La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Amos 7

×

'Āmôs

Amos 7:1

Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.  

3541
כֹּ֤ה
advb
* Ainsi
7200
הִרְאַ֨נִי֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a fait voir
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֙
intj
et voici
3335
יֹוצֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
il forma
1462
גֹּבַ֔י
subs.m.sg.a
des sauterelles
9001
בִּ
prep
-
8462
תְחִלַּ֖ת
subs.f.sg.c
commençait
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
à pousser
9006
הַ
art
-
3954
לָּ֑קֶשׁ
subs.m.sg.a
comme le regain
9005
וְ
conj
-
2009
הִ֨נֵּה־
intj
et voici
3954
לֶ֔קֶשׁ
subs.m.sg.a
c’était le regain
310
אַחַ֖ר
prep.m.sg.c
après
1488
גִּזֵּ֥י
subs.m.pl.c
la fauche
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
du roi


Amos 7:2

Et comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre, Je dis: Seigneur Éternel, pardonne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arriva
518
אִם־
conj
lorsqu’
3615
כִּלָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
elles eurent entièrement
9003
לֶֽ
prep
-
398
אֱכֹול֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mangé
853
אֶת־
prep
-
6212
עֵ֣שֶׂב
subs.m.sg.c
l’herbe
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
que je dis
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
-
5545
סְֽלַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pardonne
4994
נָ֔א
intj
je te prie
4310
מִ֥י
inrg.u.u
Comment
6965
יָק֖וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se relèvera
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3588
כִּ֥י
conj
car
6996
קָטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
petit
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
il est


Amos 7:3

L'Éternel se repentit de cela. Cela n'arrivera pas, dit l'Éternel.  

5162
נִחַ֥ם
verb.nif.perf.p3.m.sg
se repentit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
5921
עַל־
prep
de cela
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
cela
3808
לֹ֥א
nega
pas
1961
תִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne sera
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Amos 7:4

Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur, l'Éternel, proclamait le châtiment par le feu; Et le feu dévorait le grand abîme Et dévorait le champ.  

3541
כֹּ֤ה
advb
Ainsi
7200
הִרְאַ֨נִי֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a fait voir
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
7121
קֹרֵ֛א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
appela
9003
לָ
prep
-
7378
רִ֥ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour juger
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
398
תֹּ֨אכַל֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et il dévora
853
אֶת־
prep
-
8415
תְּהֹ֣ום
subs.f.sg.a
abîme
7227
רַבָּ֔ה
adjv.f.sg.a
le grand
9005
וְ
conj
-
398
אָכְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et il dévora
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2506
חֵֽלֶק׃
subs.m.sg.a
l’héritage


Amos 7:5

Je dis: Seigneur Éternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je dis
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
2308
חֲדַל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
cesse
4994
נָ֔א
intj
je te prie
4310
מִ֥י
inrg.u.u
Comment
6965
יָק֖וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se relèvera
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3588
כִּ֥י
conj
car
6996
קָטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
petit
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
il est


Amos 7:6

L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Éternel.  

5162
נִחַ֥ם
verb.nif.perf.p3.m.sg
se repentit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
5921
עַל־
prep
de
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
cela
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
cela
3808
לֹ֣א
nega
pas
1961
תִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne sera
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3068
יְהוִֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


Amos 7:7

Il m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.  

3541
כֹּ֣ה
advb
Ainsi
7200
הִרְאַ֔נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il m’a fait voir
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֧ה
intj
et voici
136
אֲדֹנָ֛י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
5324
נִצָּ֖ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
se tenait
5921
עַל־
prep
sur
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
un mur
594
אֲנָ֑ךְ
subs.m.sg.a
bâti] d’aplomb
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
à sa main
594
אֲנָֽךְ׃
subs.m.sg.a
et il avait un plomb


Amos 7:8

L'Éternel me dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Un niveau. Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël, Je ne lui pardonnerai plus;  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֵלַ֗י
prep
me
4100
מָֽה־
prin.u.u
Que
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-tu
7200
רֹאֶה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
5986
עָמֹ֔וס
nmpr.m.sg.a
Amos
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je dis
594
אֲנָ֑ךְ
subs.m.sg.a
Un plomb
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
136
אֲדֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
Et le Seigneur
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
7760
שָׂ֤ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
je place
594
אֲנָךְ֙
subs.m.sg.a
un plomb
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֨רֶב֙
subs.m.sg.c
au milieu
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
3808
לֹֽא־
nega
je ne
3254
אֹוסִ֥יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
plus
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
5674
עֲבֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
passerai
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Amos 7:9

Les hauts lieux d'Isaac seront ravagés; Les sanctuaires d'Israël seront détruits, Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l'épée.  

9005
וְ
conj
-
8074
נָשַׁ֨מּוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
seront désolés
1116
בָּמֹ֣ות
subs.f.pl.c
Et les hauts lieux
3446
יִשְׂחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
d’Isaac
9005
וּ
conj
-
4720
מִקְדְּשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
et les sanctuaires
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
2717
יֶחֱרָ֑בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
seront dévastés
9005
וְ
conj
-
6965
קַמְתִּ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je me lèverai
5921
עַל־
prep
contre
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3379
יָרָבְעָ֖ם
nmpr.m.sg.a
de Jéroboam
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָֽרֶב׃ פ
subs.f.sg.a
avec l’épée


Amos 7:10

Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d'Israël: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël; le pays ne peut supporter toutes ses paroles.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
558
אֲמַצְיָה֙
nmpr.m.sg.a
Alors Amatsia
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
sacrificateur
1008
בֵּֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
de Béthel
413
אֶל־
prep
à
3379
יָרָבְעָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Jéroboam
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
roi
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7194
קָשַׁ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a conspiré
5921
עָלֶ֜יךָ
prep.prs.p2.m.sg
contre toi
5986
עָמֹ֗וס
nmpr.m.sg.a
Amos
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֨רֶב֙
subs.m.sg.c
au milieu
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3808
לֹא־
nega
pas
3201
תוּכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne peut
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9003
לְ
prep
-
3557
הָכִ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
supporter
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
1697
דְּבָרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses paroles


Amos 7:11

Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays.  

3588
כִּי־
conj
Car
3541
כֹה֙
advb
ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
5986
עָמֹ֔וס
nmpr.m.sg.a
Amos
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
par l’épée
4191
יָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mourra
3379
יָרָבְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Jéroboam
9005
וְ
conj
-
3478
יִ֨שְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
1540
גָּלֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
1540
יִגְלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
transporté
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de dessus
127
אַדְמָתֹֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa terre


Amos 7:12

Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
558
אֲמַצְיָה֙
nmpr.m.sg.a
Et Amatsia
413
אֶל־
prep
à
5986
עָמֹ֔וס
nmpr.m.sg.a
Amos
2374
חֹזֶ֕ה
subs.m.sg.a
Voyant
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
1272
בְּרַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
fuis
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
au
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
pays
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וֶ
conj
-
398
אֱכָל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et mange
8033
שָׁ֣ם
advb
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
du pain
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
5012
תִּנָּבֵֽא׃
verbo.nif.impf.p2.m.sg
et prophétise


Amos 7:13

Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale.  

9005
וּ
conj
-
1008
בֵֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
à Béthel
3808
לֹֽא־
nega
mais ne
3254
תֹוסִ֥יף
verbo.hif.impf.p2.m.sg
plus
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5012
הִנָּבֵ֑א
verbo.nif.infc.u.u.u.a
prophétise
3588
כִּ֤י
conj
car
4720
מִקְדַּשׁ־
subs.m.sg.c
le sanctuaire
4428
מֶ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
c’
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
et la maison
4467
מַמְלָכָ֖ה
subs.f.sg.a
du royaume
1931
הֽוּא׃ ס
prps.p3.m.sg
est


Amos 7:14

Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
5986
עָמֹוס֙
nmpr.m.sg.a
Et Amos
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶל־
prep
à
558
אֲמַצְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Amatsia
3808
לֹא־
nega
n’étais pas
5030
נָבִ֣יא
subs.m.sg.a
prophète
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
Je
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
n’étais pas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
de prophète
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
et je
3588
כִּֽי־
conj
mais
951
בֹוקֵ֥ר
subs.m.sg.a
gardais
595
אָנֹ֖כִי
prps.p1.u.sg
je
9005
וּ
conj
-
1103
בֹולֵ֥ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
le bétail, et je cueillais
8256
שִׁקְמִֽים׃
subs.f.pl.a
le fruit des sycomores


Amos 7:15

L'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּחֵ֣נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me prit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
quand je suivais
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
le menu bétail
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלַי֙
prep
me
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5012
הִנָּבֵ֖א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
prophétise
413
אֶל־
prep
à
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


Amos 7:16

Écoute maintenant la parole de l'Éternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
Et maintenant
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
écoute
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
Tu
559
אֹמֵ֗ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
me dis
3808
לֹ֤א
nega
pas
5012
תִנָּבֵא֙
verbo.nif.impf.p2.m.sg
Ne prophétise
5921
עַל־
prep
contre
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
5197
תַטִּ֖יף
verbo.hif.impf.p2.m.sg
et ne profère
5921
עַל־
prep
des paroles contre
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3446
יִשְׂחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
d’Isaac


Amos 7:17

A cause de cela, voici ce que dit l'Éternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays.  

3651
לָכֵ֞ן
advb
C’est pourquoi
3541
כֹּה־
advb
ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
802
אִשְׁתְּךָ֞
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Ta femme
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֤יר
subs.f.sg.a
dans la ville
2181
תִּזְנֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se prostituera
9005
וּ
conj
-
1121
בָנֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes fils
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹתֶ֨יךָ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes filles
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
par l’épée
5307
יִפֹּ֔לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tomberont
9005
וְ
conj
-
127
אַדְמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ta terre
9001
בַּ
prep
-
2256
חֶ֣בֶל
subs.u.sg.a
au cordeau
2505
תְּחֻלָּ֑ק
verbo.pual.impf.p3.f.sg
sera partagée
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
et tu
5921
עַל־
prep
dans
127
אֲדָמָ֤ה
subs.f.sg.a
une terre
2931
טְמֵאָה֙
adjv.f.sg.a
impure
4191
תָּמ֔וּת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
mourras
9005
וְ
conj
-
3478
יִ֨שְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
1540
גָּלֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
1540
יִגְלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
transporté
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de dessus
127
אַדְמָתֹֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa terre




Publicité


Publicité