Bible interlinéaire |
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 32 ἄγγελον N-ASM un ange |
| 2597 καταβαίνοντα V-PAP-ASM descendant |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM ciel |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-ASM ayant |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2807 κλεῖν N-ASF clé |
| 3588 τῆς T-GSF de l’ |
| 12 ἀβύσσου N-GSF abîme |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 254 ἅλυσιν N-ASF chaîne |
| 3173 μεγάλην A-ASF une grande |
| 1909 ἐπὶ PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF sa |
| 5495 χεῖρα N-ASF main |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2902 ἐκράτησεν V-AAI-3S il saisit |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 1404 δράκοντα N-ASM dragon |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 3789 ὄφις N-NSM serpent |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 744 ἀρχαῖος A-NSM ancien |
| 3739 ὅ R-NSN qui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 1228 διάβολος A-NSM le diable |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4567 Σατανᾶς N-NSM Satan |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1210 ἔδησεν V-AAI-3S lia |
| 846 αὐτὸν P-ASM le |
| 5507 χίλια A-APN pour 1 000 |
| 2094 ἔτη N-APN ans |
Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S jeta |
| 846 αὐτὸν P-ASM il le |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 12 ἄβυσσον N-ASF l’abîme |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2808 ἔκλεισεν V-AAI-3S l’enferma |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4972 ἐσφράγισεν V-AAI-3S il mit un sceau |
| 1883 ἐπάνω ADV sur |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3361 μὴ PRT-N qu’il ne |
| 4105 πλανήσῃ V-AAS-3S séduise |
| 2089 ἔτι ADV plus |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1484 ἔθνη N-APN les nations |
| 891 ἄχρι ADV jusqu’ |
| 5055 τελεσθῇ V-APS-3S soient accomplis |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5507 χίλια A-NPN à ce que les 1 000 |
| 2094 ἔτη· N-NPN ans |
| 3326 μετὰ PREP après |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S il faut |
| 846 αὐτὸν P-ASM qu’il |
| 3089 λυθῆναι V-APN soit délié |
| 3397 μικρὸν A-ASM - |
| 5550 χρόνον N-ASM de temps |
Et je vis des trônes; et à ceux qui s'y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 2362 θρόνους N-APM des trônes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2523 ἐκάθισαν V-AAI-3P ils étaient assis |
| 1909 ἐπ’ PREP dessus |
| 846 αὐτούς P-APM - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2917 κρίμα N-NSN le jugement |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S fut donné |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰς T-APF de ceux |
| 5590 ψυχὰς N-APF les âmes |
| 3588 τῶν T-GPM à son |
| 3990 πεπελεκισμένων V-RPP-GPM qui avaient été décapités |
| 1223 διὰ PREP pour |
| 3588 τὴν T-ASF leur |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF le témoignage |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jésus |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1223 διὰ PREP pour |
| 3588 τὸν T-ASM leur |
| 3056 λόγον N-ASM la parole |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3748 οἵτινες R-NPM ceux qui |
| 3756 οὐ PRT-N n’avaient pas |
| 4352 προσεκύνησαν V-AAI-3P rendu hommage |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2342 θηρίον N-ASN à la bête |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1504 εἰκόνα N-ASF image |
| 846 αὐτοῦ P-GSM à son |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N qui n’avaient pas |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-3P reçu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5480 χάραγμα N-ASN la marque |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3359 μέτωπον N-ASN front |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5495 χεῖρα N-ASF main |
| 846 αὐτῶν· P-GPM leur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2198 ἔζησαν V-AAI-3P ils vécurent |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 936 ἐβασίλευσαν V-AAI-3P régnèrent |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM le Christ |
| 5507 χίλια A-APN 1 000 |
| 2094 ἔτη N-APN ans |
Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection.
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3062 λοιποὶ A-NPM le reste |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3498 νεκρῶν A-GPM des morts |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 2198 ἔζησαν V-AAI-3P ne vécut |
| 891 ἄχρι ADV jusqu’ |
| 5055 τελεσθῇ V-APS-3S soient accomplis |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5507 χίλια A-NPN à ce que les 1 000 |
| 2094 ἔτη N-NPN ans |
| 3778 αὕτη D-NSF C’est ici |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 386 ἀνάστασις N-NSF résurrection |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4413 πρώτη A-NSF-S la première |
Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
| 3107 μακάριος A-NSM Bienheureux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 40 ἅγιος A-NSM saint |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM qui a |
| 3313 μέρος N-ASN part |
| 1722 ἐν PREP à |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 386 ἀναστάσει N-DSF résurrection |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4413 πρώτῃ· A-DSF-S la première |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3778 τούτων D-GPM - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1208 δεύτερος A-NSM la seconde |
| 2288 θάνατος N-NSM mort |
| 3756 οὐκ PRT-N point |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S n’a |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF de pouvoir |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P ils seront |
| 2409 ἱερεῖς N-NPM sacrificateurs |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM du Christ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 936 βασιλεύσουσιν V-FAI-3P ils régneront |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 5507 χίλια A-APN 1 000 |
| 2094 ἔτη N-APN ans |
Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3752 ὅταν CONJ quand |
| 5055 τελεσθῇ V-APS-3S seront accomplis |
| 3588 τὰ T-NPN sa |
| 5507 χίλια A-NPN les 1 000 |
| 2094 ἔτη N-NPN ans |
| 3089 λυθήσεται V-FPI-3S sera délié |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4567 Σατανᾶς N-NSM Satan |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5438 φυλακῆς N-GSF prison |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1831 ἐξελεύσεται V-FDI-3S il sortira |
| 4105 πλανῆσαι V-AAN pour égarer |
| 3588 τὰ T-APN qui |
| 1484 ἔθνη N-APN les nations |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP sont aux |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 5064 τέσσαρσιν A-DPF quatre |
| 1137 γωνίαις N-DPF coins |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF de la terre |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1136 Γὼγ N-PRI Gog |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3098 Μαγώγ N-PRI Magog |
| 4863 συναγαγεῖν V-2AAN assembler |
| 846 αὐτοὺς P-APM pour les |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4171 πόλεμον N-ASM le combat |
| 3739 ὧν R-GPM dont |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM le nombre |
| 846 αὐτῶν P-GPM eux |
| 5613 ὡς ADV est comme |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 285 ἄμμος N-NSF le sable |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2281 θαλάσσης N-GSF de la mer |
Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 305 ἀνέβησαν V-2AAI-3P ils montèrent |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 4114 πλάτος N-ASN largeur |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2944 ἐκύκλευσαν V-AAI-3P ils environnèrent |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3925 παρεμβολὴν N-ASF camp |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 40 ἁγίων A-GPM saints |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4172 πόλιν N-ASF cité |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 25 ἠγαπημένην V-RPP-ASF bien-aimée |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2597 κατέβη V-2AAI-3S descendit |
| 4442 πῦρ N-NSN du feu |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM ciel |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2719 κατέφαγεν V-2AAI-3S dévora |
| 846 αὐτούς· P-APM les |
Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 1228 διάβολος A-NSM diable |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 4105 πλανῶν V-PAP-NSM avait égarés |
| 846 αὐτοὺς P-APM les |
| 906 ἐβλήθη V-API-3S fut jeté |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF l’ |
| 3041 λίμνην N-ASF étang |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4442 πυρὸς N-GSN de feu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 2303 θείου N-GSN de soufre |
| 3699 ὅπου ADV où |
| 2532 καὶ CONJ sont et |
| 3588 τὸ T-NSN aux |
| 2342 θηρίον N-NSN bête |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM des |
| 5578 ψευδοπροφήτης N-NSM faux prophète |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 928 βασανισθήσονται V-FPI-3P ils seront tourmentés |
| 2250 ἡμέρας N-GSF jour |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3571 νυκτὸς N-GSF nuit |
| 1519 εἰς PREP aux |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM siècles |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM siècles |
Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 2362 θρόνον N-ASM trône |
| 3173 μέγαν A-ASM un grand |
| 3022 λευκὸν A-ASM blanc |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸν T-ASM celui |
| 2521 καθήμενον V-PNP-ASM qui était assis |
| 1909 ἐπ’ PREP dessus |
| 846 αὐτόν P-ASM - |
| 3739 οὗ R-GSM de |
| 575 ἀπὸ PREP devant |
| 3588 τοῦ T-GSN duquel la |
| 4383 προσώπου N-GSN la face |
| 5343 ἔφυγεν V-2AAI-3S s’enfuit |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 1093 γῆ N-NSF terre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3772 οὐρανός N-NSM ciel |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5117 τόπος N-NSM de lieu |
| 3756 οὐχ PRT-N il ne fut pas |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S trouvé |
| 846 αὐτοῖς P-DPM pour eux |
Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 3588 τοὺς T-APM les choses qui |
| 3498 νεκρούς A-APM les morts |
| 3588 τοὺς T-APM leurs |
| 3173 μεγάλους A-APM les grands |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3398 μικρούς A-APM les petits |
| 2476 ἑστῶτας V-RAP-APM se tenant |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM le trône |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 975 βιβλία N-NPN des livres |
| 455 ἠνοίχθησαν· V-API-3P furent ouverts |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 243 ἄλλο A-NSN un autre |
| 975 βιβλίον N-NSN livre |
| 455 ἠνοίχθη V-API-3S fut ouvert |
| 3739 ὅ R-NSN celui |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S qui est |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2222 ζωῆς· N-GSF de la vie |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2919 ἐκρίθησαν V-API-3P furent jugés |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3498 νεκροὶ A-NPM les morts |
| 1537 ἐκ PREP d’après |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1125 γεγραμμένων V-RPP-GPN étaient écrites |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 975 βιβλίοις N-DPN les livres |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S rendit |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2281 θάλασσα N-NSF mer |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 3498 νεκροὺς A-APM morts |
| 3588 τοὺς T-APM qui |
| 1722 ἐν PREP étaient en |
| 846 αὐτῇ P-DSF elle |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2288 θάνατος N-NSM mort |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 86 ᾅδης N-NSM hadès |
| 1325 ἔδωκαν V-AAI-3P rendirent |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 3498 νεκροὺς A-APM morts |
| 3588 τοὺς T-APM qui |
| 1722 ἐν PREP étaient en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2919 ἐκρίθησαν V-API-3P ils furent jugés |
| 1538 ἕκαστος A-NSM chacun |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὰ T-APN leurs |
| 2041 ἔργα N-APN œuvres |
| 846 αὐτῶν P-GPM leurs |
Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 2288 θάνατος N-NSM mort |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 86 ᾅδης N-NSM hadès |
| 906 ἐβλήθησαν V-API-3P furent jetés |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF l’ |
| 3041 λίμνην N-ASF étang |
| 3588 τοῦ T-GSN l’ |
| 4442 πυρός N-GSN de feu |
| 3778 οὗτος D-NSM ici |
| 3588 ὁ T-NSM de |
| 2288 θάνατος N-NSM mort |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1208 δεύτερός A-NSM la seconde |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S c’est |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3041 λίμνη N-NSF étang |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4442 πυρός N-GSN feu |
Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1487 εἴ COND si |
| 5100 τις X-NSM quelqu’ |
| 3756 οὐχ PRT-N un n’était pas |
| 2147 εὑρέθη V-API-3S trouvé |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 976 βίβλῳ N-DSF - |
| 3588 τῆς T-GSF de |
| 2222 ζωῆς N-GSF vie |
| 1125 γεγραμμένος V-RPP-NSM écrit |
| 906 ἐβλήθη V-API-3S il était jeté |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF l’ |
| 3041 λίμνην N-ASF étang |
| 3588 τοῦ T-GSN de |
| 4442 πυρός N-GSN feu |