La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Amos 8

×

'Āmôs

Amos 8:1

Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.  

3541
כֹּ֥ה
advb
* Ainsi
7200
הִרְאַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a fait voir
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֖ה
intj
et voici
3619
כְּל֥וּב
subs.m.sg.c
un panier
7019
קָֽיִץ׃
subs.m.sg.a
de fruits d’été


Amos 8:2

Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
4100
מָֽה־
prin.u.u
Que
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-tu
7200
רֹאֶה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
5986
עָמֹ֔וס
nmpr.m.sg.a
Amos
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je dis
3619
כְּל֣וּב
subs.m.sg.c
Un panier
7019
קָ֑יִץ
subs.m.sg.a
de fruits d’été
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֵלַ֗י
prep
me
935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est venue
9006
הַ
art
-
7093
קֵּץ֙
subs.m.sg.a
La fin
413
אֶל־
prep
pour
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
3808
לֹא־
nega
je ne
3254
אֹוסִ֥יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
plus
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
5674
עֲבֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
passerai
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Amos 8:3

En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Éternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.  

9005
וְ
conj
-
3213
הֵילִ֜ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
seront des hurlements
7892
שִׁירֹ֤ות
subs.f.pl.c
les cantiques
1964
הֵיכָל֙
subs.m.sg.a
du palais
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Et, en ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-là
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
dit
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
seront en grand nombre
9006
הַ
art
-
6297
פֶּ֔גֶר
subs.m.sg.a
Les cadavres
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
en tout
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lieu
7993
הִשְׁלִ֥יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
on les jettera
2013
הָֽס׃ פ
verbo.piel.impv.p2.m.sg
dehors… Silence


Amos 8:4

Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays!  

8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
2063
זֹ֕את
prde.f.sg
ceci
9006
הַ
conj
-
7602
שֹּׁאֲפִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
vous qui êtes acharnés
34
אֶבְיֹ֑ון
subs.m.sg.a
après les pauvres
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
7673
שְׁבִּ֖ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour faire disparaître
6041
עֲנִיֵּי־
subs.m.pl.c
les débonnaires
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
du pays


Amos 8:5

Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper;  

9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
4970
מָתַ֞י
inrg
Quand
5674
יַעֲבֹ֤ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera passée
9006
הַ
art
-
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
la nouvelle lune
9005
וְ
conj
-
7666
נַשְׁבִּ֣ירָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
pour que nous vendions
7668
שֶּׁ֔בֶר
subs.m.sg.a
du blé
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֖ת
subs.u.sg.a
et le sabbat
9005
וְ
conj
-
6605
נִפְתְּחָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pour que nous ouvrions
1250
בָּ֑ר
subs.m.sg.a
nos greniers
9003
לְ
prep
-
6994
הַקְטִ֤ין
verbo.hif.infc.u.u.u.c
petit
374
אֵיפָה֙
subs.f.sg.a
faisant l’épha
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1431
הַגְדִּ֣יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
grand
8255
שֶׁ֔קֶל
subs.m.sg.a
et le sicle
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5791
עַוֵּ֖ת
verbo.piel.infc.u.u.u.c
et falsifiant
3976
מֹאזְנֵ֥י
subs.m.du.c
la balance
4820
מִרְמָֽה׃
subs.f.sg.a
pour frauder


Amos 8:6

Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.  

9003
לִ
prep
-
7069
קְנֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin d’acheter
9001
בַּ
prep
-
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
pour de l’argent
1800
דַּלִּ֔ים
subs.m.pl.a
les chétifs
9005
וְ
conj
-
34
אֶבְיֹ֖ון
subs.m.sg.a
et le pauvre
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֣וּר
subs.m.sg.c
pour
5275
נַעֲלָ֑יִם
subs.f.du.a
une paire de sandales
9005
וּ
conj
-
4651
מַפַּ֥ל
subs.m.sg.c
la criblure
1250
בַּ֖ר
subs.m.sg.a
du grain
7666
נַשְׁבִּֽיר׃
verbo.hif.impf.p1.u.pl
et de vendre


Amos 8:7

L'Éternel l'a juré par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.  

7650
נִשְׁבַּ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
a juré
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9001
בִּ
prep
-
1347
גְאֹ֣ון
subs.m.sg.c
par la gloire
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
518
אִם־
conj
Si
7911
אֶשְׁכַּ֥ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’oublie
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֖צַח
subs.m.sg.a
jamais
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
aucune
4639
מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs œuvres


Amos 8:8

Le pays, à cause d'elles, ne sera-t-il pas ébranlé, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.  

9004
הַ֤
inrg
-
5921
עַל
prep
Pour
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
cela
3808
לֹֽא־
nega
-t-il pas
7264
תִרְגַּ֣ז
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne tremblera
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וְ
conj
-
56
אָבַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne mènera-t-il pas deuil
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et chacun
3427
יֹושֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
de ses habitants
9001
בָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5927
עָלְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Et il montera
9002
כָ
prep
-
2975
אֹר֙
nmpr.u.sg.a
entier comme le Nil
3605
כֻּלָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
tout
9005
וְ
conj
-
1644
נִגְרְשָׁ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
et enflera
9005
וְ
conj
-
8257
נִשְׁקְעָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
ses flots, et s’abaissera
9002
כִּ
prep
-
2975
יאֹ֥ור
nmpr.u.sg.a
comme le fleuve
4714
מִצְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Amos 8:9

En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
en ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-là
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
dit
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
que je ferai coucher
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
le soleil
9001
בַּֽ
prep
-
6672
צָּהֳרָ֑יִם
subs.m.du.a
en plein midi
9005
וְ
conj
-
2821
הַחֲשַׁכְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et que j’amènerai les ténèbres
9003
לָ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
jour
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
en plein


Amos 8:10

Je changerai vos fêtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les têtes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume.  

9005
וְ
conj
-
2015
הָפַכְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je changerai
2282
חַגֵּיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos fêtes
9003
לְ
prep
-
60
אֵ֗בֶל
subs.m.sg.a
en deuil
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toutes
7892
שִֽׁירֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos chansons
9003
לְ
prep
-
7015
קִינָ֔ה
subs.f.sg.a
en lamentation
9005
וְ
conj
-
5927
הַעֲלֵיתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’amènerai
5921
עַל־
prep
et sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4975
מָתְנַ֨יִם֙
subs.m.du.a
les reins
8242
שָׂ֔ק
subs.m.sg.a
le sac
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
je la
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et chaque
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.a
tête
7144
קָרְחָ֑ה
subs.f.sg.a
rendrai chauve
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֨יהָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
et je ferai
9002
כְּ
prep
-
60
אֵ֣בֶל
subs.m.sg.a
que ce sera comme le deuil
3173
יָחִ֔יד
adjv.m.sg.a
d’un [fils unique
9005
וְ
conj
-
319
אַחֲרִיתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
et la fin
9002
כְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
sera comme un jour
4751
מָֽר׃
adjv.m.sg.a
d’amertume


Amos 8:11

Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Éternel, Où j'enverrai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l'eau, Mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Éternel.  

2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
Voici
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
des jours
935
בָּאִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
viennent
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
dit
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
7971
הִשְׁלַחְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
où j’enverrai
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
une famine
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
3808
לֹֽא־
nega
non
7458
רָעָ֤ב
subs.m.sg.a
une famine
9003
לַ
prep
-
3899
לֶּ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
de pain
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
ni
6772
צָמָ֣א
subs.m.sg.a
une soif
9003
לַ
prep
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
d’eau
3588
כִּ֣י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֔עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’entendre
853
אֵ֖ת
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
les paroles
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Amos 8:12

Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, Et ils ne la trouveront pas.  

9005
וְ
conj
-
5128
נָעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils erreront
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
d’une mer
5704
עַד־
prep
à
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6828
צָּפֹ֖ון
subs.f.sg.a
et du nord
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
au
4217
מִזְרָ֑ח
subs.m.sg.a
levant
7751
יְשֹֽׁוטְט֛וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
ils courront çà et là
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour chercher
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
4672
יִמְצָֽאוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils ne la trouveront


Amos 8:13

En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
En ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-là
5968
תִּ֠תְעַלַּפְנָה
verbo.hit.impf.p3.f.pl
défailliront
9006
הַ
art
-
1330
בְּתוּלֹ֧ת
subs.f.pl.a
vierges
9006
הַ
art
-
3303
יָּפֹ֛ות
adjv.f.pl.a
les belles
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
et les jeunes gens
9001
בַּ
prep
-
6772
צָּמָֽא׃
subs.m.sg.a
de soif


Amos 8:14

Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer Schéba! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.  

9006
הַ
conj
-
7650
נִּשְׁבָּעִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
ceux qui jurent
9001
בְּ
prep
-
819
אַשְׁמַ֣ת
subs.f.sg.c
par le péché
8111
שֹֽׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Samarie
9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et qui disent
2416
חֵ֤י
adjv.m.sg.a
est vivant
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
1835
דָּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וְ
conj
-
2416
חֵ֖י
adjv.m.sg.a
est vivante
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
et : La voie
875
בְּאֵֽר־
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
de Beër
9005
וְ
conj
-
5307
נָפְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils tomberont
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et ne
6965
יָק֥וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se relèveront
5750
עֹֽוד׃ ס
advb.m.sg.a
jamais




Publicité


Publicité