Bible interlinéaire |
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 3753 ὅτε ADV - |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S ouvrit |
| 3588 τὸ T-NSN l’ |
| 721 ἀρνίον N-NSN Agneau |
| 1520 μίαν A-ASF l’un |
| 1537 ἐκ PREP des |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sept |
| 4973 σφραγίδων N-GPF sceaux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’entendis |
| 1520 ἑνὸς A-GSN l’un |
| 1537 ἐκ PREP des |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5064 τεσσάρων A-GPN quatre |
| 2226 ζώων N-GPN animaux |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSN disant |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 5456 φωνὴ N-NSF une voix |
| 1027 βροντῆς N-GSF de tonnerre |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S je vis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S voici |
| 2462 ἵππος N-NSM un cheval |
| 3022 λευκός A-NSM blanc |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM qui était assis |
| 1909 ἐπ’ PREP dessus |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM ayant |
| 5115 τόξον N-ASN un arc |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fut donnée |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 4735 στέφανος N-NSM une couronne |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S il sortit |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM en vainqueur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2443 ἵνα CONJ pour |
| 3528 νικήσῃ V-AAS-3S vaincre |
Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3753 ὅτε ADV lorsqu’ |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S il ouvrit |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 4973 σφραγῖδα N-ASF sceau |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 1208 δευτέραν A-ASF second |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’entendis |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 1208 δευτέρου A-GSN second |
| 2226 ζώου N-GSN animal |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSN disant |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S il sortit |
| 243 ἄλλος A-NSM un autre |
| 2462 ἵππος N-NSM cheval |
| 4450 πυρρός A-NSM roux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῷ T-DSM qui |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM était assis |
| 1909 ἐπ’ PREP dessus |
| 846 αὐτὸν P-ASM à celui |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S il fut donné |
| 846 αὐτῷ P-DSM - |
| 2983 λαβεῖν V-2AAN d’ôter |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1515 εἰρήνην N-ASF la paix |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF la terre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2443 ἵνα CONJ et [de faire qu’ |
| 240 ἀλλήλους C-APM l’un l’autre |
| 4969 σφάξουσιν V-FAI-3P ils s’égorgent |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fut donné |
| 846 αὐτῷ P-DSM il lui |
| 3162 μάχαιρα N-NSF épée |
| 3173 μεγάλη A-NSF une grande |
Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3753 ὅτε ADV lorsqu’ |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S il ouvrit |
| 3588 τὴν T-ASF celui |
| 4973 σφραγῖδα N-ASF sceau |
| 3588 τὴν T-ASF sa |
| 5154 τρίτην A-ASF le troisième |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’entendis |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5154 τρίτου A-GSN le troisième |
| 2226 ζώου N-GSN animal |
| 3004 λέγοντος· V-PAP-GSN disant |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S je vis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S voici |
| 2462 ἵππος N-NSM un cheval |
| 3189 μέλας A-NSM noir |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM qui était assis |
| 1909 ἐπ’ PREP dessus |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM ayant |
| 2218 ζυγὸν N-ASM une balance |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF main |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
Et j'entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l'huile et au vin.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’entendis |
| 5613 ὡς ADV - |
| 5456 φωνὴν N-ASF comme une voix |
| 1722 ἐν PREP au |
| 3319 μέσῳ A-DSN milieu |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5064 τεσσάρων A-GPN des quatre |
| 2226 ζώων N-GPN animaux |
| 3004 λέγουσαν V-PAP-ASF disant |
| 5518 χοῖνιξ N-NSF Une mesure |
| 4621 σίτου N-GSM de froment |
| 1220 δηναρίου N-GSN pour un denier |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5140 τρεῖς A-NPF trois |
| 5518 χοίνικες N-NPF mesures |
| 2915 κριθῶν N-GPF d’orge |
| 1220 δηναρίου· N-GSN pour un denier |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1637 ἔλαιον N-ASN à l’huile |
| 2532 καὶ CONJ ni |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3631 οἶνον N-ASM au vin |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 91 ἀδικήσῃς V-AAS-2S ne nuis |
Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3753 ὅτε ADV lorsqu’ |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S il ouvrit |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 4973 σφραγῖδα N-ASF sceau |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5067 τετάρτην A-ASF quatrième |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’entendis |
| 5456 φωνὴν N-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5067 τετάρτου A-GSN la voix du quatrième |
| 2226 ζώου N-GSN animal |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSN disant |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S je vis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S voici |
| 2462 ἵππος N-NSM un cheval |
| 5515 χλωρός A-NSM livide |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM de celui |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM qui était assis |
| 1883 ἐπάνω ADV dessus |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 3686 ὄνομα N-NSN le nom |
| 846 αὐτῷ P-DSM - |
| 2288 θάνατος N-NSM Mort |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM est la |
| 86 ᾅδης N-NSM hadès |
| 190 ἠκολούθει V-IAI-3S suivait |
| 3326 μετ’ PREP - |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM avec lui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fut donné |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il lui |
| 1849 ἐξουσία N-NSF pouvoir |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 5067 τέταρτον A-ASN quart |
| 3588 τῆς T-GSF le |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
| 615 ἀποκτεῖναι V-AAN pour tuer |
| 1722 ἐν PREP avec |
| 4501 ῥομφαίᾳ N-DSF l’épée |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3042 λιμῷ N-DSM la famine |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP par |
| 2288 θανάτῳ N-DSM la mort |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τῶν T-GPN de la |
| 2342 θηρίων N-GPN bêtes sauvages |
| 3588 τῆς T-GSF les |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient rendu.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3753 ὅτε ADV lorsqu’ |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S il ouvrit |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3991 πέμπτην A-ASF cinquième |
| 4973 σφραγῖδα N-ASF sceau |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 5270 ὑποκάτω ADV sous |
| 3588 τοῦ T-GSN l’ |
| 2379 θυσιαστηρίου N-GSN autel |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 5590 ψυχὰς N-APF âmes |
| 3588 τῶν T-GPM de ceux |
| 4969 ἐσφαγμένων V-RPP-GPM qui avaient été égorgés |
| 1223 διὰ PREP pour |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1223 διὰ PREP pour |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF témoignage |
| 3739 ἣν R-ASF qu’ |
| 2192 εἶχον V-IAI-3P ils avaient |
Ils crièrent d'une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2896 ἔκραξαν V-AAI-3P elles criaient |
| 5456 φωνῇ N-DSF voix |
| 3173 μεγάλῃ A-DSF à haute |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM disant |
| 2193 ἕως ADV Jusques |
| 4219 πότε PRT-I à quand |
| 3588 ὁ T-NSM -tu pas notre |
| 1203 δεσπότης N-NSM ô Souverain |
| 3588 ὁ T-NSM ceux |
| 40 ἅγιος A-NSM saint |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 228 ἀληθινός A-NSM véritable |
| 3756 οὐ PRT-N -tu pas |
| 2919 κρίνεις V-PAI-2S ne juges |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1556 ἐκδικεῖς V-PAI-2S ne venges |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 129 αἷμα N-ASN sang |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1537 ἐκ PREP sur |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2730 κατοικούντων V-PAP-GPM qui habitent |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fut donné |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il leur |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM à chacun |
| 4749 στολὴ N-NSF une longue robe |
| 3022 λευκή A-NSF blanche |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il leur |
| 2443 ἵνα CONJ qu’ |
| 373 ἀναπαύσωνται V-AMS-3P ils se reposent |
| 2089 ἔτι ADV encore |
| 5550 χρόνον N-ASM un peu de temps |
| 3397 μικρόν A-ASM - |
| 2193 ἕως ADV jusqu’ |
| 4137 πληρώσωσιν V-AAS-3P soient au complet |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM leurs |
| 4889 σύνδουλοι N-NPM compagnons d’esclavage |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM leurs |
| 80 ἀδελφοὶ N-NPM frères |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3195 μέλλοντες V-PAP-NPM qui devaient |
| 615 ἀποκτέννεσθαι V-PPN être mis à mort |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 846 αὐτοί P-NPM eux |
Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 3753 ὅτε ADV lorsqu’ |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S il ouvrit |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 4973 σφραγῖδα N-ASF sceau |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1623 ἕκτην A-ASF le sixième |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4578 σεισμὸς N-NSM tremblement de terre |
| 3173 μέγας A-NSM un grand |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S il se fit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2246 ἥλιος N-NSM soleil |
| 3189 μέλας A-NSM noir |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S devint |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 4526 σάκκος N-NSM un sac |
| 5155 τρίχινος A-NSM de poil |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4582 σελήνη N-NSF lune |
| 3650 ὅλη A-NSF tout entière |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S devint |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 129 αἷμα N-NSN du sang |
et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 792 ἀστέρες N-NPM étoiles |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM ciel |
| 4098 ἔπεσαν V-2AAI-3P tombèrent |
| 1519 εἰς PREP sur |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1093 γῆν N-ASF terre |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 4808 συκῆ N-NSF un figuier |
| 906 βάλλουσα V-PAP-NSF jette |
| 3588 τοὺς T-APM loin ses |
| 3653 ὀλύνθους N-APM figues |
| 846 αὐτῆς P-GSF loin ses |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 417 ἀνέμου N-GSM vent |
| 3173 μεγάλου A-GSM un grand |
| 4579 σειομένη V-PPP-NSF agité |
Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 3772 οὐρανὸς N-NSM ciel |
| 673 ἀπεχωρίσθη V-API-3S se retira |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 975 βιβλίον N-NSN un livre |
| 1667 ἑλισσόμενον V-PPP-NSN qui s’enroule |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶν A-NSN toute |
| 3735 ὄρος N-NSN montagne |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3520 νῆσος N-NSF toute île |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῶν T-GPM leur |
| 5117 τόπων N-GPM place |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur |
| 2795 ἐκινήθησαν V-API-3P furent transportées |
Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 935 βασιλεῖς N-NPM rois |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 3175 μεγιστᾶνες N-NPM-S grands |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 5506 χιλίαρχοι N-NPM chiliarques |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 4145 πλούσιοι A-NPM riches |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 2478 ἰσχυροὶ A-NPM forts |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶς A-NSM tout |
| 1401 δοῦλος N-NSM esclave |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1658 ἐλεύθερος A-NSM homme libre |
| 2928 ἔκρυψαν V-AAI-3P cachèrent |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM se |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 4693 σπήλαια N-APN cavernes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 4073 πέτρας N-APF rochers |
| 3588 τῶν T-GPN des |
| 3735 ὀρέων· N-GPN montagnes |
Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau;
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3004 λέγουσιν V-PAI-3P ils disent |
| 3588 τοῖς T-DPN aux |
| 3735 ὄρεσιν N-DPN montagnes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ταῖς T-DPF aux |
| 4073 πέτραις N-DPF rochers |
| 4098 πέσετε V-2AAM-2P Tombez |
| 1909 ἐφ’ PREP sur |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2928 κρύψατε V-AAM-2P cachés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 575 ἀπὸ PREP de devant |
| 4383 προσώπου N-GSN la face |
| 3588 τοῦ T-GSM de celui |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM qui est assis |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2362 θρόνῳ N-DSM trône |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 575 ἀπὸ PREP de devant |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3709 ὀργῆς N-GSF colère |
| 3588 τοῦ T-GSN de l’ |
| 721 ἀρνίου N-GSN Agneau |
car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S est venu |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 2250 ἡμέρα N-NSF jour |
| 3588 ἡ T-NSF de sa |
| 3173 μεγάλη A-NSF grand |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3709 ὀργῆς N-GSF colère |
| 846 αὐτῶν P-GPM de sa |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5101 τίς I-NSM qui |
| 1410 δύναται V-PNI-3S peut |
| 2476 σταθῆναι V-APN subsister |