Bible interlinéaire |
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 1166 ἔδειξέν V-AAI-3S montra |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 4215 ποταμὸν N-ASM un fleuve |
| 5204 ὕδατος N-GSN d’eau |
| 2222 ζωῆς N-GSF vive |
| 2986 λαμπρὸν A-ASM éclatant |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2930 κρύσταλλον N-ASM du cristal |
| 1607 ἐκπορευόμενον V-PNP-ASM sortant |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2362 θρόνου N-GSM trône |
| 3588 τοῦ T-GSM de l’ |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 721 ἀρνίου N-GSN Agneau |
Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations.
| 1722 ἐν PREP Au |
| 3319 μέσῳ A-DSN milieu |
| 3588 τῆς T-GSF de sa |
| 4113 πλατείας N-GSF rue |
| 846 αὐτῆς P-GSF de sa |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSM son |
| 4215 ποταμοῦ N-GSM du fleuve |
| 1782 ἐντεῦθεν ADV de çà |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1564 ἐκεῖθεν ADV - |
| 3586 ξύλον N-NSN était l’arbre |
| 2222 ζωῆς N-GSF de vie |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM portant |
| 2590 καρποὺς N-APM fruits |
| 1427 δώδεκα A-NUI douze |
| 2596 κατὰ PREP - |
| 3376 μῆνα N-ASM mois |
| 1538 ἕκαστον A-ASM chaque |
| 591 ἀποδιδοὺς V-PAP-ASM rendant |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2590 καρπὸν N-ASM fruit |
| 846 αὐτοῦ P-GSN son |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5444 φύλλα N-NPN les feuilles |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3586 ξύλου N-GSN de l’arbre |
| 1519 εἰς PREP sont pour |
| 2322 θεραπείαν N-ASF la guérison |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN des nations |
Il n'y aura plus d'anathème. Le trône de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face,
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3956 πᾶν A-NSN - |
| 2652 κατάθεμα N-NSN de malédiction |
| 3756 οὐκ PRT-N plus |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S aura |
| 2089 ἔτι ADV - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2362 θρόνος N-NSM trône |
| 3588 τοῦ T-GSM de l’ |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSN ses |
| 721 ἀρνίου N-GSN Agneau |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῇ P-DSF elle |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S sera |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1401 δοῦλοι N-NPM esclaves |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 3000 λατρεύσουσιν V-FAI-3P serviront |
| 846 αὐτῷ P-DSM le |
et son nom sera sur leurs fronts.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3708 ὄψονται V-FDI-3P - |
| 3588 τὸ T-ASN sa |
| 4383 πρόσωπον N-ASN face |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN son |
| 3686 ὄνομα N-NSN nom |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 1909 ἐπὶ PREP sera sur |
| 3588 τῶν T-GPN leurs |
| 3359 μετώπων N-GPN fronts |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
Il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3571 νὺξ N-NSF de nuit |
| 3756 οὐκ PRT-N plus |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S aura |
| 2089 ἔτι ADV - |
| 2532 καὶ CONJ ni |
| 3756 οὐκ PRT-N - |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P - |
| 5532 χρείαν N-ASF besoin |
| 5457 φωτὸς N-GSN de la lumière |
| 3088 λύχνου N-GSM d’une lampe |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5457 φωτὸς N-GSN - |
| 2246 ἡλίου N-GSM du soleil |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 2962 κύριος N-NSM le ✶Seigneur |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 5461 φωτιεῖ V-FAI-3S fera briller [sa lumière |
| 1909 ἐπ’ PREP - |
| 846 αὐτούς P-APM sur eux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 936 βασιλεύσουσιν V-FAI-3P ils régneront |
| 1519 εἰς PREP aux |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM siècles |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM des siècles |
Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. -
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3004 εἶπέν V-2AAI-3S dit |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3778 οὗτοι D-NPM Ces |
| 3588 οἱ T-NPM son |
| 3056 λόγοι N-NPM paroles |
| 4103 πιστοὶ A-NPM sont certaines |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 228 ἀληθινοί A-NPM véritables |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM à ses |
| 2962 κύριος N-NSM le ✶Seigneur |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4151 πνευμάτων N-GPN des esprits |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4396 προφητῶν N-GPM des prophètes |
| 649 ἀπέστειλεν V-AAI-3S a envoyé |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 32 ἄγγελον N-ASM ange |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 1166 δεῖξαι V-AAN pour montrer |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1401 δούλοις N-DPM esclaves |
| 846 αὐτοῦ P-GSM à ses |
| 3739 ἃ R-APN les choses qui |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S doivent |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN arriver |
| 1722 ἐν PREP - |
| 5034 τάχει N-DSN bientôt |
Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S je viens |
| 5035 ταχύ ADV bientôt |
| 3107 μακάριος A-NSM Bienheureux |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 5083 τηρῶν V-PAP-NSM qui garde |
| 3588 τοὺς T-APM de ce |
| 3056 λόγους N-APM les paroles |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4394 προφητείας N-GSF de la prophétie |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 975 βιβλίου N-GSN livre |
| 3778 τούτου D-GSN - |
C'est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j'eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me les montrait, pour l'adorer.
| 2504 Κἀγὼ P-1NS-K Et c’est moi |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Jean |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 991 βλέπων V-PAP-NSM vu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 191 ἀκούων V-PAP-NSM ai entendu |
| 3778 ταῦτα D-APN ces choses |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3753 ὅτε ADV quand |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S j’eus entendu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 991 ἔβλεψα V-AAI-1S que j’eus vu |
| 4098 ἔπεσα V-2AAI-1S je tombai |
| 4352 προσκυνῆσαι V-AAN à terre pour rendre hommage |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP devant |
| 3588 τῶν T-GPM qui |
| 4228 ποδῶν N-GPM les pieds |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 32 ἀγγέλου N-GSM de l’ange |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1166 δεικνύοντός V-PAP-GSM montrait |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3708 ὅρα V-PAM-2S Garde |
| 3361 μή· PRT-N -toi de le faire |
| 4889 σύνδουλός N-NSM compagnon d’esclavage |
| 4771 σού P-2GS - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S je suis |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῶν T-GPM celui] de tes |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM frères |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τῶν T-GPM de ceux |
| 4396 προφητῶν N-GPM les prophètes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῶν T-GPM de ce |
| 5083 τηρούντων V-PAP-GPM qui gardent |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3056 λόγους N-APM les paroles |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 975 βιβλίου N-GSN livre |
| 3778 τούτου· D-GSN - |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM à Dieu |
| 4352 προσκύνησον V-AAM-2S rends hommage |
Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3361 μὴ PRT-N point |
| 4972 σφραγίσῃς V-AAS-2S Ne scelle |
| 3588 τοὺς T-APM de ce |
| 3056 λόγους N-APM les paroles |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4394 προφητείας N-GSF de la prophétie |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 975 βιβλίου N-GSN livre |
| 3778 τούτου D-GSN - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2540 καιρὸς N-NSM le temps |
| 1063 γὰρ CONJ - |
| 1451 ἐγγύς ADV proche |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.
| 3588 ὁ T-NSM Que celui |
| 91 ἀδικῶν V-PAP-NSM qui est injuste |
| 91 ἀδικησάτω V-AAM-3S l’injustice |
| 2089 ἔτι ADV commette encore |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 4508 ῥυπαρὸς A-NSM qui est souillé |
| 4510 ῥυπανθήτω V-APM-3S se souille |
| 2089 ἔτι ADV encore |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 1342 δίκαιος A-NSM qui est juste |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF la justice |
| 4160 ποιησάτω V-AAM-3S pratique |
| 2089 ἔτι ADV encore |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 40 ἅγιος A-NSM qui est saint |
| 37 ἁγιασθήτω V-APM-3S soit sanctifié |
| 2089 ἔτι ADV encore |
Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.
| 2400 Ἰδοὺ V-2AMM-2S Voici |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S je viens |
| 5035 ταχύ ADV bientôt |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM ma |
| 3408 μισθός N-NSM récompense |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3326 μετ’ PREP est avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 591 ἀποδοῦναι V-2AAN pour rendre |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM à chacun |
| 5613 ὡς ADV selon |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2041 ἔργον N-NSN œuvre |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S que sera |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 3588 τὸ T-NSN je suis l’ |
| 1 ἄλφα N-LI alpha |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN l’ |
| 5598 ω N-LI oméga |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 4413 πρῶτος A-NSM-S premier |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2078 ἔσχατος A-NSM-S dernier |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 746 ἀρχὴ N-NSF commencement |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 5056 τέλος N-NSN fin |
Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!
| 3107 μακάριοι A-NPM Bienheureux |
| 3588 οἱ T-NPM ceux |
| 4150 πλύνοντες V-PAP-NPM - |
| 3588 τὰς T-APF leurs |
| 4749 στολὰς N-APF - |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S aient |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1849 ἐξουσία N-NSF droit |
| 846 αὐτῶν P-GPM qu’ils |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3586 ξύλον N-ASN l’arbre |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2222 ζωῆς N-GSF de vie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 4440 πυλῶσιν N-DPM par les portes |
| 1525 εἰσέλθωσιν V-2AAS-3P qu’ils entrent |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4172 πόλιν N-ASF la cité |
Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!
| 1854 ἔξω ADV Dehors |
| 3588 οἱ T-NPM sont les |
| 2965 κύνες N-NPM chiens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 5333 φάρμακοι N-NPM magiciens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 4205 πόρνοι N-NPM fornicateurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 5406 φονεῖς N-NPM meurtriers |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 1496 εἰδωλολάτραι N-NPM idolâtres |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πᾶς A-NSM quiconque |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM fait |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5368 φιλῶν V-PAP-NSM aime |
| 5579 ψεῦδος N-ASN le mensonge |
Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 3992 ἔπεμψα V-AAI-1S j’ai envoyé |
| 3588 τὸν T-ASM mon |
| 32 ἄγγελόν N-ASM ange |
| 1473 μου P-1GS Moi |
| 3140 μαρτυρῆσαι V-AAN rendre témoignage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 1909 ἐπὶ PREP dans |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF les assemblées |
| 1473 ἐγώ P-1NS - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S je suis |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4491 ῥίζα N-NSF la racine |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1085 γένος N-NSN la postérité |
| 1138 Δαυείδ N-PRI de David |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 792 ἀστὴρ N-NSM l’étoile |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2986 λαμπρὸς A-NSM brillante |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4407 πρωϊνός A-NSM du matin |
Et l'Esprit et l'épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l'eau de la vie, gratuitement.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 τὸ T-NSN l’ |
| 4151 πνεῦμα N-NSN Esprit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 3565 νύμφη N-NSF épouse |
| 3004 λέγουσιν V-PAI-3P disent |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 191 ἀκούων V-PAP-NSM qui entend |
| 3004 εἰπάτω V-2AAM-3S dise |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S Viens |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 1372 διψῶν V-PAP-NSM qui a soif |
| 2064 ἐρχέσθω V-PNM-3S vienne |
| 3588 ὁ T-NSM que celui |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM qui veut |
| 2983 λαβέτω V-2AAM-3S prenne |
| 5204 ὕδωρ N-ASN de l’eau |
| 2222 ζωῆς N-GSF de la vie |
| 1432 δωρεάν ADV gratuitement |
Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre;
| 3140 Μαρτυρῶ V-PAI-1S je rends témoignage |
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 3956 παντὶ A-DSM - |
| 3588 τῷ T-DSM les |
| 191 ἀκούοντι V-PAP-DSM entend |
| 3588 τοὺς T-APM de la |
| 3056 λόγους N-APM paroles |
| 3588 τῆς T-GSF de ce |
| 4394 προφητείας N-GSF prophétie |
| 3588 τοῦ T-GSN les |
| 975 βιβλίου N-GSN livre |
| 3778 τούτου· D-GSN - |
| 1437 ἐάν COND que si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 2007 ἐπιθῇ V-2AAS-3S un ajoute |
| 1909 ἐπ’ PREP à |
| 846 αὐτά P-APN ces choses |
| 2007 ἐπιθήσει V-FAI-3S ajoutera |
| 1909 ἐπ’ PREP - |
| 846 αὐτὸν P-ASM lui |
| 3588 ὁ T-NSM ce |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 4127 πληγὰς N-APF plaies |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1125 γεγραμμένας V-RPP-APF écrites |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 975 βιβλίῳ N-DSN livre |
| 3778 τούτῳ· D-DSN - |
et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1437 ἐάν COND que si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 851 ἀφέλῃ V-2AAS-3S un ôte |
| 575 ἀπὸ PREP quelque chose des |
| 3588 τῶν T-GPM de cette |
| 3056 λόγων N-GPM paroles |
| 3588 τοῦ T-GSN sa |
| 975 βιβλίου N-GSN du livre |
| 3588 τῆς T-GSF qui |
| 4394 προφητείας N-GSF prophétie |
| 3778 ταύτης D-GSF de cette |
| 851 ἀφελεῖ V-2FAI-3S ôtera |
| 3588 ὁ T-NSM ce |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3313 μέρος N-ASN part |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3586 ξύλου N-GSN l’arbre |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2222 ζωῆς N-GSF de vie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4172 πόλεως N-GSF cité |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 40 ἁγίας A-GSF la sainte |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1125 γεγραμμένων V-RPP-GPN sont écrits |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 975 βιβλίῳ N-DSN livre |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
| 3004 Λέγει V-PAI-3S dit |
| 3588 ὁ T-NSM Celui |
| 3140 μαρτυρῶν V-PAP-NSM qui rend témoignage |
| 3778 ταῦτα· D-APN - |
| 3483 ναί PRT Oui |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S je viens |
| 5035 ταχύ ADV bientôt |
| 281 Ἀμήν HEB – Amen |
| 2064 ἔρχου V-PNM-2S viens |
| 2962 κύριε N-VSM seigneur |
| 2424 Ἰησοῦ N-VSM Jésus |
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
| 3588 Ἡ T-NSF Que la |
| 5485 χάρις N-NSF grâce |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 3326 μετὰ PREP soit avec |
| 3956 πάντων A-GPM tous |