Bible interlinéaire |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Les paroles |
| 5986 עָמֹ֔וס nmpr.m.sg.a d’Amos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg était |
| 9001 בַ prep - |
| 5349 נֹּקְדִ֖ים subs.m.pl.a d’entre les bergers |
| 4480 מִ prep - |
| 8620 תְּקֹ֑ועַ nmpr.u.sg.a de Thekoa |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj qu’ |
| 2372 חָזָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il a vues |
| 5921 עַל־ prep touchant |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֣י׀ subs.m.pl.c aux jours |
| 5818 עֻזִּיָּ֣ה nmpr.m.sg.a d’Ozias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c roi |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3117 ימֵ֞י subs.m.pl.c et aux jours |
| 3379 יָרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a de Jéroboam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 3101 יֹואָשׁ֙ nmpr.m.sg.a de Joas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c roi |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 8141 שְׁנָתַ֖יִם subs.f.du.a deux ans |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c avant |
| 9006 הָ art - |
| 7494 רָֽעַשׁ׃ subs.m.sg.a le tremblement de terre |
Il dit: De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֓ר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il dit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 4480 מִ prep - |
| 6726 צִּיֹּ֣ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 7580 יִשְׁאָ֔ג verbo.qal.impf.p3.m.sg rugit |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a et de Jérusalem |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg il fait entendre |
| 6963 קֹולֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa voix |
| 9005 וְ conj - |
| 56 אָֽבְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl mènent deuil |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c et les pâturages |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a des bergers |
| 9005 וְ conj - |
| 3001 יָבֵ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg est séché |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c et le sommet |
| 9006 הַ art - |
| 3760 כַּרְמֶֽל׃ פ nmpr.u.sg.a du Carmel |
Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.
| 3541 כֹּ֚ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5921 עַל־ prep À cause de |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a trois |
| 6588 פִּשְׁעֵ֣י subs.m.pl.c transgressions |
| 1834 דַמֶּ֔שֶׂק nmpr.u.sg.a de Damas |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et à cause de |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a quatre |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je ne révoquerai |
| 5921 עַל־ prep parce |
| 1758 דּוּשָׁ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl qu’ils ont foulé |
| 9001 בַּ prep - |
| 2742 חֲרֻצֹ֥ות subs.m.pl.c avec des traîneaux |
| 9006 הַ art - |
| 1270 בַּרְזֶ֖ל subs.m.sg.a de fer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben Hadad.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֥חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Et j’enverrai |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 2371 חֲזָאֵ֑ל nmpr.m.sg.a de Hazaël |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹ֥ות subs.m.pl.c les palais |
| 1130 בֶּן־הֲדָֽד׃ nmpr.m.sg.a de Ben |
Je briserai les verrous de Damas, J'exterminerai de Bikath Aven les habitants, Et de Beth Éden celui qui tient le sceptre; Et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שָֽׁבַרְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg et je briserai |
| 1280 בְּרִ֣יחַ subs.m.sg.c la barre |
| 1834 דַּמֶּ֔שֶׂק nmpr.u.sg.a de Damas |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg je retrancherai |
| 3427 יֹושֵׁב֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a l’habitant |
| 4480 מִ prep - |
| 1237 בִּקְעַת־אָ֔וֶן nmpr.u.sg.a et, de la vallée |
| 9005 וְ conj - |
| 8551 תֹומֵ֥ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.c celui qui tient |
| 7626 שֵׁ֖בֶט subs.m.sg.a le sceptre |
| 4480 מִ prep - |
| 1040 בֵּ֣ית עֶ֑דֶן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 גָל֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ira en captivité |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c et le peuple |
| 758 אֲרָ֛ם nmpr.u.sg.a de la Syrie |
| 7024 קִ֖ירָה nmpr.u.sg.a à Kir |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois crimes de Gaza, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont fait une foule de captifs pour les livrer à Édom.
| 3541 כֹּ֚ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5921 עַל־ prep À cause de |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a trois |
| 6588 פִּשְׁעֵ֣י subs.m.pl.c transgressions |
| 5804 עַזָּ֔ה nmpr.u.sg.a de Gaza |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et à cause de |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a quatre |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je ne le révoquerai |
| 5921 עַל־ prep parce |
| 1540 הַגְלֹותָ֛ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl qu’ils ont emmené captive |
| 1546 גָּל֥וּת subs.f.sg.a la captivité |
| 8003 שְׁלֵמָ֖ה adjv.f.sg.a tout entière |
| 9003 לְ prep - |
| 5462 הַסְגִּ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.a pour la livrer |
| 9003 לֶ prep - |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a à Édom |
J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, Et il en dévorera les palais.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֥חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg mais j’enverrai |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c dans les murs |
| 5804 עַזָּ֑ה nmpr.u.sg.a de Gaza |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses palais |
J'exterminerai d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre Ékron, Et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg et je retrancherai |
| 3427 יֹושֵׁב֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a l’habitant |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֔וד nmpr.u.sg.a d’Asdod |
| 9005 וְ conj - |
| 8551 תֹומֵ֥ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.c celui qui tient |
| 7626 שֵׁ֖בֶט subs.m.sg.a le sceptre |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֑ון nmpr.u.sg.a et d’Askalon |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִׁיבֹ֨ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg et je tournerai |
| 3027 יָדִ֜י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ma main |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 6138 עֶקְרֹ֗ון nmpr.u.sg.a Ékron |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָֽבְדוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl périra |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c et le reste |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a des Philistins |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |
Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois crimes de Tyr, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont livré à Édom une foule de captifs, Sans se souvenir de l'alliance fraternelle.
| 3541 כֹּ֚ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5921 עַל־ prep À cause |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a de trois |
| 6588 פִּשְׁעֵי־ subs.m.pl.c transgressions |
| 6865 צֹ֔ר nmpr.u.sg.a de Tyr |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et à cause |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a de quatre |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je ne le révoquerai |
| 5921 עַֽל־ prep parce |
| 5462 הַסְגִּירָ֞ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl qu’ils ont livré |
| 1546 גָּל֤וּת subs.f.sg.a la captivité |
| 8003 שְׁלֵמָה֙ adjv.f.sg.a tout entière |
| 9003 לֶ prep - |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a à Édom |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega et ne se sont pas |
| 2142 זָכְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl souvenus |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c de l’alliance |
| 251 אַחִֽים׃ subs.m.pl.a fraternelle |
J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, Et il en dévorera les palais.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֥חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg mais j’enverrai |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 2346 חֹ֣ומַת subs.f.sg.c dans les murs |
| 6865 צֹ֑ר nmpr.u.sg.a de Tyr |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses palais |
Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois crimes d'Édom, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'il a poursuivi ses frères avec l'épée, En étouffant sa compassion, Parce que sa colère déchire toujours, Et qu'il garde éternellement sa fureur.
| 3541 כֹּ֚ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep À cause |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a de trois |
| 6588 פִּשְׁעֵ֣י subs.m.pl.c transgressions |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a d’Édom |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et à cause |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a de quatre |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je ne le révoquerai |
| 5921 עַל־ prep parce |
| 7291 רָדְפֹ֨ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg qu’il a poursuivi |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a avec l’épée |
| 251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son frère |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 שִׁחֵ֣ת verbo.piel.perf.p3.m.sg et a étouffé |
| 7356 רַחֲמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg la miséricorde |
| 9005 וַ conj - |
| 2963 יִּטְרֹ֤ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg déchira |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַד֙ subs.m.sg.a sans fin |
| 639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et que sa colère |
| 9005 וְ conj - |
| 5678 עֶבְרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa fureur |
| 8104 שְׁמָ֥רָה verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg et qu’il garda |
| 5331 נֶֽצַח׃ advb.m.sg.a à toujours |
J'enverrai le feu dans Théman, Et il dévorera les palais de Botsra.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֥חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Et j’enverrai |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 8487 תֵימָ֑ן nmpr.u.sg.a sur Théman |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹ֥ות subs.m.pl.c les palais |
| 1224 בָּצְרָֽה׃ פ nmpr.u.sg.a de Botsra |
Ainsi parle l'Éternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Afin d'agrandir leur territoire.
| 3541 כֹּ֚ה advb Ainsi |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5921 עַל־ prep À cause |
| 7969 שְׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a de trois |
| 6588 פִּשְׁעֵ֣י subs.m.pl.c transgressions |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c des fils |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a d’Ammon |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et à cause de |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a quatre |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֑נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg je ne le révoquerai |
| 5921 עַל־ prep parce |
| 1234 בִּקְעָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl qu’ils ont fendu |
| 2030 הָרֹ֣ות subs.f.pl.c le ventre aux femmes enceintes |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a de Galaad |
| 4616 לְמַ֖עַן prep afin |
| 7337 הַרְחִ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a d’élargir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leurs frontières |
J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l'ouragan au jour de la tempête;
| 9005 וְ conj - |
| 3341 הִצַּ֤תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg et j’allumerai |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c dans les murs |
| 7237 רַבָּ֔ה nmpr.u.sg.a de Rabba |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹותֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses palais |
| 9001 בִּ prep - |
| 8643 תְרוּעָה֙ subs.f.sg.a au milieu des cris |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c au jour |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a de la bataille |
| 9001 בְּ prep - |
| 5591 סַ֖עַר subs.m.sg.a du tourbillon |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c au jour |
| 5492 סוּפָֽה׃ subs.f.sg.a au milieu de la tempête |
Et leur roi s'en ira en captivité, Lui, et ses chefs avec lui, dit l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ira |
| 4428 מַלְכָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl et leur roi |
| 9001 בַּ prep - |
| 1473 גֹּולָ֑ה subs.f.sg.a en captivité |
| 1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg lui |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et ses princes |
| 3162 יַחְדָּ֖ו advb ensemble |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a l’Éternel |