Bible interlinéaire |
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3588 τῷ T-DSM à l’ |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM ange |
| 3588 τῆς T-GSF de l’ |
| 1722 ἐν PREP qui est à |
| 4554 Σάρδεσιν N-DPF Sardes |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF assemblée |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S écris |
| 3592 τάδε D-APN Voici |
| 3004 λέγει V-PAI-3S ce que dit |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sept |
| 4151 πνεύματα N-APN Esprits |
| 3588 τοῦ T-GSM les |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM tes |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sept |
| 792 ἀστέρας· N-APM étoiles |
| 1492 οἶδά V-RAI-1S Je connais |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 3754 ὅτι CONJ – que |
| 3686 ὄνομα N-ASN le nom |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S tu as |
| 3754 ὅτι CONJ de |
| 2198 ζῇς V-PAI-2S vivre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3498 νεκρὸς A-NSM mort |
| 1510 εἶ V-PAI-2S tu es |
Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
| 1096 γίνου V-PNM-2S Sois |
| 1127 γρηγορῶν V-PAP-NSM vigilant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4741 στήρισον V-AAM-2S affermis |
| 3588 τὰ T-APN ce |
| 3062 λοιπὰ A-APN qui reste |
| 3739 ἃ R-NPN qui |
| 3195 ἔμελλον V-IAI-3P s’en va |
| 599 ἀποθανεῖν V-2AAN - |
| 3756 οὐ PRT-N je n’ai pas |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 2147 εὕρηκά V-RAI-1S trouvé |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN tes |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 4137 πεπληρωμένα V-RPP-APN parfaites |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τοῦ T-GSM mon |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1473 μου· P-1GS - |
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.
| 3421 μνημόνευε V-PAM-2S Souviens |
| 3767 οὖν CONJ -toi donc |
| 4459 πῶς ADV comment |
| 2983 εἴληφας V-2RAI-2S tu as reçu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 191 ἤκουσας V-AAI-2S entendu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5083 τήρει V-PAM-2S garde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3340 μετανόησον V-AAM-2S repens |
| 1437 ἐὰν COND Si |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1127 γρηγορήσῃς V-AAS-2S tu ne veilles |
| 2240 ἥξω V-FAI-1S je viendrai |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2812 κλέπτης N-NSM un voleur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐ PRT-N point |
| 3361 μὴ PRT-N tu ne |
| 1097 γνώσῃ V-FDI-2S sauras |
| 4169 ποίαν I-ASF à quelle |
| 5610 ὥραν N-ASF heure |
| 2240 ἥξω V-FAI-1S je viendrai |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 4771 σέ P-2AS - |
Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.
| 235 ἀλλὰ CONJ Toutefois |
| 3641 ὀλίγα A-APN quelques |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S tu as |
| 3686 ὀνόματα N-APN noms |
| 1722 ἐν PREP à |
| 4554 Σάρδεσιν N-DPF Sardes |
| 3739 ἃ R-NPN qui |
| 3756 οὐκ PRT-N n’ont pas |
| 3435 ἐμόλυναν V-AAI-3P souillé |
| 3588 τὰ T-APN leurs |
| 2440 ἱμάτια N-APN vêtements |
| 846 αὐτῶν P-GPN leurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4043 περιπατήσουσιν V-FAI-3P ils marcheront |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3022 λευκοῖς A-DPN vêtements blancs |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 514 ἄξιοί A-NPM dignes |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P ils en sont |
Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM qui vaincra |
| 3779 οὕτως ADV - |
| 4016 περιβαλεῖται V-FMI-3S sera vêtu |
| 1722 ἐν PREP de |
| 2440 ἱματίοις N-DPN vêtements |
| 3022 λευκοῖς A-DPN blancs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐ PRT-N point |
| 3361 μὴ PRT-N je n’ |
| 1813 ἐξαλείψω V-FAI-1S effacerai |
| 3588 τὸ T-ASN son |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τῆς T-GSF du |
| 976 βίβλου N-GSF livre |
| 3588 τῆς T-GSF de |
| 2222 ζωῆς N-GSF vie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3670 ὁμολογήσω V-FAI-1S je confesserai |
| 3588 τὸ T-ASN son |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τοῦ T-GSM mon |
| 3962 πατρός N-GSM Père |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τῶν T-GPM ses |
| 32 ἀγγέλων N-GPM anges |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!
| 3588 ὁ T-NSM Que celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3775 οὖς N-ASN des oreilles |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S écoute |
| 5101 τί I-ASN ce |
| 3588 τὸ T-NSN que l’ |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Esprit |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 3588 ταῖς T-DPF aux |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF assemblées |
Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira:
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3588 τῷ T-DSM qui |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM à l’ange |
| 3588 τῆς T-GSF celui |
| 1722 ἐν PREP est à |
| 5360 Φιλαδελφίᾳ N-DSF - |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF de l’assemblée |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S écris |
| 3592 τάδε D-APN Voici |
| 3004 λέγει V-PAI-3S ce que dit |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 40 ἅγιος A-NSM le saint |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 228 ἀληθινός A-NSM le véritable |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2807 κλεῖν N-ASF la clé |
| 1138 Δαυείδ N-PRI de David |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 455 ἀνοίγων V-PAP-NSM qui ouvre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nul |
| 2808 κλείσει V-FAI-3S ne fermera |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2808 κλείων V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nul |
| 455 ἀνοίξει· V-FAI-3S - |
Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.
| 1492 οἶδά V-RAI-1S Je connais |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN tes |
| 2041 ἔργα· N-APN œuvres |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S Voici |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S j’ai mis |
| 1799 ἐνώπιόν ADV devant |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2374 θύραν N-ASF une porte |
| 455 ἠνεῳγμένην V-RPP-ASF ouverte |
| 3739 ἣν R-ASF que |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N personne |
| 1410 δύναται V-PNI-3S ne peut |
| 2808 κλεῖσαι V-AAN fermer |
| 846 αὐτήν· P-ASF - |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3398 μικρὰν A-ASF peu |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S tu as |
| 1411 δύναμιν N-ASF de force |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5083 ἐτήρησάς V-AAI-2S tu as gardé |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τὸν T-ASM ma |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N tu n’as pas |
| 720 ἠρνήσω V-ADI-2S renié |
| 3588 τὸ T-ASN mon |
| 3686 ὄνομά N-ASN nom |
| 1473 μου P-1GS - |
Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t'ai aimé.
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 1325 διδῶ V-PAS-1S je donne |
| 1537 ἐκ PREP de ceux de |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 4864 συναγωγῆς N-GSF la synagogue |
| 3588 τοῦ T-GSM tes |
| 4567 σατανᾶ N-GSM de Satan |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3004 λεγόντων V-PAP-GPM disent |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM se |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM Juifs |
| 1510 εἶναι V-PAN être |
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P ils ne le sont |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 5574 ψεύδονται· V-PNI-3P ils mentent |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 4160 ποιήσω V-FAI-1S ferai |
| 846 αὐτοὺς P-APM je les |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 2240 ἥξουσιν V-FAI-3P venir |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4352 προσκυνήσουσιν V-FAI-3P se prosterner |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4228 ποδῶν N-GPM pieds |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1097 γνῶσιν V-2AAS-3P ils connaîtront |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1473 ἐγὼ P-1NS - |
| 25 ἠγάπησά V-AAI-1S ai aimé |
| 4771 σε P-2AS - |
Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.
| 3754 ὅτι CONJ Parce |
| 5083 ἐτήρησας V-AAI-2S que tu as gardé |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 3588 τῆς T-GSF de ma |
| 5281 ὑπομονῆς N-GSF patience |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2504 κἀγώ P-1NS-K aussi |
| 4771 σε P-2AS - |
| 5083 τηρήσω V-FAI-1S garderai |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF l’ |
| 5610 ὥρας N-GSF heure |
| 3588 τοῦ T-GSM de l’ |
| 3986 πειρασμοῦ N-GSM épreuve |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 3195 μελλούσης V-PAP-GSF va |
| 2064 ἔρχεσθαι V-PNN venir |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3625 οἰκουμένης N-GSF terre habitée |
| 3650 ὅλης A-GSF tout entière |
| 3985 πειράσαι V-AAN pour éprouver |
| 3588 τοὺς T-APM ceux |
| 2730 κατοικοῦντας V-PAP-APM qui habitent |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S Je viens |
| 5035 ταχύ· ADV bientôt |
| 2902 κράτει V-PAM-2S tiens ferme |
| 3739 ὃ R-ASN ce que |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S tu as |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3367 μηδεὶς A-NSM-N que personne |
| 2983 λάβῃ V-2AAS-3S ne prenne |
| 3588 τὸν T-ASM ta |
| 4735 στέφανόν N-ASM couronne |
| 4771 σου P-2GS - |
Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; j'écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM qui vaincra |
| 4160 ποιήσω V-FAI-1S ferai |
| 846 αὐτὸν P-ASM je le |
| 4769 στῦλον N-ASM une colonne |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 3485 ναῷ N-DSM temple |
| 3588 τοῦ T-GSM de mon |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1854 ἔξω ADV dehors |
| 3756 οὐ PRT-N jamais |
| 3361 μὴ PRT-N il ne |
| 1831 ἐξέλθῃ V-2AAS-3S sortira |
| 2089 ἔτι ADV plus |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1125 γράψω V-FAI-1S j’écrirai |
| 1909 ἐπ’ PREP sur |
| 846 αὐτὸν P-ASM lui |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3588 τοῦ T-GSM de mon |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4172 πόλεως N-GSF cité |
| 3588 τοῦ T-GSM de mon |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 2537 καινῆς A-GSF nouvelle |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jérusalem |
| 3588 ἡ T-NSF qui |
| 2597 καταβαίνουσα V-PAP-NSF descend |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM ciel |
| 575 ἀπὸ PREP d’auprès |
| 3588 τοῦ T-GSM de mon |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-ASN mon |
| 3686 ὄνομά N-ASN nom |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2537 καινόν A-ASN nouveau |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!
| 3588 ὁ T-NSM Que celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3775 οὖς N-ASN des oreilles |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S écoute |
| 5101 τί I-ASN ce |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN que l’Esprit |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF aux assemblées |
Écris à l'ange de l'Église de Laodicée: Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3588 τῷ T-DSM qui |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM à l’ange |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1722 ἐν PREP est à |
| 2993 Λαοδικίᾳ N-DSF Laodicée |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF de l’assemblée |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S écris |
| 3592 τάδε D-APN Voici |
| 3004 λέγει V-PAI-3S ce que dit |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 281 ἀμήν HEB l’Amen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3144 μάρτυς N-NSM le témoin |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4103 πιστὸς A-NSM fidèle |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 228 ἀληθινός A-NSM véritable |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 746 ἀρχὴ N-NSF le commencement |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2937 κτίσεως N-GSF de la création |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ· N-GSM de Dieu |
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!
| 1492 οἶδά V-RAI-1S Je connais |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN tes |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 3754 ὅτι CONJ – que |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 5593 ψυχρὸς A-NSM froid |
| 1510 εἶ V-PAI-2S tu n’es |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 2200 ζεστός A-NSM bouillant |
| 3785 ὄφελον V-2AAI-1S Je voudrais |
| 5593 ψυχρὸς A-NSM ou froid |
| 1510 ἦς V-IAI-2S que tu sois |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 2200 ζεστός A-NSM bouillant |
Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
| 3779 οὕτως ADV Ainsi |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 5513 χλιαρὸς A-NSM tiède |
| 1510 εἶ V-PAI-2S que tu es |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3777 οὔτε CONJ-N que tu n’es ni |
| 2200 ζεστὸς A-NSM bouillant |
| 3777 οὔτε CONJ-N - |
| 5593 ψυχρός A-NSM froid |
| 3195 μέλλω V-PAI-1S je vais |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1692 ἐμέσαι V-AAN vomir |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSN ma |
| 4750 στόματός N-GSN bouche |
| 1473 μου P-1GS - |
Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
| 3754 ὅτι CONJ Parce |
| 3004 λέγεις V-PAI-2S que tu dis |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4145 πλούσιός A-NSM riche |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S Je suis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4147 πεπλούτηκα V-RAI-1S je me suis enrichi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N de rien |
| 5532 χρείαν N-ASF besoin |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S je n’ai |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1492 οἶδας V-RAI-2S que tu ne connais |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 4771 σὺ P-2NS toi |
| 1510 εἶ V-PAI-2S tu es |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 5005 ταλαίπωρος A-NSM malheureux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1652 ἐλεεινὸς A-NSM misérable |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4434 πτωχὸς A-NSM pauvre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5185 τυφλὸς A-NSM aveugle |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1131 γυμνός A-NSM nu |
je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
| 4823 συμβουλεύω V-PAI-1S conseille |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 59 ἀγοράσαι V-AAN d’acheter |
| 3844 παρ’ PREP de |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 5553 χρυσίον N-ASN de l’or |
| 4448 πεπυρωμένον V-RPP-ASN passé |
| 1537 ἐκ PREP au |
| 4442 πυρὸς N-GSN feu |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 4147 πλουτήσῃς V-AAS-2S que tu deviennes riche |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2440 ἱμάτια N-APN des vêtements |
| 3022 λευκὰ A-APN blancs |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 4016 περιβάλῃ V-2AMS-2S que tu sois vêtu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 5319 φανερωθῇ V-APS-3S ne paraisse |
| 3588 ἡ T-NSF de ta |
| 152 αἰσχύνη N-NSF que la honte |
| 3588 τῆς T-GSF tes |
| 1132 γυμνότητός N-GSF nudité |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2854 κολλύριον N-ASN un collyre |
| 1472 ἔγχρισαι V-AAN oindre |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3788 ὀφθαλμούς N-APM yeux |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2443 ἵνα CONJ pour |
| 991 βλέπῃς V-PAS-2S que tu voies |
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 3745 ὅσους K-APM tous |
| 1437 ἐὰν COND ceux que |
| 5368 φιλῶ V-PAS-1S j’aime |
| 1651 ἐλέγχω V-PAI-1S je reprends |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3811 παιδεύω· V-PAI-1S je châtie |
| 2206 ζήλευε V-PAM-2S du zèle |
| 3767 οὖν CONJ aie donc |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3340 μετανόησον V-AAM-2S repens |
Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 2476 ἕστηκα V-RAI-1S je me tiens |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF ma |
| 2374 θύραν N-ASF la porte |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2925 κρούω· V-PAI-1S je frappe |
| 1437 ἐάν COND si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 191 ἀκούσῃ V-AAS-3S un entend |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5456 φωνῆς N-GSF voix |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 455 ἀνοίξῃ V-AAS-3S qu’il ouvre |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2374 θύραν N-ASF la porte |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1525 εἰσελεύσομαι V-FDI-1S j’entrerai |
| 4314 πρὸς PREP chez |
| 846 αὐτὸν P-ASM lui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1172 δειπνήσω V-FAI-1S je souperai |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 846 αὐτὸς P-NSM lui |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM qui vaincra |
| 1325 δώσω V-FAI-1S donnerai |
| 846 αὐτῷ P-DSM – je lui |
| 2523 καθίσαι V-AAN de s’asseoir |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP sur |
| 3588 τῷ T-DSM mon |
| 2362 θρόνῳ N-DSM trône |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K moi aussi |
| 3528 ἐνίκησα V-AAI-1S j’ai vaincu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2523 ἐκάθισα V-AAI-1S je me suis assis |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 3588 τοῦ T-GSM mon |
| 3962 πατρός N-GSM Père |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP sur |
| 3588 τῷ T-DSM son |
| 2362 θρόνῳ N-DSM trône |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!
| 3588 ὁ T-NSM Que celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3775 οὖς N-ASN des oreilles |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S écoute |
| 5101 τί I-ASN ce que |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN l’Esprit |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF aux assemblées |