Bible interlinéaire |
| 5613 Ὡς ADV après |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2919 ἐκρίθη V-API-3S qu’il eut été décidé |
| 3588 τοῦ T-GSN l’ |
| 636 ἀποπλεῖν V-PAN ferions voile |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2482 Ἰταλίαν N-ASF Italie |
| 3860 παρεδίδουν V-IAI-3P ils remirent |
| 3588 τόν T-ASM - |
| 5037 τε PRT - |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paul |
| 2532 καί CONJ et |
| 5100 τινας X-APM quelques |
| 2087 ἑτέρους A-APM autres |
| 1202 δεσμώτας N-APM prisonniers |
| 1543 ἑκατοντάρχῃ N-DSM à un centurion |
| 3686 ὀνόματι N-DSN nommé |
| 2457 Ἰουλίῳ N-DSM Jules |
| 4686 σπείρης N-GSF de la cohorte |
| 4575 Σεβαστῆς A-GSF Auguste |
Nous montâmes sur un navire d'Adramytte, qui devait côtoyer l'Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.
| 1910 ἐπιβάντες V-2AAP-NPM étant montés |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4143 πλοίῳ N-DSN sur un navire |
| 98 Ἀδραμυττηνῷ A-DSN d’Adramytte |
| 3195 μέλλοντι V-PAP-DSM devant |
| 4126 πλεῖν V-PAN faire voile |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τοὺς T-APM pour les |
| 2596 κατὰ PREP qui sont situés] le long |
| 3588 τὴν T-ASF de la côte d’ |
| 773 Ἀσίαν N-ASF Asie |
| 5117 τόπους N-APM lieux |
| 321 ἀνήχθημεν V-API-1P nous sommes partis |
| 1510 ὄντος V-PAP-GSM étant |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 708 Ἀριστάρχου N-GSM Aristarque |
| 3110 Μακεδόνος N-GSM Macédonien |
| 2331 Θεσσαλονικέως· N-GSM de Thessalonique |
Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d'aller chez ses amis et de recevoir leurs soins.
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 5037 τε PRT Et |
| 2087 ἑτέρᾳ A-DSF jour suivant |
| 2609 κατήχθημεν V-2API-1P nous sommes arrivés |
| 1519 εἰς PREP à |
| 4605 Σιδῶνα N-ASF Sidon |
| 5364 φιλανθρώπως ADV avec humanité |
| 5037 τε PRT et |
| 3588 ὁ T-NSM ses |
| 2457 Ἰούλιος N-NSM Jules |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3972 Παύλῳ N-DSM Paul |
| 5530 χρησάμενος V-ADP-NSM traitant |
| 2010 ἐπέτρεψεν V-AAI-3S lui permit |
| 4314 πρὸς PREP vers |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 5384 φίλους A-APM amis |
| 4198 πορευθέντι V-AOP-DSM d’aller |
| 1958 ἐπιμελείας N-GSF de leurs soins |
| 5177 τυχεῖν V-2AAN pour jouir |
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
| 2547 κἀκεῖθεν ADV-K de là |
| 321 ἀναχθέντες V-APP-NPM Et étant partis |
| 5284 ὑπεπλεύσαμεν V-AAI-1P nous avons vogué |
| 3588 τὴν T-ASF que les |
| 2954 Κύπρον N-ASF à l’abri de Chypre |
| 1223 διὰ PREP parce |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 417 ἀνέμους N-APM vents |
| 1510 εἶναι V-PAN étaient |
| 1727 ἐναντίους A-APM contraires |
Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie.
| 3588 τό T-ASN la |
| 5037 τε PRT et après |
| 3989 πέλαγος N-ASN mer |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2596 κατὰ PREP qui baigne |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2791 Κιλικίαν N-ASF Cilicie |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3828 Παμφυλίαν N-ASF la Pamphylie |
| 1277 διαπλεύσαντες V-AAP-NPM avoir traversé |
| 2718 κατήλθαμεν V-2AAI-1P nous sommes arrivés |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3460 Μύρρα N-APN Myra |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3073 Λυκίας N-GSF en Lycie |
Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
| 2546 Κἀκεῖ ADV-K et là |
| 2147 εὑρὼν V-2AAP-NSM ayant trouvé |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 1543 ἑκατοντάρχης N-NSM centurion |
| 4143 πλοῖον N-ASN un navire |
| 222 Ἀλεξανδρῖνον A-ASN d’Alexandrie |
| 4126 πλέον V-PAP-ASN qui allait |
| 1519 εἰς PREP en |
| 3588 τὴν T-ASF en |
| 2482 Ἰταλίαν N-ASF Italie |
| 1688 ἐνεβίβασεν V-AAI-3S fit monter |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1519 εἰς PREP y |
| 846 αὐτό P-ASN y |
Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone.
| 1722 ἐν PREP pesamment durant |
| 2425 ἱκαναῖς A-DPF plusieurs |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2250 ἡμέραις N-DPF jours |
| 1020 βραδυπλοοῦντες V-PAP-NPM naviguant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3433 μόλις ADV avec peine |
| 1096 γενόμενοι V-2ADP-NPM étant arrivés |
| 2596 κατὰ PREP à la hauteur |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 2834 Κνίδον N-ASF de Cnide |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 4330 προσεῶντος V-PAP-GSM permettant |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 417 ἀνέμου N-GSM vent |
| 5284 ὑπεπλεύσαμεν V-AAI-1P d’avancer, nous avons côtoyé |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2914 Κρήτην N-ASF la Crète |
| 2596 κατὰ PREP vis-à-vis |
| 4534 Σαλμώνην N-ASF de Salmone |
Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée.
| 3433 μόλις ADV avec peine |
| 5037 τε PRT et |
| 3881 παραλεγόμενοι V-PNP-NPM ayant longée |
| 846 αὐτὴν P-ASF l’ |
| 2064 ἤλθομεν V-2AAI-1P nous sommes arrivés |
| 1519 εἰς PREP en |
| 5117 τόπον N-ASM lieu |
| 5100 τινὰ X-ASM un |
| 2564 καλούμενον V-PPP-ASM qui est appelé |
| 2570 Καλοὺς A-APM Beaux |
| 3040 λιμένας N-APM -Ports |
| 3739 ᾧ R-DSM duquel |
| 1451 ἐγγὺς ADV près |
| 4172 πόλις N-NSF la ville |
| 1510 ἦν V-IAI-3S était |
| 2996 Λασαία N-NSF de Lasée |
Un temps assez long s'était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne était déjà passée.
| 2425 ἱκανοῦ A-GSM assez |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 5550 χρόνου N-GSM de temps |
| 1230 διαγενομένου V-2ADP-GSM comme il s’était écoulé |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1510 ὄντος V-PAP-GSM était |
| 2235 ἤδη ADV déjà |
| 2000 ἐπισφαλοῦς A-GSM périlleuse |
| 3588 τοῦ T-GSM que la |
| 4144 πλοὸς N-GSM navigation |
| 1223 διὰ PREP parce |
| 3588 τὸ T-ASN que le |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3521 νηστείαν N-ASF jeûne |
| 2235 ἤδη ADV était déjà |
| 3928 παρεληλυθέναι V-2RAN passé |
| 3867 παρῄνει V-IAI-3S les avertissait |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
C'est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes.
| 3004 λέγων V-PAP-NSM disant |
| 846 αὐτοῖς P-DPM - |
| 435 ἄνδρες N-VPM Hommes |
| 2334 θεωρῶ V-PAI-1S je vois |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3326 μετὰ PREP de |
| 5196 ὕβρεως N-GSF revers |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4183 πολλῆς A-GSF de beaucoup |
| 2209 ζημίας N-GSF de dommage |
| 3756 οὐ PRT-N non |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 5413 φορτίου N-GSN chargement |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSN quant au |
| 4143 πλοίου N-GSN navire |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2532 καὶ CONJ même |
| 3588 τῶν T-GPF au |
| 5590 ψυχῶν N-GPF vies |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3195 μέλλειν V-PAN accompagnée |
| 1510 ἔσεσθαι V-FDN sera |
| 3588 τὸν T-ASM quant à nos |
| 4144 πλοῦν N-ASM navigation |
Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul.
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 1543 ἑκατοντάρχης N-NSM centurion |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 2942 κυβερνήτῃ N-DSM pilote |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 3490 ναυκλήρῳ N-DSM patron du navire |
| 3123 μᾶλλον ADV plus |
| 3982 ἐπείθετο V-IPI-3S se fiait |
| 2228 ἢ PRT qu’ |
| 3588 τοῖς T-DPN ce |
| 5259 ὑπὸ PREP à |
| 3972 Παύλου N-GSM que Paul |
| 3004 λεγομένοις V-PPP-DPN disait |
Et comme le port n'était pas bon pour hiverner, la plupart furent d'avis de le quitter pour tâcher d'atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.
| 428 ἀνευθέτου A-GSM pas commode |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 τοῦ T-GSM comme le |
| 3040 λιμένος N-GSM port |
| 5225 ὑπάρχοντος V-PAP-GSM n’était |
| 4314 πρὸς PREP pour |
| 3915 παραχειμασίαν N-ASF hiverner |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4119 πλείονες A-NPM-C la plupart |
| 5087 ἔθεντο V-2AMI-3P furent |
| 1012 βουλὴν N-ASF d’avis |
| 321 ἀναχθῆναι V-APN de partir |
| 1564 ἐκεῖθεν ADV - |
| 1513 εἴπως COND - |
| 1410 δύναιντο V-PNO-3P il était possible |
| 2658 καταντήσαντες V-AAP-NPM afin d’atteindre |
| 1519 εἰς PREP afin d’ |
| 5405 Φοίνικα N-ASM Phénice |
| 3914 παραχειμάσαι V-AAN y passer l’hiver |
| 3040 λιμένα N-ASM port |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2914 Κρήτης N-GSF de Crète |
| 991 βλέποντα V-PAP-ASM regardant |
| 2596 κατὰ PREP vers |
| 3047 λίβα N-ASM le nord-est |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2596 κατὰ PREP - |
| 5566 χῶρον N-ASM le sud-est |
Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète.
| 5285 ὑποπνεύσαντος V-AAP-GSM soufflait |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3558 νότου N-GSM comme le vent du midi |
| 1380 δόξαντες V-AAP-NPM doucement pensant |
| 3588 τῆς T-GSF de leur |
| 4286 προθέσεως N-GSF dessein |
| 2902 κεκρατηκέναι V-RAN qu’ils étaient venus à bout |
| 142 ἄραντες V-AAP-NPM ils levèrent |
| 788 ἆσσον ADV-C l’ancre |
| 3881 παρελέγοντο V-INI-3P et côtoyèrent |
| 3588 τὴν T-ASF de près [l’île de |
| 2914 Κρήτην N-ASF Crète |
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.
| 3326 μετ’ PREP après |
| 3756 οὐ PRT-N un peu |
| 4183 πολὺ A-ASN un peu |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 906 ἔβαλεν V-2AAI-3S descendit violemment |
| 2596 κατ’ PREP de |
| 846 αὐτῆς P-GSF l’île |
| 417 ἄνεμος N-NSM un vent |
| 5189 τυφωνικὸς A-NSM orageux |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2564 καλούμενος V-PPP-NSM appelé |
| 2148 εὐρακύλων· N-NSM Euroclydon |
Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive.
| 4884 συναρπασθέντος V-APP-GSN étant emporté |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 4143 πλοίου N-GSN navire |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 1410 δυναμένου V-PNP-GSN pouvant |
| 503 ἀντοφθαλμεῖν V-PAN tenir |
| 3588 τῷ T-DSM contre le |
| 417 ἀνέμῳ N-DSM vent |
| 1929 ἐπιδόντες V-2AAP-NPM aller à la dérive |
| 5342 ἐφερόμεθα V-IPI-1P et avons été emportés |
Nous passâmes au-dessous d'une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe;
| 3519 νησίον N-ASN petite île |
| 1161 δέ CONJ Et |
| 5100 τι X-ASN une |
| 5295 ὑποδραμόντες V-2AAP-NPM courant sous |
| 2564 καλούμενον V-PPP-ASN appelée |
| 2802 Κλαῦδα N-PRI Clauda |
| 2480 ἰσχύσαμεν V-AAI-1P rendus |
| 3433 μόλις ADV à grand-peine |
| 4031 περικρατεῖς A-NPM maîtres |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN nous nous sommes |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4627 σκάφης N-GSF chaloupe |
après l'avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C'est ainsi qu'on se laissa emporter par le vent.
| 3739 ἣν R-ASF et l’ |
| 142 ἄραντες V-AAP-NPM ayant retirée |
| 996 βοηθείαις N-DPF des mesures de sûreté |
| 5530 ἐχρῶντο V-INI-3P à bord, ils employèrent |
| 5269 ὑποζωννύντες V-PAP-NPM en liant |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 4143 πλοῖον· N-ASN navire |
| 5399 φοβούμενοί V-PNP-NPM craignant |
| 5037 τε PRT et |
| 3361 μὴ PRT-N de tomber |
| 1519 εἰς PREP sur |
| 3588 τὴν T-ASF les bancs de sable de la |
| 4950 Σύρτιν N-ASF Syrte |
| 1601 ἐκπέσωσιν V-2AAS-3P de tomber |
| 5465 χαλάσαντες V-AAP-NPM ils descendirent |
| 3588 τὸ T-ASN les |
| 4632 σκεῦος N-ASN agrès |
| 3779 οὕτως ADV supérieurs], et étaient ainsi |
| 5342 ἐφέροντο V-IPI-3P emportés |
Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,
| 4971 σφοδρῶς ADV étions violemment |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 5492 χειμαζομένων V-PPP-GPM battus par la tempête |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 1836 ἑξῆς ADV jour |
| 1546 ἐκβολὴν N-ASF une partie de la charge |
| 4160 ἐποιοῦντο V-IMI-3P suivant ils jetèrent |
et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 5154 τρίτῃ A-DSF troisième |
| 849 αὐτόχειρες A-NPM de leurs propres mains |
| 3588 τὴν T-ASF les |
| 4631 σκευὴν N-ASF agrès |
| 3588 τοῦ T-GSN du |
| 4143 πλοίου N-GSN navire |
| 4496 ἔριψαν· V-AAI-3P jour ils jetèrent |
Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver.
| 3383 μήτε CONJ-N ni |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2246 ἡλίου N-GSM soleil |
| 3383 μήτε CONJ-N ni |
| 798 ἄστρων N-GPN étoiles |
| 2014 ἐπιφαινόντων V-PAP-GPN il ne parut |
| 1909 ἐπὶ PREP comme durant |
| 4119 πλείονας A-APF-C plusieurs |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 5494 χειμῶνός N-GSM tempête |
| 5037 τε PRT et |
| 3756 οὐκ PRT-N qu’une grande |
| 3641 ὀλίγου A-GSM qu’une grande |
| 1945 ἐπικειμένου V-PNP-GSM nous pressait |
| 3063 λοιπὸν A-ASN dès lors |
| 4014 περιῃρεῖτο V-IPI-3S nous fut ôtée |
| 1680 ἐλπὶς N-NSF espérance |
| 3956 πᾶσα A-NSF toute |
| 3588 τοῦ T-GSN de |
| 4982 σώζεσθαι V-PPN sauver |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
On n'avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d'eux, leur dit: O hommes, il fallait m'écouter et ne pas partir de Crète, afin d'éviter ce péril et ce dommage.
| 4183 πολλῆς A-GSF longtemps |
| 5037 τε PRT et |
| 776 ἀσιτίας N-GSF sans manger |
| 5225 ὑπαρχούσης V-PAP-GSF après qu’on eut été |
| 5119 τότε ADV alors |
| 2476 σταθεὶς V-APP-NSM se tenant |
| 3588 ὁ T-NSM ces |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 1722 ἐν PREP au |
| 3319 μέσῳ A-DSN milieu |
| 846 αὐτῶν P-GPM d’eux |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 1163 ἔδει V-IAI-3S vous auriez dû |
| 3303 μέν PRT - |
| 5599 ὦ INJ Ô |
| 435 ἄνδρες N-VPM hommes |
| 3980 πειθαρχήσαντάς V-AAP-APM écouter |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3361 μὴ PRT-N et ne pas |
| 321 ἀνάγεσθαι V-PPN partir |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2914 Κρήτης N-GSF Crète |
| 2770 κερδῆσαί V-AAN éviter |
| 5037 τε PRT - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5196 ὕβριν N-ASF avaries |
| 3778 ταύτην D-ASF ces |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2209 ζημίαν N-ASF ce dommage |
Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n'y aura de perte que celle du navire.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 τὰ T-APN du |
| 3568 νῦν ADV maintenant |
| 3867 παραινῶ V-PAI-1S exhorte |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2114 εὐθυμεῖν V-PAN à avoir bon courage |
| 580 ἀποβολὴ N-NSF la perte |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 5590 ψυχῆς N-GSF de la vie |
| 3762 οὐδεμία A-NSF-N d’aucun |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S on ne fera |
| 1537 ἐξ PREP de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4133 πλὴν ADV mais seulement |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4143 πλοίου N-GSN navire |
Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
| 3936 παρέστη V-2AAI-3S est venu |
| 1063 γάρ CONJ Car |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3778 ταύτῃ D-DSF cette |
| 3588 τῇ T-DSF du |
| 3571 νυκτὶ N-DSF nuit |
| 3588 τοῦ T-GSM cette |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 3739 οὗ R-GSM à qui |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S je suis |
| 1473 ἐγώ P-1NS - |
| 3739 ᾧ R-DSM que |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3000 λατρεύω V-PAI-1S je sers |
| 32 ἄγγελος N-NSM un ange |
et m'a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi.
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM disant |
| 3361 μὴ PRT-N point |
| 5399 φοβοῦ V-PNM-2S Ne crains |
| 3972 Παῦλε· N-VSM Paul |
| 2541 Καίσαρί N-DSM César |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S il faut |
| 3936 παραστῆναι V-2AAN comparaisses devant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S voici |
| 5483 κεχάρισταί V-RNI-3S a donné |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3588 ὁ T-NSM ceux |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3956 πάντας A-APM tous |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4126 πλέοντας V-PAP-APM qui naviguent |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
C'est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j'ai cette confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit.
| 1352 διὸ CONJ C’est pourquoi |
| 2114 εὐθυμεῖτε V-PAM-2P ayez bon courage |
| 435 ἄνδρες· N-VPM ô hommes |
| 4100 πιστεύω V-PAI-1S je crois |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 3754 ὅτι CONJ et je sais que |
| 3779 οὕτως ADV - |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S la chose arrivera |
| 2596 καθ’ PREP comme |
| 3739 ὃν R-ASM - |
| 5158 τρόπον N-ASM - |
| 2980 λελάληταί V-RPI-3S a été dit |
| 1473 μοι P-1DS - |
Mais nous devons échouer sur une île.
| 1519 εἰς PREP sur |
| 3520 νῆσον N-ASF île |
| 1161 δέ CONJ Mais |
| 5100 τινα X-ASF quelque |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S il faut |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1601 ἐκπεσεῖν V-2AAN soyons jetés |
La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l'Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu'on approchait de quelque terre.
| 5613 Ὡς ADV quand |
| 1161 δὲ CONJ – Et |
| 5065 τεσσαρεσκαιδεκάτη A-NSF la quatorzième |
| 3571 νὺξ N-NSF nuit |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S fut venue |
| 1308 διαφερομένων V-PPP-GPM étions portés çà et là |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1722 ἐν PREP sur |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 99 Ἀδρίᾳ N-DSM mer Adriatique |
| 2596 κατὰ PREP au |
| 3319 μέσον A-ASN milieu |
| 3588 τῆς T-GSF les |
| 3571 νυκτὸς N-GSF nuit |
| 5282 ὑπενόουν V-IAI-3P pensèrent |
| 3588 οἱ T-NPM de la |
| 3492 ναῦται N-NPM matelots |
| 4317 προσάγειν V-PAN approchait |
| 5100 τινὰ X-ASF que quelque |
| 846 αὐτοῖς P-DPM les |
| 5561 χώραν N-ASF terre |
Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1001 βολίσαντες V-AAP-NPM ayant jeté la sonde |
| 2147 εὗρον V-2AAI-3P ils trouvèrent |
| 3712 ὀργυιὰς N-APF brasses |
| 1501 εἴκοσι A-NUI 20 |
| 1024 βραχὺ A-ASN un peu |
| 1161 δὲ CONJ puis |
| 1339 διαστήσαντες V-AAP-NPM ayant passé |
| 2532 καὶ CONJ plus loin et |
| 3825 πάλιν ADV ayant encore |
| 1001 βολίσαντες V-AAP-NPM jeté la sonde |
| 2147 εὗρον V-2AAI-3P ils trouvèrent |
| 3712 ὀργυιὰς N-APF brasses |
| 1178 δεκαπέντε· A-NUI 15 |
Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience.
| 5399 φοβούμενοί V-PNP-NPM craignant |
| 5037 τε PRT Et |
| 4225 μήπου CONJ-N - |
| 2596 κατὰ PREP - |
| 5138 τραχεῖς A-APM écueils |
| 5117 τόπους N-APM - |
| 1601 ἐκπέσωμεν V-2AAS-1P donnions |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 4403 πρύμνης N-GSF la poupe |
| 4496 ῥίψαντες V-AAP-NPM ils jetèrent |
| 45 ἀγκύρας N-APF ancres |
| 5064 τέσσαρας A-APF quatre |
| 2172 εὔχοντο V-INI-3P et souhaitèrent |
| 2250 ἡμέραν N-ASF que le jour |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN vienne |
Mais, comme les matelots cherchaient à s'échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue,
| 3588 τῶν T-GPM comme les |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3492 ναυτῶν N-GPM matelots |
| 2212 ζητούντων V-PAP-GPM cherchaient |
| 5343 φυγεῖν V-2AAN à s’enfuir |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSN du |
| 4143 πλοίου N-GSN navire |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 5465 χαλασάντων V-AAP-GPM ayant descendu |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4627 σκάφην N-ASF chaloupe |
| 1519 εἰς PREP en |
| 3588 τὴν T-ASF en |
| 2281 θάλασσαν N-ASF mer |
| 4392 προφάσει N-DSF sous prétexte |
| 5613 ὡς ADV d’ |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 4408 πρῴρης N-GSF la proue |
| 45 ἀγκύρας N-APF au loin les ancres |
| 3195 μελλόντων V-PAP-GPM aller |
| 1614 ἐκτείνειν V-PAN jeter |
Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés.
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM au |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 3588 τῷ T-DSM aux |
| 1543 ἑκατοντάρχῃ N-DSM centurion |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῖς T-DPM le |
| 4757 στρατιώταις· N-DPM soldats |
| 1437 ἐὰν COND Si |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 3778 οὗτοι D-NPM ceux-ci |
| 3306 μείνωσιν V-AAS-3P ne demeurent |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4143 πλοίῳ N-DSN navire |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP vous |
| 4982 σωθῆναι V-APN être sauvés |
| 3756 οὐ PRT-N ne |
| 1410 δύνασθε V-PNI-2P pouvez |
Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.
| 5119 τότε ADV Alors |
| 609 ἀπέκοψαν V-AAI-3P coupèrent |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4757 στρατιῶται N-NPM les soldats |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4979 σχοινία N-APN les cordes |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4627 σκάφης N-GSF de la chaloupe |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1439 εἴασαν V-AAI-3P laissèrent |
| 846 αὐτὴν P-ASF la |
| 1601 ἐκπεσεῖν V-2AAN tomber |
Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente et que vous persistez à vous abstenir de manger.
| 891 Ἄχρι ADV en attendant |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3739 οὗ R-GSN que |
| 2250 ἡμέρα N-NSF le jour |
| 3195 ἔμελλεν V-IAI-3S - |
| 1096 γίνεσθαι V-PNN vienne |
| 3870 παρεκάλει V-IAI-3S les exhortait |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 537 ἅπαντας A-APM tous |
| 3335 μεταλαβεῖν V-2AAN à prendre |
| 5160 τροφῆς N-GSF de la nourriture |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM disant |
| 5065 τεσσαρεσκαιδεκάτην A-ASF le quatorzième |
| 4594 σήμερον ADV C’est aujourd’hui |
| 2250 ἡμέραν N-ASF jour |
| 4328 προσδοκῶντες V-PAP-NPM dans l’attente |
| 777 ἄσιτοι A-NPM à jeun |
| 1300 διατελεῖτε V-PAI-2P que vous passez |
| 3367 μηθὲν A-ASN-N sans avoir rien |
| 4355 προσλαβόμενοι V-2AMP-NPM pris |
Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d'aucun de vous.
| 1352 διὸ CONJ c’est pourquoi |
| 3870 παρακαλῶ V-PAI-1S exhorte |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3335 μεταλαβεῖν V-2AAN - |
| 5160 τροφῆς N-GSF de la nourriture |
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 4314 πρὸς PREP pour |
| 3588 τῆς T-GSF votre |
| 5212 ὑμετέρας S-2PGSF votre |
| 4991 σωτηρίας N-GSF conservation |
| 5225 ὑπάρχει· V-PAI-3S est nécessaire |
| 3762 οὐδενὸς A-GSM-N d’aucun |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2359 θρὶξ N-NSF pas un cheveu |
| 575 ἀπὸ PREP - |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2776 κεφαλῆς N-GSF tête |
| 622 ἀπολεῖται V-2FMI-3S - |
Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger.
| 3004 εἴπας V-2AAP-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 2983 λαβὼν V-2AAP-NSM ayant pris |
| 740 ἄρτον N-ASM du pain |
| 2168 εὐχαρίστησεν V-AAI-3S il rendit grâces |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM à Dieu |
| 1799 ἐνώπιον ADV devant |
| 3956 πάντων A-GPM tous |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2806 κλάσας V-AAP-NSM l’ayant rompu |
| 756 ἤρξατο V-ADI-3S il se mit |
| 2068 ἐσθίειν V-PAN à manger |
Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
| 2115 εὔθυμοι A-NPM courage |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1096 γενόμενοι V-2ADP-NPM pris |
| 3956 πάντες A-NPM ayant tous |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 846 αὐτοὶ P-NPM eux |
| 4355 προσελάβοντο V-2AMI-3P prirent |
| 5160 τροφῆς N-GSF de la nourriture |
Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.
| 1510 ἤμεθα V-IMI-1P nous étions |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3588 αἱ T-NPF en |
| 3956 πᾶσαι A-NPF tout |
| 5590 ψυχαὶ N-NPF personnes |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN le |
| 4143 πλοίῳ N-DSN navire |
| 1250 διακόσιαι A-NPF 276 |
| 1440 ἑβδομήκοντα A-NUI 276 |
| 1803 ἕξ A-NUI 276 |
Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer.
| 2880 κορεσθέντες V-APP-NPM quand ils eurent assez mangé |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 5160 τροφῆς N-GSF - |
| 2893 ἐκούφιζον V-IAI-3P ils allégèrent |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4143 πλοῖον N-ASN le navire |
| 1544 ἐκβαλλόμενοι V-PMP-NPM en jetant |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4621 σῖτον N-ASM le froment |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2281 θάλασσαν N-ASF la mer |
Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d'y pousser le navire, s'ils le pouvaient.
| 3753 Ὅτε ADV étant |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2250 ἡμέρα N-NSF le jour |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S venu |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF le pays |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1921 ἐπεγίνωσκον V-IAI-3P ils ne reconnaissaient |
| 2859 κόλπον N-ASM baie |
| 1161 δέ CONJ mais |
| 5100 τινα X-ASM une |
| 2657 κατενόουν V-IAI-3P ils apercevaient |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-ASM ayant |
| 123 αἰγιαλὸν N-ASM une plage |
| 1519 εἰς PREP sur |
| 3739 ὃν R-ASM laquelle |
| 1011 ἐβουλεύοντο V-INI-3P ils résolurent |
| 1487 εἰ COND s’ |
| 1410 δύναιντο V-PNO-3P - |
| 1856 ἐξῶσαι V-AAN de faire échouer |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4143 πλοῖον N-ASN le navire |
Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d'artimon, et se dirigèrent vers le rivage.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 45 ἀγκύρας N-APF ancres |
| 4014 περιελόντες V-2AAP-NPM coupant |
| 1439 εἴων V-IAI-3P ils abandonnèrent |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 2281 θάλασσαν N-ASF mer |
| 260 ἅμα ADV en même temps |
| 447 ἀνέντες V-2AAP-NPM les câbles lâchant |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 2202 ζευκτηρίας N-APF attaches |
| 3588 τῶν T-GPN des |
| 4079 πηδαλίων N-GPN gouvernails |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1869 ἐπάραντες V-AAP-NPM ayant mis |
| 3588 τὸν T-ASM au |
| 736 ἀρτέμωνα N-ASM voile d’artimon |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4154 πνεούσῃ V-PAP-DSF vent |
| 2722 κατεῖχον V-IAI-3P ils cinglèrent |
| 1519 εἰς PREP vers |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 123 αἰγιαλόν N-ASM plage |
Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s'étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues.
| 4045 περιπεσόντες V-2AAP-NPM étant tombés |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1519 εἰς PREP en |
| 5117 τόπον N-ASM un lieu |
| 1337 διθάλασσον A-ASM baigné |
| 2027 ἐπέκειλαν V-AAI-3P la mer, ils échouèrent |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 3491 ναῦν N-ASF navire |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 3303 μὲν PRT - |
| 4408 πρῷρα N-NSF proue |
| 2043 ἐρείσασα V-AAP-NSF se trouvant engagée |
| 3306 ἔμεινεν V-AAI-3S demeurait |
| 761 ἀσάλευτος A-NSF immobile |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 4403 πρύμνα N-NSF poupe |
| 3089 ἐλύετο V-IPI-3S se rompait |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 970 βίας N-GSF violence |
Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'échappât à la nage.
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4757 στρατιωτῶν N-GPM soldats |
| 1012 βουλὴ N-NSF l’avis |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S fut |
| 2443 ἵνα CONJ de |
| 3588 τοὺς T-APM les |
| 1202 δεσμώτας N-APM prisonniers |
| 615 ἀποκτείνωσιν V-AAS-3P tuer |
| 3361 μή PRT-N de peur |
| 5100 τις X-NSM que quelqu’un d’eux |
| 1579 ἐκκολυμβήσας V-AAP-NSM ne se sauve |
| 1309 διαφύγῃ· V-2AAS-3S à la nage et ne s’enfuie |
Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d'exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l'eau pour gagner la terre,
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 1543 ἑκατοντάρχης N-NSM centurion |
| 1014 βουλόμενος V-PNP-NSM voulant |
| 1295 διασῶσαι V-AAN sauver |
| 3588 τὸν T-ASM d’exécuter leur |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paul |
| 2967 ἐκώλυσεν V-AAI-3S empêcha |
| 846 αὐτοὺς P-APM les |
| 3588 τοῦ T-GSN que ceux |
| 1013 βουλήματος N-GSN dessein |
| 2753 ἐκέλευσέν V-AAI-3S il ordonna |
| 5037 τε PRT et |
| 3588 τοὺς T-APM la |
| 1410 δυναμένους V-PNP-APM qui savaient |
| 2860 κολυμβᾶν V-PAN nager |
| 641 ἀπορίψαντας V-AAP-APM se jettent dehors |
| 4413 πρώτους A-APM-S les premiers |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF terre |
| 1826 ἐξιέναι V-PAN et gagnent |
et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοὺς T-APM le |
| 3062 λοιποὺς A-APM reste |
| 3739 οὓς R-APM les uns |
| 3303 μὲν PRT - |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 4548 σανίσιν N-DPF des planches |
| 3739 οὓς R-APM et les autres |
| 1161 δὲ CONJ et les autres |
| 1909 ἐπί PREP sur |
| 5100 τινων X-GPN quelques |
| 3588 τῶν T-GPN du |
| 575 ἀπὸ PREP débris |
| 3588 τοῦ T-GSN parvinrent à |
| 4143 πλοίου· N-GSN navire |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S il arriva |
| 3956 πάντας A-APM que tous |
| 1295 διασωθῆναι V-APN sains et saufs |
| 1909 ἐπὶ PREP parvinrent à |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1093 γῆν N-ASF terre |