Bible interlinéaire |
| 5347 Φῆστος N-NSM Festus |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 1910 ἐπιβὰς V-2AAP-NSM étant arrivé |
| 3588 τῇ T-DSF dans la |
| 1885 ἐπαρχείῳ N-DSF province |
| 3326 μετὰ PREP après |
| 5140 τρεῖς A-APF trois |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 305 ἀνέβη V-2AAI-3S monta |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jérusalem |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 2542 Καισαρίας N-GSF Césarée |
Les principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles,
| 1718 ἐνεφάνισάν V-AAI-3P portèrent plainte |
| 5037 τε PRT - |
| 846 αὐτῷ P-DSM devant lui |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 749 ἀρχιερεῖς N-NPM principaux sacrificateurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 4413 πρῶτοι A-NPM-S principaux |
| 3588 τῶν T-GPM d’entre les |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM Juifs |
| 2596 κατὰ PREP contre |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3972 Παύλου N-GSM Paul |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3870 παρεκάλουν V-IAI-3P requête |
| 846 αὐτὸν P-ASM ils lui présentaient leur |
lui demandèrent comme une faveur qu'il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin.
| 154 αἰτούμενοι V-PMP-NPM lui demandant |
| 5485 χάριν N-ASF cette grâce |
| 2596 κατ’ PREP contre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM Paul |
| 3704 ὅπως ADV qu’ |
| 3343 μεταπέμψηται V-ADS-3S fasse venir |
| 846 αὐτὸν P-ASM il le |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jérusalem |
| 1747 ἐνέδραν N-ASF des embûches |
| 4160 ποιοῦντες V-PAP-NPM dressant |
| 337 ἀνελεῖν V-2AAN tuer |
| 846 αὐτὸν P-ASM pour le |
| 2596 κατὰ PREP en |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδόν N-ASF chemin |
Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3303 μὲν PRT - |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 5347 Φῆστος N-NSM Festus |
| 611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S répondit |
| 5083 τηρεῖσθαι V-PPN serait gardé |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον N-ASM que Paul |
| 1519 εἰς PREP - |
| 2542 Καισάριαν N-ASF Césarée |
| 1438 ἑαυτὸν F-3ASM que lui-même |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 3195 μέλλειν V-PAN allait |
| 1722 ἐν PREP à |
| 5034 τάχει N-DSN bientôt |
| 1607 ἐκπορεύεσθαι· V-PNN partir |
Que les principaux d'entre vous descendent avec moi, dit-il, et s'il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu'ils l'accusent.
| 3588 οἱ T-NPM Que les |
| 3767 οὖν CONJ descendent donc |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 5346 φησίν V-PAI-3S moi dit |
| 1415 δυνατοὶ A-NPM hommes influents |
| 4782 συνκαταβάντες V-2AAP-NPM avec |
| 1487 εἴ COND et s’ |
| 5100 τί X-NSN quelque crime |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S il y a |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 435 ἀνδρὶ N-DSM homme |
| 824 ἄτοπον A-NSN - |
| 2723 κατηγορείτωσαν V-PAM-3P accusent |
| 846 αὐτοῦ P-GSM qu’ils l’ |
Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il donna l'ordre qu'on amenât Paul.
| 1304 διατρίψας V-AAP-NSM n’ayant pas séjourné |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 4119 πλείους A-APF-C plus |
| 3638 ὀκτὼ A-NUI - |
| 2228 ἢ PRT de huit ou |
| 1176 δέκα A-NUI dix |
| 2597 καταβὰς V-2AAP-NSM il descendit |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2542 Καισάριαν N-ASF Césarée |
| 3588 τῇ T-DSF et le |
| 1887 ἐπαύριον ADV lendemain |
| 2523 καθίσας V-AAP-NSM s’étant assis |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 968 βήματος N-GSN tribunal |
| 2753 ἐκέλευσεν V-AAI-3S il donna l’ordre |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον N-ASM que Paul |
| 71 ἀχθῆναι V-APN soit amené |
Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l'entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu'ils n'étaient pas en état de prouver.
| 3854 παραγενομένου V-2ADP-GSM fut arrivé |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lorsqu’il |
| 4026 περιέστησαν V-2AAI-3P se tinrent à l’entour |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 2414 Ἱεροσολύμων N-GPN Jérusalem |
| 2597 καταβεβηκότες V-RAP-NPM qui étaient descendus |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM les Juifs |
| 4183 πολλὰ A-APN de nombreuses |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 926 βαρέα A-APN graves |
| 157 αἰτιώματα N-APN accusations |
| 2702 καταφέροντες V-PAP-NPM - |
| 3739 ἃ R-APN qu’ |
| 3756 οὐκ PRT-N ils ne |
| 2480 ἴσχυον V-IAI-3P pouvaient |
| 584 ἀποδεῖξαι V-AAN prouver |
Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3972 Παύλου N-GSM - |
| 626 ἀπολογουμένου V-PNP-GSM défendait |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1519 εἰς PREP contre |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3551 νόμον N-ASM la loi |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM des Juifs |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1519 εἰς PREP contre |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2411 ἱερὸν N-ASN le temple |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1519 εἰς PREP contre |
| 2541 Καίσαρά N-ASM César |
| 5100 τι X-ASN en rien |
| 264 ἥμαρτον V-2AAI-1S Je n’ai péché |
Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence?
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5347 Φῆστος N-NSM Festus |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM voulant |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM des Juifs |
| 5485 χάριν N-ASF la faveur |
| 2698 καταθέσθαι V-2AMN gagner |
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM répondit |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3972 Παύλῳ N-DSM à Paul |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 2309 θέλεις V-PAI-2S Veux |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jérusalem |
| 305 ἀναβὰς V-2AAP-NSM -tu monter |
| 1563 ἐκεῖ ADV pour y |
| 4012 περὶ PREP quant |
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 2919 κριθῆναι V-APN être jugé |
| 1909 ἐπ’ PREP devant |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
Paul dit: C'est devant le tribunal de César que je comparais, c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 3972 Παῦλος· N-NSM Paul |
| 2476 ἑστὼς V-RAP-NSM ici |
| 1909 ἐπὶ PREP devant |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 968 βήματος N-GSN tribunal |
| 2541 Καίσαρός N-GSM de César |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S Je suis |
| 3757 οὗ ADV où |
| 1473 με P-1AS - |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S dois |
| 2919 κρίνεσθαι V-PPN être jugé |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM aux Juifs |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N Je n’ai fait aucun |
| 91 ἠδίκηκα V-RAI-1S tort |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 4771 σὺ P-2NS toi-même |
| 2566 κάλλιον ADV-C très bien |
| 1921 ἐπιγινώσκεις V-PAI-2S tu le sais |
Si j'ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m'accusent sont fausses, personne n'a le droit de me livrer à eux. J'en appelle à César.
| 1487 εἰ COND Si |
| 3303 μὲν PRT - |
| 3767 οὖν CONJ - |
| 91 ἀδικῶ V-PAI-1S je leur ai fait tort |
| 2532 καὶ CONJ ou que |
| 514 ἄξιον A-ASN chose qui soit digne |
| 2288 θανάτου N-GSM de mort |
| 4238 πέπραχά V-RAI-1S j’aie fait |
| 5100 τι X-ASN quelque |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 3868 παραιτοῦμαι V-PNI-1S je ne refuse |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 599 ἀποθανεῖν· V-2AAN de mourir |
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3762 οὐδέν A-NSN-N rien |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S n’est |
| 3739 ὧν R-GPN vrai] de ce dont |
| 3778 οὗτοι D-NPM ils |
| 2723 κατηγοροῦσίν V-PAI-3P accusent |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3762 οὐδείς A-NSM-N personne |
| 1473 με P-1AS - |
| 1410 δύναται V-PNI-3S ne peut |
| 846 αὐτοῖς P-DPM à eux |
| 5483 χαρίσασθαι· V-ADN livrer |
| 2541 Καίσαρα N-ASM à César |
| 1941 ἐπικαλοῦμαι V-PMI-1S j’en appelle |
Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César.
| 5119 τότε ADV Alors |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 5347 Φῆστος N-NSM Festus |
| 4814 συνλαλήσας V-AAP-NSM ayant conféré |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4824 συμβουλίου N-GSN conseil |
| 611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S répondit |
| 2541 Καίσαρα N-ASM à César |
| 1941 ἐπικέκλησαι V-RMI-2S Tu en as appelé |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 2541 Καίσαρα N-ASM César |
| 4198 πορεύσῃ V-FDI-2S tu iras |
Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
| 2250 Ἡμερῶν N-GPF jours |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 1230 διαγενομένων V-2ADP-GPF s’étant écoulés |
| 5100 τινῶν X-GPF quelques |
| 67 Ἀγρίππας N-NSM Agrippa |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 935 βασιλεὺς N-NSM roi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 959 Βερνίκη N-NSF Bérénice |
| 2658 κατήντησαν V-AAI-3P vinrent |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2542 Καισάριαν N-ASF Césarée |
| 782 ἀσπασάμενοι V-ADP-NPM pour saluer |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5347 Φῆστον N-ASM Festus |
Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme
| 5613 ὡς ADV comme |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4119 πλείους A-APF-C plusieurs |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 1304 διέτριβον V-IAI-3P ils séjournaient |
| 1563 ἐκεῖ ADV là |
| 3588 ὁ T-NSM au |
| 5347 Φῆστος N-NSM Festus |
| 3588 τῷ T-DSM l’affaire |
| 935 βασιλεῖ N-DSM roi |
| 394 ἀνέθετο V-2AMI-3S exposa |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2596 κατὰ PREP de |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paul |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM disant |
| 435 ἀνήρ N-NSM homme |
| 5100 τίς X-NSM Un certain |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 2641 καταλελειμμένος V-RPP-NSM a été laissé |
| 5259 ὑπὸ PREP par |
| 5344 Φήλικος N-GSM Félix |
| 1198 δέσμιος N-NSM ici prisonnier |
contre lequel, lorsque j'étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation.
| 4012 περὶ PREP au sujet |
| 3739 οὗ R-GSM duquel |
| 1096 γενομένου V-2ADP-GSM étais |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jérusalem |
| 1718 ἐνεφάνισαν V-AAI-3P ont porté plainte |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 749 ἀρχιερεῖς N-NPM principaux sacrificateurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C anciens |
| 3588 τῶν T-GPM des |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM Juifs |
| 154 αἰτούμενοι V-PMP-NPM sollicitant |
| 2596 κατ’ PREP contre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 2613 καταδίκην· N-ASF - |
Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l'inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu'il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l'accuse.
| 4314 πρὸς PREP mais je leur |
| 3739 οὓς R-APM mais je leur |
| 611 ἀπεκρίθην V-ADI-1S ai répondu |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S ce n’est |
| 1485 ἔθος N-NSN la coutume |
| 4514 Ῥωμαίοις A-DPM des Romains |
| 5483 χαρίζεσθαί V-PNN de livrer |
| 5100 τινα X-ASM quelqu’ |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM - |
| 4250 πρὶν ADV avant |
| 2228 ἢ PRT que |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2723 κατηγορούμενος V-PPP-NSM l’accusé |
| 2596 κατὰ PREP lui |
| 4383 πρόσωπον N-ASN devant |
| 2192 ἔχοι V-PAO-3S ait |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2725 κατηγόρους N-APM ses accusateurs |
| 5117 τόπον N-ASM l’occasion |
| 5037 τε PRT et |
| 627 ἀπολογίας N-GSF de se défendre |
| 2983 λάβοι V-2AAO-3S qu’il ait |
| 4012 περὶ PREP de ce dont |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 1462 ἐγκλήματος N-GSN il est accusé |
Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m'assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l'ordre qu'on amenât cet homme.
| 4905 συνελθόντων V-2AAP-GPM furent venus |
| 3767 οὖν CONJ Quand donc |
| 846 αὐτῶν P-GPM ils |
| 1759 ἐνθάδε ADV ici |
| 311 ἀναβολὴν N-ASF délai |
| 3367 μηδεμίαν A-ASF-N aucun |
| 4160 ποιησάμενος V-AMP-NSM sans |
| 3588 τῇ T-DSF le |
| 1836 ἑξῆς ADV jour suivant |
| 2523 καθίσας V-AAP-NSM m’étant assis |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 968 βήματος N-GSN tribunal |
| 2753 ἐκέλευσα V-AAI-1S j’ordonnai |
| 71 ἀχθῆναι V-APN soit amené |
| 3588 τὸν T-ASM que cet |
| 435 ἄνδρα· N-ASM homme |
Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
| 4012 περὶ PREP au sujet |
| 3739 οὗ R-GSM duquel |
| 2476 σταθέντες V-APP-NPM se tenant |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 2725 κατήγοροι N-NPM accusateurs |
| 3762 οὐδεμίαν A-ASF-N aucune |
| 156 αἰτίαν N-ASF charge |
| 5342 ἔφερον V-IAI-3P - |
| 3739 ὧν R-GPN relativement aux choses |
| 1473 ἐγὼ P-1NS que moi |
| 5282 ὑπενόουν V-IAI-1S je supposais |
| 4190 πονηράν A-ASF - |
ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant.
| 2213 ζητήματα N-APN questions |
| 1161 δέ CONJ mais |
| 5100 τινα X-APN quelques |
| 4012 περὶ PREP touchant |
| 3588 τῆς T-GSF leur |
| 2398 ἰδίας A-GSF leur |
| 1175 δεισιδαιμονίας N-GSF culte religieux |
| 2192 εἶχον V-IAI-3P ils avaient |
| 4314 πρὸς PREP contre |
| 846 αὐτὸν P-ASM lui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4012 περί PREP touchant |
| 5100 τινος X-GSM un certain |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 2348 τεθνηκότος V-RAP-GSM mort |
| 3739 ὃν R-ASM que |
| 5335 ἔφασκεν V-IAI-3S affirmait |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 2198 ζῆν V-PAN être vivant |
Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s'il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses.
| 639 ἀπορούμενος V-PMP-NSM j’étais dans l’embarras |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1473 ἐγὼ P-1NS comme moi |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4012 περὶ PREP sur |
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 2214 ζήτησιν N-ASF pour procéder à une information |
| 3004 ἔλεγον V-IAI-1S je demandai |
| 1487 εἰ COND à cet homme s’ |
| 1014 βούλοιτο V-PNO-3S il voulait |
| 4198 πορεύεσθαι V-PNN aller |
| 1519 εἰς PREP à |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-APN - |
| 2546 κἀκεῖ ADV-K pour y |
| 2919 κρίνεσθαι V-PPN être jugé |
| 4012 περὶ PREP quant |
| 3778 τούτων D-GPN - |
Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l'empereur, j'ai ordonné qu'on le gardât jusqu'à ce que je l'envoyasse à César.
| 3588 τοῦ T-GSM au |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3972 Παύλου N-GSM Paul |
| 1941 ἐπικαλεσαμένου V-AMP-GSM en ayant appelé |
| 5083 τηρηθῆναι V-APN demandant] à être réservé |
| 846 αὐτὸν P-ASM qu’il |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4575 Σεβαστοῦ A-GSM d’Auguste |
| 1233 διάγνωσιν N-ASF jugement |
| 2753 ἐκέλευσα V-AAI-1S je donnai ordre |
| 5083 τηρεῖσθαι V-PPN soit gardé |
| 846 αὐτὸν P-ASM je l’ |
| 2193 ἕως ADV jusqu’ |
| 3739 οὗ R-GSM à ce que |
| 375 ἀναπέμψω V-AAS-1S - |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 2541 Καίσαρα N-ASM César |
Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l'entendras.
| 67 Ἀγρίππας N-NSM Agrippa |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3588 τὸν T-ASM cet |
| 5347 Φῆστον N-ASM Festus |
| 1014 ἐβουλόμην V-INI-1S Je voudrais |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 846 αὐτὸς P-NSM bien moi-même |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM homme |
| 191 ἀκοῦσαι V-AAN entendre |
| 839 αὔριον ADV Demain |
| 5346 φησίν V-PAI-3S dit |
| 191 ἀκούσῃ V-FDI-2S entendras |
| 846 αὐτοῦ P-GSM -il, tu l’ |
Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l'audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l'ordre de Festus, Paul fut amené.
| 3588 Τῇ T-DSF Le |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 1887 ἐπαύριον ADV lendemain |
| 2064 ἐλθόντος V-2AAP-GSM étant venus |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 67 Ἀγρίππα N-GSM Agrippa |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τῆς T-GSF les |
| 959 Βερνίκης N-GSF Bérénice |
| 3326 μετὰ PREP en |
| 4183 πολλῆς A-GSF grande |
| 5325 φαντασίας N-GSF pompe |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1525 εἰσελθόντων V-2AAP-GPM étant entrés |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 201 ἀκροατήριον N-ASN salle d’audience |
| 4862 σύν PREP avec |
| 5037 τε PRT - |
| 5506 χιλιάρχοις N-DPM chiliarques |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 435 ἀνδράσιν N-DPM - |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 2596 κατ’ PREP de |
| 1851 ἐξοχὴν N-ASF principaux |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4172 πόλεως N-GSF ville |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 2753 κελεύσαντος V-AAP-GSM sur l’ordre |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5347 Φήστου N-GSM de Festus |
| 71 ἤχθη V-API-3S fut amené |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s'est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s'écriant qu'il ne devait plus vivre.
| 2532 καί CONJ Et |
| 5346 φησιν V-PAI-3S dit |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 5347 Φῆστος· N-NSM Festus |
| 67 Ἀγρίππα N-VSM Agrippa |
| 935 βασιλεῦ N-VSM Roi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πάντες A-NPM vous tous |
| 3588 οἱ T-NPM la |
| 4840 συνπαρόντες V-PAP-NPM êtes ici présents |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 435 ἄνδρες N-VPM - |
| 2334 θεωρεῖτε V-PAI-2P vous voyez |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 4012 περὶ PREP au sujet |
| 3739 οὗ R-GSM duquel |
| 537 ἅπαν A-NSN - |
| 3588 τὸ T-NSN des |
| 4128 πλῆθος N-NSN multitude |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM Juifs |
| 1793 ἐνέτυχόν V-AAI-3P a sollicité |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1722 ἔν PREP à |
| 5037 τε PRT tant |
| 2414 Ἱεροσολύμοις N-DPN Jérusalem |
| 2532 καὶ CONJ qu’ |
| 1759 ἐνθάδε ADV ici |
| 994 βοῶντες V-PAP-NPM - |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 1163 δεῖν V-PAN devait |
| 846 αὐτὸν P-ASM qu’il |
| 2198 ζῆν V-PAN vivre |
| 3371 μηκέτι ADV-N plus |
Pour moi, ayant reconnu qu'il n'a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de le faire partir.
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2638 κατελαβόμην V-2AMI-1S ayant trouvé |
| 3367 μηδὲν A-ASN-N n’avait rien |
| 514 ἄξιον A-ASN qui soit digne |
| 846 αὐτὸν P-ASM qu’il |
| 2288 θανάτου N-GSM de mort |
| 4238 πεπραχέναι V-RAN fait |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
| 1161 δὲ CONJ -même |
| 3778 τούτου D-GSM - |
| 1941 ἐπικαλεσαμένου V-AMP-GSM en ayant appelé |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4575 Σεβαστὸν A-ASM à Auguste |
| 2919 ἔκρινα V-AAI-1S j’ai résolu |
| 3992 πέμπειν V-PAN envoyer |
Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu'écrire, après qu'il aura été examiné.
| 4012 περὶ PREP sujet |
| 3739 οὗ R-GSM à son |
| 804 ἀσφαλές A-ASN de certain |
| 5100 τι X-ASN rien |
| 1125 γράψαι V-AAN à écrire |
| 3588 τῷ T-DSM à l’ |
| 2962 κυρίῳ N-DSM empereur |
| 3756 οὐκ PRT-N Mais je n’ |
| 2192 ἔχω· V-PAI-1S ai |
| 1352 διὸ CONJ c’est pourquoi |
| 4254 προήγαγον V-2AAI-1S ai amené |
| 846 αὐτὸν P-ASM je l’ |
| 1909 ἐφ’ PREP devant |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3122 μάλιστα ADV-S principalement |
| 1909 ἐπὶ PREP devant |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 935 βασιλεῦ N-VSM roi |
| 67 Ἀγρίππα N-VSM Agrippa |
| 3704 ὅπως ADV en sorte |
| 3588 τῆς T-GSF à un |
| 351 ἀνακρίσεως N-GSF interrogatoire |
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF qu’après avoir procédé |
| 2192 σχῶ V-2AAS-1S j’aie |
| 5101 τί I-ASN - |
| 1125 γράψω· V-AAS-1S chose à écrire |
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
| 249 ἄλογον A-NSN déraisonnable |
| 1063 γάρ CONJ car |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1380 δοκεῖ V-PAI-3S semble |
| 3992 πέμποντα V-PAP-ASM d’envoyer |
| 1198 δέσμιον N-ASM un prisonnier |
| 3361 μὴ PRT-N sans |
| 2532 καὶ CONJ en même temps |
| 3588 τὰς T-APF les choses |
| 2596 κατ’ PREP qui sont mises |
| 846 αὐτοῦ P-GSM à sa |
| 156 αἰτίας N-APF charge |
| 4591 σημᾶναι V-AAN indiquer |