Bible interlinéaire |
| 3326 Μετὰ PREP après |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 4002 πέντε A-NUI cinq |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 2597 κατέβη V-2AAI-3S descendit |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 749 ἀρχιερεὺς N-NSM souverain sacrificateur |
| 367 Ἀνανίας N-NSM Ananias |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 4245 πρεσβυτέρων A-GPM-C anciens |
| 5100 τινῶν X-GPM un certain |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4489 ῥήτορος N-GSM orateur |
| 5061 Τερτύλλου N-GSM nommé Tertulle |
| 5100 τινός X-GSM - |
| 3748 οἵτινες R-NPM et ils |
| 1718 ἐνεφάνισαν V-AAI-3P portèrent plainte |
| 3588 τῷ T-DSM les |
| 2232 ἡγεμόνι N-DSM gouverneur |
| 2596 κατὰ PREP contre |
| 3588 τοῦ T-GSM devant le |
| 3972 Παύλου N-GSM Paul |
Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l'accuser, en ces termes:
| 2564 κληθέντος V-APP-GSM eut été appelé |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 846 αὐτοῦ P-GSM quand celui-ci |
| 756 ἤρξατο V-ADI-3S se mit |
| 2723 κατηγορεῖν V-PAN à l’accuser |
| 3588 ὁ T-NSM en vue de cette |
| 5061 Τέρτυλλος N-NSM Tertulle |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM disant |
Très excellent Félix, tu nous fais jouir d'une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c'est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude.
| 4183 πολλῆς A-GSF - |
| 1515 εἰρήνης N-GSF - |
| 5177 τυγχάνοντες V-PAP-NPM - |
| 1223 διὰ PREP - |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1357 διορθωμάτων N-GPN - |
| 1096 γινομένων V-PNP-GPN - |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 1484 ἔθνει N-DSN - |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 1223 διὰ PREP - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4674 σῆς S-2GSF - |
| 4307 προνοίας N-GSF - |
| 3839 πάντῃ ADV en tout |
| 5037 τε PRT et |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3837 πανταχοῦ ADV partout |
| 588 ἀποδεχόμεθα V-PNI-1P nous l’acceptons |
| 2903 κράτιστε A-VSM-S très excellent |
| 5344 Φῆλιξ N-VSM Félix |
| 3326 μετὰ PREP avec |
| 3956 πάσης A-GSF une entière |
| 2169 εὐχαριστίας N-GSF gratitude |
Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d'écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3361 μὴ PRT-N de ne pas |
| 1909 ἐπὶ PREP davantage |
| 4119 πλεῖόν A-ASN-C davantage |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1465 ἐνκόπτω V-PAS-1S arrêter |
| 3870 παρακαλῶ V-PAI-1S prie |
| 191 ἀκοῦσαί V-AAN entendre |
| 4771 σε P-2AS - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4935 συντόμως ADV brièvement |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4674 σῇ S-2SDSF selon ta |
| 1932 ἐπιεικείᾳ N-DSF clémence |
Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens,
| 2147 εὑρόντες V-2AAP-NPM nous avons trouvé |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3588 τὸν T-ASM que cet |
| 435 ἄνδρα N-ASM homme |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 3061 λοιμὸν N-ASM est une peste |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2795 κινοῦντα V-PAP-ASM qu’il excite |
| 4714 στάσεις N-APF des séditions |
| 3956 πᾶσιν A-DPM parmi tous |
| 3588 τοῖς T-DPM les |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM Juifs |
| 3588 τοῖς T-DPM toute |
| 2596 κατὰ PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF de la |
| 3625 οἰκουμένην N-ASF la terre habitée |
| 4414 πρωτοστάτην N-ASM-S qu’il est un meneur |
| 5037 τε PRT et |
| 3588 τῆς T-GSF des |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3480 Ναζωραίων N-GPM Nazaréens |
| 139 αἱρέσεως N-GSF secte |
et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi;
| 3739 ὃς R-NSM il |
| 2532 καὶ CONJ a même |
| 3588 τὸ T-ASN le |
| 2411 ἱερὸν N-ASN temple |
| 3985 ἐπείρασεν V-AAI-3S tenté |
| 953 βεβηλῶσαι V-AAN de profaner |
| 3739 ὃν R-ASM l’ |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 2902 ἐκρατήσαμεν V-AAI-1P avons-nous saisi |
mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,
| 3928 παρελθὼν habiendo subido - |
| 1161 δὲ sin embargo - |
| 3079 Λυσίας Lisias - |
| 3588 ὁ el - |
| 5506 χιλιαρχος comandante - |
| 3326 μετὰ con - |
| 4183 πολλῆς gran - |
| 970 βίας fuerza - |
| 1537 ἐκ fuera de - |
| 3588 τῶν el - |
| 5495 χειρῶν manos - |
| 1473 ἡμῶν de nosotros - |
| 520 ἀπήγαγε se lo llevó - |
en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l'accusons.
| 3844 παρ’ PREP et par |
| 3739 οὗ R-GSM dont |
| 1410 δυνήσῃ V-FDI-2S lui tu pourras |
| 846 αὐτὸς P-NSM toi-même |
| 350 ἀνακρίνας V-AAP-NSM en l’interrogeant |
| 4012 περὶ PREP de |
| 3956 πάντων A-GPN toutes |
| 3778 τούτων D-GPN - |
| 1921 ἐπιγνῶναι V-2AAN arriver à la pleine connaissance |
| 3739 ὧν R-GPN - |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 2723 κατηγοροῦμεν V-PAI-1P accusons |
| 846 αὐτοῦ P-GSM l’ |
Les Juifs se joignirent à l'accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.
| 4934 συνεπέθεντο V-2AMI-3P se joignirent |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 3588 οἱ T-NPM les |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM Juifs |
| 5335 φάσκοντες V-PAP-NPM insister contre [Paul affirmant |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 2192 ἔχειν V-PAN étaient |
Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c'est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.
| 611 Ἀπεκρίθη V-ADI-3S répondit |
| 5037 τε PRT - |
| 3588 ὁ T-NSM après que le |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paul |
| 3506 νεύσαντος V-AAP-GSM eut fait signe |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 3588 τοῦ T-GSM de cette |
| 2232 ἡγεμόνος N-GSM gouverneur |
| 3004 λέγειν V-PAN de parler |
| 1537 ἐκ PREP que depuis |
| 4183 πολλῶν A-GPN plusieurs |
| 2094 ἐτῶν N-GPN années |
| 1510 ὄντα V-PAP-ASM es |
| 4771 σε P-2AS - |
| 2923 κριτὴν N-ASM juge |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 1484 ἔθνει N-DSN nation |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 1987 ἐπιστάμενος V-PNP-NSM Sachant |
| 2115 εὐθύμως ADV de courage |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4012 περὶ PREP avec plus |
| 1683 ἐμαυτοῦ F-1GSM je fais mon |
| 626 ἀπολογοῦμαι V-PNI-1S apologie |
Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
| 1410 δυναμένου V-PNP-GSM peux |
| 4771 σου P-2GS - |
| 1921 ἐπιγνῶναι V-2AAN - |
| 3754 ὅτι CONJ qu’ |
| 3756 οὐ PRT-N pas |
| 4119 πλείους A-NPF-C passé plus |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P il ne s’est |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2250 ἡμέραι N-NPF jours |
| 1427 δώδεκα A-NUI - |
| 575 ἀφ’ PREP depuis |
| 3739 ἧς R-GSF que |
| 305 ἀνέβην V-2AAI-1S suis monté |
| 4352 προσκυνήσων V-FAP-NSM pour adorer |
| 1519 εἰς PREP - |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jérusalem |
On ne m'a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu'un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN le |
| 2411 ἱερῷ N-DSN temple |
| 2147 εὗρόν V-2AAI-3P ont trouvé |
| 1473 με P-1AS - |
| 4314 πρός PREP avec |
| 5100 τινα X-ASM quelqu’ |
| 1256 διαλεγόμενον V-PNP-ASM disputant |
| 2228 ἢ PRT un ou |
| 1999 ἐπίστασιν N-ASF ameutant |
| 4160 ποιοῦντα V-PAP-ASM ameutant |
| 3793 ὄχλου N-GSM la foule |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 ταῖς T-DPF les |
| 4864 συναγωγαῖς N-DPF synagogues |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 2596 κατὰ PREP dans |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4172 πόλιν N-ASF ville |
Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant.
| 3761 οὐδὲ CONJ-N - |
| 3936 παραστῆσαι V-AAN soutenir |
| 1410 δύνανταί V-PNI-3P et ils ne peuvent |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 4012 περὶ PREP les choses |
| 3739 ὧν R-GPN dont |
| 3570 νυνὶ ADV - |
| 2723 κατηγοροῦσίν V-PAI-3P accusent |
| 1473 μου P-1GS - |
Je t'avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu'ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes,
| 3670 ὁμολογῶ V-PAI-1S confesse |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3778 τοῦτό D-ASN - |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 3598 ὁδὸν N-ASF voie |
| 3739 ἣν R-ASF qu’ |
| 3004 λέγουσιν V-PAI-3P ils appellent |
| 139 αἵρεσιν N-ASF secte |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 3000 λατρεύω V-PAI-1S je sers |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 3971 πατρῴῳ A-DSM de mes pères |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM croyant |
| 3956 πᾶσι A-DPN toutes |
| 3588 τοῖς T-DPN les choses |
| 2596 κατὰ PREP dans |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3551 νόμον N-ASM loi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῖς T-DPN dans les |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 4396 προφήταις N-DPM prophètes |
| 1125 γεγραμμένοις V-RPP-DPN qui sont écrites |
et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l'ont eux-mêmes, qu'il y aura une résurrection des justes et des injustes.
| 1680 ἐλπίδα N-ASF espérance |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM ayant |
| 4314 πρὸς PREP - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεόν N-ASM Dieu |
| 3739 ἣν R-ASF – [espérance que |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 846 αὐτοὶ P-NPM eux-mêmes |
| 3778 οὗτοι D-NPM ceux-ci |
| 4327 προσδέχονται V-PNI-3P nourrissent |
| 386 ἀνάστασιν N-ASF une résurrection |
| 3195 μέλλειν V-PAN - |
| 1510 ἔσεσθαι V-FDN – qu’il y aura |
| 1342 δικαίων A-GPM des justes |
| 5037 τε PRT tant |
| 2532 καὶ CONJ que |
| 94 ἀδίκων A-GPM des injustes |
C'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes.
| 1722 ἐν PREP À cause |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 846 αὐτὸς P-NSM moi |
| 778 ἀσκῶ V-PAI-1S je m’exerce |
| 677 ἀπρόσκοπον A-ASF sans reproche |
| 4893 συνείδησιν N-ASF une conscience |
| 2192 ἔχειν V-PAN à avoir |
| 4314 πρὸς PREP devant |
| 3588 τὸν T-ASM devant les |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 444 ἀνθρώπους N-APM hommes |
| 1275 διαπαντός ADV - |
Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes.
| 1223 δι’ PREP après |
| 2094 ἐτῶν N-GPN années |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 4119 πλειόνων A-GPN-C plusieurs |
| 1654 ἐλεημοσύνας N-APF des aumônes |
| 4160 ποιήσων V-FAP-NSM pour faire |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὸ T-ASN ma |
| 1484 ἔθνος N-ASN nation |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3854 παρεγενόμην V-2ADI-1S je suis venu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4376 προσφοράς N-APF des offrandes |
C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
| 1722 ἐν PREP Sur |
| 3739 αἷς R-DPF ces entrefaites |
| 2147 εὗρόν V-2AAI-3P trouvèrent |
| 1473 με P-1AS - |
| 48 ἡγνισμένον V-RPP-ASM purifié |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN le |
| 2411 ἱερῷ N-DSN temple |
| 3756 οὐ PRT-N sans |
| 3326 μετὰ PREP - |
| 3793 ὄχλου N-GSM attroupement |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N et sans |
| 3326 μετὰ PREP - |
| 2351 θορύβου· N-GSM tumulte |
| 5100 τινὲς X-NPM - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 575 ἀπὸ PREP - |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 773 Ἀσίας N-GSF - |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM - |
C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
| 3739 οὓς R-APM certains Juifs d’Asie qui |
| 1163 ἔδει V-IAI-3S auraient dû |
| 1909 ἐπὶ PREP devant |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 3918 παρεῖναι V-PAN être ici |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2723 κατηγορεῖν V-PAN m’accuser |
| 1487 εἴ COND s’ |
| 5100 τι X-ASN quelque |
| 2192 ἔχοιεν V-PAO-3P ils avaient |
| 4314 πρὸς PREP chose contre |
| 1473 ἐμέ P-1AS - |
Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le sanhédrin,
| 2228 ἢ PRT ou bien |
| 846 αὐτοὶ P-NPM eux-mêmes |
| 3778 οὗτοι D-NPM que ceux-ci |
| 3004 εἰπάτωσαν V-2AAM-3P - |
| 5101 τί I-ASN - |
| 2147 εὗρον V-2AAI-3P ils ont trouvée |
| 92 ἀδίκημα N-ASN injustice |
| 2476 στάντος V-2AAP-GSM ai été |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1909 ἐπὶ PREP devant |
| 3588 τοῦ T-GSN le |
| 4892 συνεδρίου N-GSN sanhédrin |
à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j'ai fait entendre au milieu d'eux: C'est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd'hui mis en jugement devant vous.
| 2228 ἢ PRT si |
| 4012 περὶ PREP C’est pour |
| 1520 μιᾶς A-GSF seul |
| 3778 ταύτης D-GSF ce n’est ce |
| 5456 φωνῆς N-GSF cri |
| 3739 ἧς R-GSF que |
| 2896 ἐκέκραξα V-AAI-1S je fis entendre |
| 1722 ἐν PREP au milieu |
| 846 αὐτοῖς P-DPM d’eux |
| 2476 ἑστὼς V-RAP-NSM étant |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 4012 περὶ PREP - |
| 386 ἀναστάσεως N-GSF la résurrection |
| 3498 νεκρῶν A-GPM des morts |
| 1473 ἐγὼ P-1NS - |
| 2919 κρίνομαι V-PPI-1S mis en jugement |
| 4594 σήμερον ADV que je suis aujourd’hui |
| 1909 ἐφ’ PREP - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j'examinerai votre affaire.
| 306 Ἀνεβάλετο V-2AMI-3S ajourna |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 846 αὐτοὺς P-APM les |
| 3588 ὁ T-NSM de ce |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 197 ἀκριβέστερον ADV-C - |
| 1492 εἰδὼς V-RAP-NSM connaissance |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4012 περὶ PREP qui regardait |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3598 ὁδοῦ N-GSF la voie |
| 3004 εἴπας V-2AAP-NSM - |
| 3752 ὅταν CONJ Quand |
| 3079 Λυσίας N-NSM Lysias |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5506 χιλίαρχος N-NSM le chiliarque |
| 2597 καταβῇ V-2AAS-3S sera descendu |
| 1231 διαγνώσομαι V-FDI-1S je prendrai connaissance |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2596 καθ’ PREP affaire |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Et il donna l'ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n'empêchant aucun des siens de lui rendre des services.
| 1299 διαταξάμενος V-AMP-NSM ordonnant |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 1543 ἑκατοντάρχῃ N-DSM centurion |
| 5083 τηρεῖσθαι V-PPN soit gardé |
| 846 αὐτὸν P-ASM de le |
| 2192 ἔχειν V-PAN qu’il ait |
| 5037 τε PRT - |
| 425 ἄνεσιν N-ASF quelque liberté |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3367 μηδένα A-ASM-N aucun |
| 2967 κωλύειν V-PAN qu’on n’empêche |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2398 ἰδίων A-GPM des siens |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 5256 ὑπηρετεῖν V-PAN servir |
| 846 αὐτῷ P-DSM - |
Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l'entendit sur la foi en Christ.
| 3326 Μετὰ PREP après |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2250 ἡμέρας N-APF jours |
| 5100 τινὰς X-APF quelques |
| 3854 παραγενόμενος V-2ADP-NSM étant venu |
| 3588 ὁ T-NSM sa |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 4862 σὺν PREP avec |
| 1409 Δρουσίλλῃ N-DSF Drusille |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2398 ἰδίᾳ A-DSF - |
| 1135 γυναικὶ N-DSF femme |
| 1510 οὔσῃ V-PAP-DSF qui était |
| 2453 Ἰουδαίᾳ A-DSF Juive |
| 3343 μετεπέμψατο V-ADI-3S fit venir |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paul |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 191 ἤκουσεν V-AAI-3S entendit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM l’ |
| 4012 περὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1519 εἰς PREP en |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christ |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM - |
| 4102 πίστεως N-GSF foi |
Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.
| 1256 διαλεγομένου V-PNP-GSM discourait |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 846 αὐτοῦ P-GSM comme il |
| 4012 περὶ PREP sur |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF la justice |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1466 ἐγκρατείας N-GSF sur la tempérance |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῦ T-GSN sur le |
| 2917 κρίματος N-GSN jugement |
| 3588 τοῦ T-GSN Pour |
| 3195 μέλλοντος V-PAP-GSN à venir |
| 1719 ἔμφοβος A-NSM tout effrayé |
| 1096 γενόμενος V-2ADP-NSM - |
| 3588 ὁ T-NSM quand |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 611 ἀπεκρίθη V-ADI-3S répondit |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3568 νῦν ADV le présent |
| 2192 ἔχον V-PAP-ASN - |
| 4198 πορεύου V-PNM-2S va |
| 2540 καιρὸν N-ASM un moment |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3335 μεταλαβὼν V-2AAP-NSM je trouverai |
| 3333 μετακαλέσομαί V-FMI-1S ferai appeler |
| 4771 σε· P-2AS - |
Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l'argent; aussi l'envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s'entretenir avec lui.
| 260 ἅμα ADV en même temps |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1679 ἐλπίζων V-PAP-NSM – espérant |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5536 χρήματα N-APN quelque argent |
| 1325 δοθήσεται V-FPI-3S donnerait |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 5259 ὑπὸ PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3972 Παύλου· N-GSM Paul |
| 1352 διὸ CONJ c’est pourquoi |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 4437 πυκνότερον A-ASN-C souvent |
| 846 αὐτὸν P-ASM il le |
| 3343 μεταπεμπόμενος V-PNP-NSM faisait venir |
| 3656 ὡμίλει V-IAI-3S et s’entretenait |
| 846 αὐτῷ P-DSM avec lui |
Deux ans s'écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.
| 1333 διετίας N-GSF quand deux |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 4137 πληρωθείσης V-APP-GSF ans furent accomplis |
| 2983 ἔλαβεν V-2AAI-3S eut |
| 1240 διάδοχον N-ASM pour successeur |
| 3588 ὁ T-NSM des |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 4201 Πόρκιον N-ASM Porcius |
| 5347 Φῆστον· N-ASM Festus |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM voulant |
| 5037 τε PRT et |
| 5485 χάριτα N-ASF la faveur |
| 2698 καταθέσθαι V-2AMN gagner |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM Juifs |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 2641 κατέλιπε V-2AAI-3S laissa |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paul |
| 1210 δεδεμένον V-RPP-ASM prisonnier |