Bible interlinéaire |
| 1722 Ἐν PREP en |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3588 ταῖς T-DPF ces |
| 2250 ἡμέραις N-DPF jours |
| 3778 ταύταις D-DPF -là |
| 4129 πληθυνόντων V-PAP-GPM se multipliant |
| 3588 τῶν T-GPM le nombre des |
| 3101 μαθητῶν N-GPM disciples |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S il s’éleva |
| 1112 γογγυσμὸς N-NSM un murmure |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 1675 Ἑλληνιστῶν N-GPM Hellénistes |
| 4314 πρὸς PREP contre |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 1445 Ἑβραίους A-APM Hébreux |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 3865 παρεθεωροῦντο V-IPI-3P étaient négligées |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF que leurs |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF service |
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 2522 καθημερινῇ A-DSF journalier |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5503 χῆραι N-NPF veuves |
| 846 αὐτῶν P-GPM que leurs |
Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
| 4341 προσκαλεσάμενοι V-ADP-NPM ayant appelé |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 1427 δώδεκα A-NUI douze |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 4128 πλῆθος N-ASN multitude |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 3101 μαθητῶν N-GPM disciples |
| 3004 εἶπαν V-2AAI-3P - |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 701 ἀρεστόν A-NSN Il ne convient |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2641 καταλείψαντας V-AAP-APM que laissant |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 1247 διακονεῖν V-PAN servions |
| 5132 τραπέζαις· N-DPF aux tables |
C'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.
| 1980 ἐπισκέψασθε V-ADM-2P les yeux |
| 1161 δέ CONJ - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 435 ἄνδρας N-APM hommes |
| 1537 ἐξ PREP d’entre |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3140 μαρτυρουμένους V-PPP-APM qui aient un [bon témoignage |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sur sept |
| 4134 πλήρεις A-APM pleins |
| 4151 πνεύματος N-GSN de l’Esprit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4678 σοφίας N-GSF de sagesse |
| 3739 οὓς R-APM que |
| 2525 καταστήσομεν V-FAI-1P nous établirons |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF cette |
| 5532 χρείας N-GSF affaire |
| 3778 ταύτης· D-GSF cette |
Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
| 2249 ἡμεῖς P-1NP pour nous |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 τῇ T-DSF dans la |
| 4335 προσευχῇ N-DSF prière |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῇ T-DSF dans le |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF service |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3056 λόγου N-GSM parole |
| 4342 προσκαρτερήσομεν V-FAI-1P nous persévérerons |
Cette proposition plut à toute l'assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d'Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 700 ἤρεσεν V-AAI-3S plut |
| 3588 ὁ T-NSM ce |
| 3056 λόγος N-NSM discours |
| 1799 ἐνώπιον ADV à |
| 3956 παντὸς A-GSN toute |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4128 πλήθους N-GSN multitude |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1586 ἐξελέξαντο V-AMI-3P ils choisirent |
| 4736 Στέφανον N-ASM Étienne |
| 435 ἄνδρα N-ASM homme |
| 4134 πλήρη A-ASM plein |
| 4102 πίστεως N-GSF de foi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4151 πνεύματος N-GSN de l’Esprit |
| 40 ἁγίου A-GSN Saint |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5376 Φίλιππον N-ASM Philippe |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4402 Πρόχορον N-ASM Prochore |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3527 Νικάνορα N-ASM Nicanor |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5096 Τίμωνα N-ASM Timon |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3937 Παρμενᾶν N-ASM Parménas |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3532 Νικόλαον N-ASM Nicolas |
| 4339 προσήλυτον N-ASM prosélyte |
| 491 Ἀντιοχέα N-ASM d’Antioche |
Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
| 3739 οὓς R-APM qu’ |
| 2476 ἔστησαν V-AAI-3P ils présentèrent |
| 1799 ἐνώπιον ADV aux |
| 3588 τῶν T-GPM aux |
| 652 ἀποστόλων N-GPM apôtres |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM après avoir prié |
| 2007 ἐπέθηκαν V-AAI-3P imposèrent |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ils leur |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 5495 χεῖρας N-APF mains |
La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
| 2532 Καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 837 ηὔξανεν V-IAI-3S croissait |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4129 ἐπληθύνετο V-IPI-3S se multipliait |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM nombre |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 3101 μαθητῶν N-GPM disciples |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jérusalem |
| 4970 σφόδρα ADV beaucoup |
| 4183 πολύς A-NSM une grande |
| 5037 τε PRT et |
| 3793 ὄχλος N-NSM foule |
| 3588 τῶν T-GPM de |
| 2409 ἱερέων N-GPM sacrificateurs |
| 5219 ὑπήκουον V-IAI-3P obéissait |
| 3588 τῇ T-DSF à la |
| 4102 πίστει N-DSF foi |
Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
| 4736 Στέφανος N-NSM Étienne |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 4134 πλήρης A-NSM plein |
| 5485 χάριτος N-GSF - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1411 δυνάμεως N-GSF de puissance |
| 4160 ἐποίει V-IAI-3S faisait |
| 5059 τέρατα N-APN des prodiges |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4592 σημεῖα N-APN miracles |
| 3173 μεγάλα A-APN de grands |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2992 λαῷ N-DSM peuple |
Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, se mirent à discuter avec lui;
| 450 ἀνέστησαν V-AAI-3P se levèrent |
| 1161 δέ CONJ Et |
| 5100 τινες X-NPM quelques-uns |
| 3588 τῶν T-GPM la |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF de ceux |
| 4864 συναγωγῆς N-GSF synagogue |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3004 λεγομένων V-PPP-GPM appelée |
| 3032 Λιβερτίνων N-GPM des Libertins |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2956 Κυρηναίων N-GPM des Cyrénéens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 221 Ἀλεξανδρέων N-GPM des Alexandrins |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 2791 Κιλικίας N-GSF Cilicie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 773 Ἀσίας N-GSF d’Asie |
| 4802 συζητοῦντες V-PAP-NPM disputant |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4736 Στεφάνῳ N-DSM contre Étienne |
mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 2480 ἴσχυον V-IAI-3P ils ne pouvaient |
| 436 ἀντιστῆναι V-2AAN résister |
| 3588 τῇ T-DSF à la |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF sagesse |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῷ T-DSN à l’ |
| 4151 πνεύματι N-DSN Esprit |
| 3739 ᾧ R-DSN par lequel |
| 2980 ἐλάλει V-IAI-3S il parlait |
Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
| 5119 τότε ADV Alors |
| 5260 ὑπέβαλον V-2AAI-3P ils subornèrent |
| 435 ἄνδρας N-APM des hommes |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM qui disaient |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT avons entendu |
| 846 αὐτοῦ P-GSM Nous l’ |
| 2980 λαλοῦντος V-PAP-GSM proférant |
| 4487 ῥήματα N-APN des paroles |
| 989 βλάσφημα A-APN blasphématoires |
| 1519 εἰς PREP contre |
| 3475 Μωϋσῆν N-ASM Moïse |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεόν· N-ASM contre Dieu |
Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.
| 4787 συνεκίνησάν V-AAI-3P ils soulevèrent |
| 5037 τε PRT Et |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 2992 λαὸν N-ASM peuple |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C anciens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 1122 γραμματεῖς N-APM scribes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2186 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM tombant |
| 4884 συνήρπασαν V-AAI-3P enlevèrent |
| 846 αὐτὸν P-ASM sur lui, ils l’ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 71 ἤγαγον V-2AAI-3P l’amenèrent |
| 1519 εἰς PREP devant |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 4892 συνέδριον N-ASN sanhédrin |
Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;
| 2476 ἔστησάν V-AAI-3P ils présentèrent |
| 5037 τε PRT Et |
| 3144 μάρτυρας N-APM témoins |
| 5571 ψευδεῖς A-APM de faux |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM qui disaient |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM homme |
| 3778 οὗτος D-NSM Cet |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 3973 παύεται V-PMI-3S ne cesse |
| 2980 λαλῶν V-PAP-NSM de proférer |
| 4487 ῥήματα N-APN des paroles |
| 2596 κατὰ PREP contre |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5117 τόπου N-GSM lieu |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 40 ἁγίου A-GSM le saint |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3551 νόμου· N-GSM contre la loi |
car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT avons entendu |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 846 αὐτοῦ P-GSM nous l’ |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM dire |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 3588 ὁ T-NSM ce |
| 3480 Ναζωραῖος N-NSM le Nazaréen |
| 3778 οὗτος D-NSM ce |
| 2647 καταλύσει V-FAI-3S détruira |
| 3588 τὸν T-ASM ce |
| 5117 τόπον N-ASM lieu |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 2532 καὶ CONJ -ci et |
| 236 ἀλλάξει V-FAI-3S changera |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 1485 ἔθη N-APN coutumes |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S a enseignées |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moïse |
Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 816 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM ayant leurs yeux arrêtés |
| 1519 εἰς PREP sur |
| 846 αὐτὸν P-ASM lui |
| 3956 πάντες A-NPM - |
| 3588 οἱ T-NPM ceux |
| 2516 καθεζόμενοι V-PNP-NPM qui étaient assis |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN le |
| 4892 συνεδρίῳ N-DSN sanhédrin |
| 3708 εἶδον V-2AAI-3P - |
| 3588 τὸ T-ASN son |
| 4383 πρόσωπον N-ASN visage |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 5616 ὡσεὶ ADV comme |
| 4383 πρόσωπον N-ASN le visage |
| 32 ἀγγέλου N-GSM d’un ange |