Bible interlinéaire |
| 2596 Κατ’ PREP vers |
| 1565 ἐκεῖνον D-ASM ce |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3588 τὸν T-ASM ce |
| 2540 καιρὸν N-ASM temps |
| 1911 ἐπέβαλεν V-2AAI-3S mit |
| 3588 ὁ T-NSM -là le |
| 935 βασιλεὺς N-NSM roi |
| 2264 Ἡρῴδης N-NSM Hérode |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 5495 χεῖρας N-APF mains |
| 2559 κακῶσαί V-AAN pour les maltraiter |
| 5100 τινας X-APM sur quelques-uns |
| 3588 τῶν T-GPM de ceux |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF l’ |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF assemblée |
et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
| 337 ἀνεῖλεν V-2AAI-3S il fit mourir |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2385 Ἰάκωβον N-ASM Jacques |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 80 ἀδελφὸν N-ASM frère |
| 2491 Ἰωάννου N-GSM de Jean |
| 3162 μαχαίρῃ N-DSF par l’épée |
Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. -
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ or |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 701 ἀρεστόν A-NSN agréable |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S cela était |
| 3588 τοῖς T-DPM aux |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM Juifs |
| 4369 προσέθετο V-2AMI-3S il continua |
| 4815 συλλαβεῖν V-2AAN en faisant prendre |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 4074 Πέτρον N-ASM Pierre |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P c’étaient |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 2250 ἡμέραι N-NPF jours |
| 3588 τῶν T-GPN les |
| 106 ἀζύμων A-GPN pains sans levain |
Après l'avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
| 3739 ὃν R-ASM quand |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4084 πιάσας V-AAP-NSM il l’eut fait prendre |
| 5087 ἔθετο V-2AMI-3S il le mit |
| 1519 εἰς PREP en |
| 5438 φυλακήν N-ASF prison |
| 3860 παραδοὺς V-2AAP-NSM et le livra |
| 5064 τέσσαρσιν A-DPN à quatre |
| 5069 τετραδίοις N-DPN bandes |
| 4757 στρατιωτῶν N-GPM de quatre soldats |
| 5442 φυλάσσειν V-PAN garder |
| 846 αὐτόν P-ASM chacune pour le |
| 1014 βουλόμενος V-PNP-NSM voulant |
| 3326 μετὰ PREP après |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3957 πάσχα ARAM Pâque |
| 321 ἀναγαγεῖν V-2AAN produire |
| 846 αὐτὸν P-ASM le |
| 3588 τῷ T-DSM devant le |
| 2992 λαῷ N-DSM peuple |
Pierre donc était gardé dans la prison; et l'Église ne cessait d'adresser pour lui des prières à Dieu.
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3303 μὲν PRT - |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pierre |
| 5083 ἐτηρεῖτο V-IPI-3S était gardé |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῇ T-DSF l’ |
| 5438 φυλακῇ· N-DSF prison |
| 4335 προσευχὴ N-NSF prières |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 1619 ἐκτενῶς ADV - |
| 1096 γινομένη V-PNP-NSF faisait |
| 5259 ὑπὸ PREP d’ |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF assemblée |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 4012 περὶ PREP - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison.
| 3753 ὅτε ADV lorsque |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3195 ἤμελλεν V-IAI-3S-ATT allait |
| 4254 προαγαγεῖν V-2AAN produire |
| 846 αὐτὸν P-ASM le |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2264 Ἡρῴδης N-NSM Hérode |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3571 νυκτὶ N-DSF nuit |
| 1565 ἐκείνῃ D-DSF cette |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pierre |
| 2837 κοιμώμενος V-PPP-NSM dormait |
| 3342 μεταξὺ ADV entre |
| 1417 δύο A-NUI deux |
| 4757 στρατιωτῶν N-GPM soldats |
| 1210 δεδεμένος V-RPP-NSM lié |
| 254 ἁλύσεσιν N-DPF chaînes |
| 1417 δυσίν A-DPF de deux |
| 5441 φύλακές N-NPM des gardes |
| 5037 τε PRT et |
| 4253 πρὸ PREP devant |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2374 θύρας N-GSF la porte |
| 5083 ἐτήρουν V-IAI-3P gardaient |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5438 φυλακήν N-ASF la prison |
Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L'ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S voici |
| 32 ἄγγελος N-NSM un ange |
| 2962 κυρίου N-GSM du ✶Seigneur |
| 2186 ἐπέστη V-2AAI-3S survint |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5457 φῶς N-NSN une lumière |
| 2989 ἔλαμψεν V-AAI-3S resplendit |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 3612 οἰκήματι· N-DSN prison |
| 3960 πατάξας V-AAP-NSM frappant |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF le |
| 4125 πλευρὰν N-ASF côté |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 4074 Πέτρου N-GSM Pierre |
| 1453 ἤγειρεν V-AAI-3S réveilla |
| 846 αὐτὸν P-ASM il le |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM disant |
| 450 ἀνάστα V-2AAM-2S Lève |
| 1722 ἐν PREP -toi promptement |
| 5034 τάχει N-DSN -toi promptement |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1601 ἐξέπεσαν V-2AAI-3P tombèrent |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 3588 αἱ T-NPF les |
| 254 ἁλύσεις N-NPF chaînes |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῶν T-GPF ses |
| 5495 χειρῶν N-GPF mains |
Et l'ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L'ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi.
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dit |
| 5037 τε PRT Et |
| 3588 ὁ T-NSM l’ |
| 32 ἄγγελος N-NSM ange |
| 4314 πρὸς PREP lui |
| 846 αὐτόν P-ASM lui |
| 2224 ζῶσαι V-AMM-2S - |
| 2532 καὶ CONJ -toi et |
| 5265 ὑπόδησαι V-AMM-2S chausse |
| 3588 τὰ T-APN tes |
| 4547 σανδάλιά N-APN sandales |
| 4771 σου P-2GS - |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S il fit |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3004 λέγει V-PAI-3S - |
| 846 αὐτῷ P-DSM il lui |
| 4016 περιβαλοῦ V-2AMM-2S Jette |
| 3588 τὸ T-ASN ton |
| 2440 ἱμάτιόν N-ASN vêtement |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 190 ἀκολούθει V-PAM-2S suis |
| 1473 μοι P-1DS - |
Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel, et s'imaginant avoir une vision.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1831 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM sortant |
| 190 ἠκολούθει V-IAI-3S suivit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1492 ᾔδει V-2LAI-3S il ne savait |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 227 ἀληθές A-NSN réel |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S était |
| 3588 τὸ T-NSN ce |
| 1096 γινόμενον V-PNP-NSN qui se faisait |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSM l’ |
| 32 ἀγγέλου N-GSM ange |
| 1380 ἐδόκει V-IAI-3S il croyait |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3705 ὅραμα N-ASN une vision |
| 991 βλέπειν V-PAN voir |
Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s'ouvrit d'elle-même devant eux; ils sortirent, et s'avancèrent dans une rue. Aussitôt l'ange quitta Pierre.
| 1330 διελθόντες V-2AAP-NPM ayant passé |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4413 πρώτην A-ASF-S la première |
| 5438 φυλακὴν N-ASF garde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1208 δευτέραν A-ASF la seconde |
| 2064 ἦλθαν V-2AAI-3P ils vinrent |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4439 πύλην N-ASF porte |
| 3588 τὴν T-ASF de |
| 4603 σιδηρᾶν A-ASF fer |
| 3588 τὴν T-ASF qui |
| 5342 φέρουσαν V-PAP-ASF conduit |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4172 πόλιν N-ASF ville |
| 3748 ἥτις R-NSF et elle |
| 844 αὐτομάτη A-NSF d’elle-même |
| 455 ἠνοίγη V-2API-3S s’ouvrit |
| 846 αὐτοῖς P-DPM à eux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1831 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM étant sortis |
| 4281 προῆλθον V-2AAI-3P ils allèrent |
| 4505 ῥύμην N-ASF rue |
| 1520 μίαν A-ASF jusqu’au bout d’une |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2112 εὐθέως ADV aussitôt |
| 868 ἀπέστη V-2AAI-3S se retira |
| 3588 ὁ T-NSM l’ |
| 32 ἄγγελος N-NSM ange |
| 575 ἀπ’ PREP d’avec |
| 846 αὐτοῦ P-GSM lui |
Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d'une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3588 ὁ T-NSM son |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pierre |
| 1722 ἐν PREP à |
| 1438 ἑαυτῷ F-3DSM lui |
| 1096 γενόμενος V-2ADP-NSM étant revenu |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 3568 νῦν ADV à présent |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S Je connais |
| 230 ἀληθῶς ADV certainement |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1821 ἐξαπέστειλεν V-AAI-3S a envoyé |
| 2962 κύριος N-NSM le Seigneur |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 32 ἄγγελον N-ASM ange |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1807 ἐξείλατό V-AMI-3S a délivré |
| 1473 με P-1AS - |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 5495 χειρὸς N-GSF la main |
| 2264 Ἡρῴδου N-GSM d’Hérode |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3956 πάσης A-GSF de toute |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4329 προσδοκίας N-GSF l’attente |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2992 λαοῦ N-GSM du peuple |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM des Juifs |
Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.
| 4894 συνιδών V-2AAP-NSM s’étant reconnu |
| 5037 τε PRT Et |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S il se rendit |
| 1909 ἐπὶ PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 3614 οἰκίαν N-ASF maison |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3137 Μαρίας N-GSF de Marie |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3384 μητρὸς N-GSF mère |
| 2491 Ἰωάννου N-GSM de Jean |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1941 ἐπικαλουμένου V-PPP-GSM surnommé |
| 3138 Μάρκου N-GSM Marc |
| 3757 οὗ ADV où |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P étaient |
| 2425 ἱκανοὶ A-NPM plusieurs |
| 4867 συνηθροισμένοι V-RPP-NPM assemblés |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4336 προσευχόμενοι V-PNP-NPM priaient |
Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter.
| 2925 κρούσαντος V-AAP-GSM heurtait |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 3588 τὴν T-ASF à la |
| 2374 θύραν N-ASF porte |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 4440 πυλῶνος N-GSM vestibule |
| 4334 προσῆλθεν V-2AAI-3S vint |
| 3814 παιδίσκη N-NSF une servante |
| 5219 ὑπακοῦσαι V-AAN pour écouter |
| 3686 ὀνόματι N-DSN nommée |
| 4498 Ῥόδη· N-NSF Rhode |
Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1921 ἐπιγνοῦσα V-2AAP-NSF reconnaissant |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 5456 φωνὴν N-ASF voix |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 4074 Πέτρου N-GSM Pierre |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF de |
| 5479 χαρᾶς N-GSF joie |
| 3756 οὐκ PRT-N point |
| 455 ἤνοιξεν V-AAI-3S elle n’ouvrit |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 4440 πυλῶνα N-ASM vestibule |
| 1532 εἰσδραμοῦσα V-2AAP-NSF étant rentrée en courant |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 518 ἀπήγγειλεν V-AAI-3S elle rapporta |
| 2476 ἑστάναι V-RAN se tenait |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 4074 Πέτρον N-ASM que Pierre |
| 4253 πρὸ PREP devant |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4440 πυλῶνος N-GSM vestibule |
Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi.
| 3588 οἱ T-NPM ils |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4314 πρὸς PREP lui |
| 846 αὐτὴν P-ASF lui |
| 3004 εἶπαν V-2AAI-3P disaient |
| 3105 μαίνῃ V-PNI-2S Tu es folle |
| 3588 ἡ T-NSF elle |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 1340 διϊσχυρίζετο V-INI-3S affirmait |
| 3779 οὕτως ADV ainsi |
| 2192 ἔχειν V-PAN qu’il en était |
| 3588 οἱ T-NPM ils |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3004 ἔλεγον V-IAI-3P - |
| 3588 ὁ T-NSM son |
| 32 ἄγγελός N-NSM ange |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S C’est |
| 846 αὐτοῦ P-GSM son |
Et ils dirent: C'est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pierre |
| 1961 ἐπέμενεν V-IAI-3S continuait |
| 2925 κρούων· V-PAP-NSM à heurter |
| 455 ἀνοίξαντες V-AAP-NPM quand ils eurent ouvert |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 3708 εἶδαν V-2AAI-3P - |
| 846 αὐτὸν P-ASM ils le |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1839 ἐξέστησαν V-2AAI-3P furent hors |
Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.
| 2678 κατασείσας V-AAP-NSM ayant fait signe |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF de la main |
| 4601 σιγᾶν V-PAN de se taire |
| 1334 διηγήσατο V-ADI-3S raconta |
| 4459 πῶς ADV comment |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM le Seigneur |
| 846 αὐτὸν P-ASM il leur |
| 1806 ἐξήγαγεν V-2AAI-3S avait fait sortir |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5438 φυλακῆς N-GSF la prison |
| 3004 εἶπέν V-2AAI-3S - |
| 5037 τε PRT - |
| 518 ἀπαγγείλατε V-AAM-2P Rapportez |
| 2385 Ἰακώβῳ N-DSM à Jacques |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 80 ἀδελφοῖς N-DPM aux frères |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1831 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM sortant |
| 4198 ἐπορεύθη V-AOI-3S il s’en alla |
| 1519 εἰς PREP en |
| 2087 ἕτερον A-ASM un autre |
| 5117 τόπον N-ASM lieu |
Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF étant venu |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2250 ἡμέρας N-GSF le jour |
| 1510 ἦν V-IAI-3S il y eut |
| 5017 τάραχος N-NSM trouble |
| 3756 οὐκ PRT-N un grand |
| 3641 ὀλίγος A-NSM un grand |
| 1722 ἐν PREP parmi |
| 3588 τοῖς T-DPM les |
| 4757 στρατιώταις N-DPM soldats |
| 5101 τί I-NSN au sujet |
| 687 ἄρα PRT-I était donc |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4074 Πέτρος N-NSM de ce que Pierre |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S devenu |
Hérode, s'étant mis à sa recherche et ne l'ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l'ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner.
| 2264 Ἡρώδης N-NSM Hérode |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1934 ἐπιζητήσας V-AAP-NSM ayant cherché |
| 846 αὐτὸν P-ASM l’ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3361 μὴ PRT-N ne l’ayant pas |
| 2147 εὑρών V-2AAP-NSM trouvé |
| 350 ἀνακρίνας V-AAP-NSM fit subir un interrogatoire |
| 3588 τοὺς T-APM aux |
| 5441 φύλακας N-APM gardes |
| 2753 ἐκέλευσεν V-AAI-3S et donna ordre |
| 520 ἀπαχθῆναι V-APN qu’ils soient emmenés |
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2718 κατελθὼν V-2AAP-NSM descendant |
| 575 ἀπὸ PREP de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2449 Ἰουδαίας N-GSF Judée |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2542 Καισάριαν N-ASF Césarée |
| 1304 διέτριβεν V-IAI-3S il y séjourna |
Hérode avait des dispositions hostiles à l'égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.
| 1510 ἦν V-IAI-3S était |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2371 θυμομαχῶν V-PAP-NSM très irrité |
| 5183 Τυρίοις N-DPM contre les Tyriens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4606 Σιδωνίοις· A-DPF les Sidoniens |
| 3661 ὁμοθυμαδὸν ADV d’un commun accord |
| 1161 δὲ CONJ mais |
| 3918 παρῆσαν V-IAI-3P ils vinrent |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 846 αὐτόν P-ASM lui |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3982 πείσαντες V-AAP-NPM ayant gagné |
| 986 Βλάστον N-ASM Blaste |
| 3588 τὸν T-ASM que leur |
| 1909 ἐπὶ PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2846 κοιτῶνος N-GSM le chambellan |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 935 βασιλέως N-GSM du roi |
| 154 ᾐτοῦντο V-IMI-3P ils demandèrent |
| 1515 εἰρήνην N-ASF la paix |
| 1223 διὰ PREP parce |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5142 τρέφεσθαι V-PPN était nourri |
| 846 αὐτῶν P-GPM que leur |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5561 χώραν N-ASF pays |
| 575 ἀπὸ PREP par celui |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 937 βασιλικῆς A-GSF du roi |
A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
| 5002 τακτῇ A-DSF marqué |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF à un jour |
| 3588 ὁ T-NSM une |
| 2264 Ἡρῴδης N-NSM Hérode |
| 1746 ἐνδυσάμενος V-AMP-NSM revêtu |
| 2066 ἐσθῆτα N-ASF d’une robe |
| 937 βασιλικὴν A-ASF royale |
| 2523 καθίσας V-AAP-NSM assis |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 968 βήματος N-GSN estrade |
| 1215 ἐδημηγόρει V-IAI-3S haranguait |
| 4314 πρὸς PREP les |
| 846 αὐτούς· P-APM les |
Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 1218 δῆμος N-NSM peuple |
| 2019 ἐπεφώνει V-IAI-3S s’écriait |
| 2316 θεοῦ N-GSM d’un dieu |
| 5456 φωνὴ N-NSF Voix |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3756 οὐκ PRT-N non pas |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM d’un homme |
Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu'il n'avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers.
| 3916 παραχρῆμα ADV à l’instant |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 3960 ἐπάταξεν V-AAI-3S frappa |
| 846 αὐτὸν P-ASM le |
| 32 ἄγγελος N-NSM un ange |
| 2962 κυρίου N-GSM du ✶Seigneur |
| 473 ἀνθ’ PREP parce |
| 3739 ὧν R-GPN qu’ |
| 3756 οὐκ PRT-N il n’avait pas |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S donné |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1391 δόξαν N-ASF la gloire |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM à Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1096 γενόμενος V-2ADP-NSM étant rongé |
| 4662 σκωληκόβρωτος A-NSM par les vers |
| 1634 ἐξέψυξεν V-AAI-3S il expira |
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
| 3588 Ὁ T-NSM la |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
| 837 ηὔξανεν V-IAI-3S croissait |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4129 ἐπληθύνετο V-IPI-3S se multipliait |
Barnabas et Saul, après s'être acquittés de leur message, s'en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc.
| 921 Βαρνάβας N-NSM Barnabas |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4569 Σαῦλος N-NSM Saul |
| 5290 ὑπέστρεψαν V-AAI-3P s’en retournèrent |
| 1537 ἐξ PREP - |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jérusalem |
| 4137 πληρώσαντες V-AAP-NPM ayant accompli |
| 3588 τὴν T-ASF qui |
| 1248 διακονίαν N-ASF leur service |
| 4838 συνπαραλαβόντες V-2AAP-NPM emmenant |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM avec eux Jean |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1941 ἐπικληθέντα V-APP-ASM était surnommé |
| 3138 Μᾶρκον N-ASM Marc |