006 הַ art - |
| 4720 מִּקְדָּ֤שׁ subs.m.sg.a le sanctuaire |
| 9006 הַ art - |
| 4581 מָּעֹוז֙ subs.m.sg.a de la forteresse |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 הֵסִ֣ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl et ôteront |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֔יד subs.m.sg.a le [sacrifice continuel |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתְנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et elles placeront |
| 9006 הַ art - |
| 8251 שִּׁקּ֥וּץ subs.m.sg.a l’abomination |
| 8074 מְשֹׁומֵֽם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui cause la désolation |
Il séduira par des flatteries les traîtres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,
| 9005 וּ conj - |
| 7561 מַרְשִׁיעֵ֣י subs.hif.ptca.u.m.pl.c ceux qui agissent méchamment |
| 1285 בְרִ֔ית subs.f.sg.a à l’égard de l’alliance |
| 2610 יַחֲנִ֖יף verbo.hif.impf.p3.m.sg il entraînera à l’impiété |
| 9001 בַּ prep - |
| 2509 חֲלַקֹּ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַ֛ם subs.m.sg.c mais le peuple |
| 3045 יֹדְעֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui connaît |
| 430 אֱלֹהָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg son Dieu |
| 2388 יַחֲזִ֥קוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl sera fort |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl et agira |
et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l'épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.
| 9005 וּ conj - |
| 7919 מַשְׂכִּ֣ילֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c Et les sages |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a du peuple |
| 995 יָבִ֖ינוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl enseigneront |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a la multitude |
| 9005 וְ conj - |
| 3782 נִכְשְׁל֞וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl et ils tomberont |
| 9001 בְּ prep - |
| 2719 חֶ֧רֶב subs.f.sg.a par l’épée |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3852 לֶהָבָ֛ה subs.f.sg.a et par la flamme |
| 9001 בִּ prep - |
| 7628 שְׁבִ֥י subs.m.sg.a par la captivité |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 961 בִזָּ֖ה subs.f.sg.a et par le pillage |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a plusieurs jours |
Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3782 הִכָּ֣שְׁלָ֔ם verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl Et quand ils tomberont |
| 5826 יֵעָזְר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl ils seront secourus |
| 5828 עֵ֣זֶר subs.m.sg.a de secours |
| 4592 מְעָ֑ט subs.m.sg.a avec un peu |
| 9005 וְ conj - |
| 3867 נִלְו֧וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se joindront |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl à |
| 7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a et plusieurs |
| 9001 בַּ prep - |
| 2519 חֲלַקְלַקֹּֽות׃ subs.f.pl.a eux par des flatteries |
Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu'ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car elle n'arrivera qu'au temps marqué.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep Et d’entre |
| 9006 הַ art - |
| 7919 מַּשְׂכִּילִ֣ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a les sages |
| 3782 יִכָּֽשְׁל֗וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl il en tombera |
| 9003 לִ prep - |
| 6884 צְרֹ֥וף verbo.qal.infc.u.u.u.a pour les éprouver |
| 9001 בָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1305 בָרֵ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a ainsi, et pour les purifier |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3835 לְבֵּ֖ן verbo.hif.infc.u.u.u.a et pour les blanchir |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c au temps |
| 7093 קֵ֑ץ subs.m.sg.a de la fin |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a ce sera encore |
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּועֵֽד׃ subs.m.sg.a pour le temps déterminé |
Le roi fera ce qu'il voudra; il s'élèvera, il se glorifiera au-dessus de tous les dieux, et il dira des choses incroyables contre le Dieu des dieux; il prospérera jusqu'à ce que la colère soit consommée, car ce qui est arrêté s'accomplira.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg agira |
| 9002 כִ prep - |
| 7522 רְצֹונֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg selon son bon plaisir |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 7311 יִתְרֹומֵ֤ם verbo.hit.impf.p3.m.sg et s’exaltera |
| 9005 וְ conj - |
| 1431 יִתְגַּדֵּל֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg et s’élèvera |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 410 אֵ֔ל subs.m.sg.a ✶dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל֙ prep contre |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.c le ✶Dieu |
| 410 אֵלִ֔ים subs.m.pl.a des ✶dieux |
| 1696 יְדַבֵּ֖ר verbo.piel.impf.p3.m.sg et proférera |
| 6381 נִפְלָאֹ֑ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a des choses impies |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִ֨יחַ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg et il prospérera |
| 5704 עַד־ conj jusqu’ |
| 3615 כָּ֣לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg soit accomplie |
| 2195 זַ֔עַם subs.m.sg.a à ce que l’indignation |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 2782 נֶחֱרָצָ֖ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a ce qui est déterminé |
| 6213 נֶעֱשָֽׂתָה׃ verbo.nif.perf.p3.f.sg sera fait |
Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni à la divinité qui fait les délices des femmes; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep au |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dieu |
| 1 אֲבֹתָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses pères |
| 3808 לֹ֣א nega Et il n’aura point |
| 995 יָבִ֔ין verbo.qal.impf.p3.m.sg égard |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep à |
| 2532 חֶמְדַּ֥ת subs.f.sg.c l’objet du désir |
| 802 נָשִׁ֛ים subs.f.pl.a des femmes |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep ni à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c aucun |
| 433 אֱלֹ֖והַּ subs.m.sg.a ✝dieu |
| 3808 לֹ֣א nega et il n’aura point |
| 995 יָבִ֑ין verbo.qal.impf.p3.m.sg égard |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 5921 עַל־ prep au-dessus de |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a tout |
| 1431 יִתְגַּדָּֽל׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg il s’agrandira |
Toutefois il honorera le dieu des forteresses sur son piédestal; à ce dieu, qui ne connaissaient pas ses pères, il rendra des hommages avec de l'or et de l'argent, avec des pierres précieuses et des objets de prix.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ prep - |
| 433 אֱלֹ֨הַּ֙ subs.m.sg.c le ✝dieu |
| 4581 מָֽעֻזִּ֔ים subs.m.pl.a des forteresses |
| 5921 עַל־ prep et à |
| 3653 כַּנֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa place |
| 3513 יְכַבֵּ֑ד verbo.piel.impf.p3.m.sg il honorera |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֶ prep - |
| 433 אֱלֹ֜והַּ subs.m.sg.a un ✝dieu |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 3808 לֹא־ nega n’ont pas |
| 3045 יְדָעֻ֣הוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg connu |
| 1 אֲבֹתָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses pères |
| 3513 יְכַבֵּ֛ד verbo.piel.impf.p3.m.sg il honorera |
| 9001 בְּ prep - |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a avec de l’or |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3701 כֶ֛סֶף subs.m.sg.a et avec de l’argent |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.a et avec des pierres |
| 3368 יְקָרָ֖ה adjv.f.sg.a précieuses |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2530 חֲמֻדֹֽות׃ subs.f.pl.a et avec des choses désirables |
C'est avec le dieu étranger qu'il agira contre les lieux fortifiés; et il comblera d'honneurs ceux qui le reconnaîtront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour récompense.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et il agira |
| 9003 לְ prep - |
| 4013 מִבְצְרֵ֤י subs.m.pl.c dans les lieux forts |
| 4581 מָֽעֻזִּים֙ subs.m.pl.a des forteresses |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.c un ✝dieu |
| 5236 נֵכָ֔ר subs.m.sg.a étranger |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj à qui |
| 5234 יַכִּ֖יר verbo.hif.impf.p3.m.sg le reconnaîtra |
| 7235 יַרְבֶּ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg il multipliera |
| 3519 כָבֹ֑וד subs.u.sg.a la gloire |
| 9005 וְ conj - |
| 4910 הִמְשִׁילָם֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et il les fera dominer |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 7227 רַבִּ֔ים subs.m.pl.a sur la multitude |
| 9005 וַ conj - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a le pays |
| 2505 יְחַלֵּ֥ק verbo.piel.impf.p3.m.sg et [leur partagera |
| 9001 בִּ prep - |
| 4242 מְחִֽיר׃ subs.m.sg.a en récompense |
Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers, et avec de nombreux navires; il s'avancera dans les terres, se répandra comme un torrent et débordera.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c Et, au temps |
| 7093 קֵ֗ץ subs.m.sg.a de la fin |
| 5055 יִתְנַגַּ֤ח verbo.hit.impf.p3.m.sg heurtera |
| 5973 עִמֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg contre lui |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c le roi |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a du midi |
| 9005 וְ conj - |
| 8175 יִשְׂתָּעֵ֨ר verbo.hit.impf.p3.m.sg lui comme une tempête |
| 5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg fondra sur |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c et le roi |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֗ון subs.f.sg.a du nord |
| 9001 בְּ prep - |
| 7393 רֶ֨כֶב֙ subs.m.sg.a avec des chars |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6571 פָ֣רָשִׁ֔ים subs.m.pl.a et des cavaliers |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 591 אֳנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a de navires |
| 7227 רַבֹּ֑ות adjv.f.pl.a et avec beaucoup |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg et entrera |
| 9001 בַ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a dans les pays |
| 9005 וְ conj - |
| 7857 שָׁטַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg et inondera |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עָבָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et passera outre |
Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont; mais Édom, Moab, et les principaux des enfants d'Ammon seront délivrés de sa main.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il viendra |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 9006 הַ art - |
| 6643 צְּבִ֔י subs.m.sg.a de beauté |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבֹּ֖ות subs.f.pl.a et plusieurs |
| 3782 יִכָּשֵׁ֑לוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl pays tomberont |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl mais ceux-ci |
| 4422 יִמָּלְט֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl échapperont |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 123 אֱדֹ֣ום nmpr.u.sg.a Édom |
| 9005 וּ conj - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a et Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 7225 רֵאשִׁ֖ית subs.f.sg.c et les principaux |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c des fils |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a d’Ammon |
Il étendra sa main sur divers pays, et le pays d'Égypte n'échappera point.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 יִשְׁלַ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg Et il étendra |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 9001 בַּ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֑ות subs.f.pl.a sur les pays |
| 9005 וְ conj - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c et le pays |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 1961 תִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6413 פְלֵיטָֽה׃ subs.f.sg.a échappera |
Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses précieuses de l'Égypte; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
| 9005 וּ conj - |
| 4910 מָשַׁ֗ל verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il aura sous sa puissance |
| 9001 בְּ prep - |
| 4362 מִכְמַנֵּי֙ subs.m.pl.c les trésors |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֣ב subs.m.sg.a d’or |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a et d’argent |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c et toutes |
| 2530 חֲמֻדֹ֣ות subs.f.pl.c les choses désirables |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a de l’Égypte |
| 9005 וְ conj - |
| 3864 לֻבִ֥ים subs.m.pl.a et les Libyens |
| 9005 וְ conj - |
| 3569 כֻשִׁ֖ים subs.m.pl.a et les Éthiopiens |
| 9001 בְּ prep - |
| 4703 מִצְעָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg suivront ses pas |
Des nouvelles de l'orient et du septentrion viendront l'effrayer, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer des multitudes.
| 9005 וּ conj - |
| 8052 שְׁמֻעֹ֣ות subs.f.pl.a Mais des nouvelles |
| 926 יְבַהֲלֻ֔הוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg l’effraieront |
| 4480 מִ prep - |
| 4217 מִּזְרָ֖ח subs.m.sg.a de l’orient |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a et du nord |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il sortira |
| 9001 בְּ prep - |
| 2534 חֵמָ֣א subs.f.sg.a fureur |
| 1419 גְדֹלָ֔ה adjv.f.sg.a en grande |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a pour exterminer |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2763 הַחֲרִ֖ים verbo.hif.infc.u.u.u.c et détruire entièrement |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a beaucoup |
Il dressera les tentes de son palais entre les mers, vers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera à la fin, sans que personne lui soit en aide.
| 9005 וְ conj - |
| 5193 יִטַּע֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg Et il plantera |
| 168 אָהֳלֶ֣י subs.m.pl.c les tentes |
| 643 אַפַּדְנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son palais |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 3220 יַמִּ֖ים subs.m.pl.a la mer |
| 9003 לְ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c et la montagne |
| 6643 צְבִי־ subs.m.sg.c beauté |
| 6944 קֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a de sainte |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il viendra |
| 5704 עַד־ prep à |
| 7093 קִצֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa fin |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c et il n’y aura personne |
| 5826 עֹוזֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pour le secourir |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |