La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
3 Jean 1

×

3 Jean 1:1

L'ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j'aime dans la vérité.  

3588

T-NSM
L’
4245
πρεσβύτερος
A-NSM-C
ancien
1050
Γαΐῳ
N-DSM
à Gaïus
3588
τῷ
T-DSM
le
27
ἀγαπητῷ
A-DSM
bien-aimé
3739
ὃν
R-ASM
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
j’
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
aime
1722
ἐν
PREP
dans
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
la vérité


3 Jean 1:2

Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Bien-aimé
4012
περὶ
PREP
qu’
3956
πάντων
A-GPN
à tous
2172
εὔχομαί
V-PNI-1S
je souhaite
4771
σε
P-2AS
-
2137
εὐοδοῦσθαι
V-PPN
prospères
2532
καὶ
CONJ
et
5198
ὑγιαίνειν
V-PAN
que tu sois en bonne santé
2531
καθὼς
ADV
comme
2137
εὐοδοῦταί
V-PPI-3S
prospère
4771
σου
P-2GS
-
3588

T-NSF
ton
5590
ψυχή
N-NSF
âme


3 Jean 1:3

J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.  

5463
ἐχάρην
V-2AOI-1S
réjoui
3029
λίαν
ADV
je me suis très fort
2064
ἐρχομένων
V-PNP-GPM
sont venus
80
ἀδελφῶν
N-GPM
quand des frères
2532
καὶ
CONJ
et
3140
μαρτυρούντων
V-PAP-GPM
ont rendu témoignage
4771
σου
P-2GS
toi
3588
τῇ
T-DSF
à ta
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
vérité
2531
καθὼς
ADV
comment
4771
σὺ
P-2NS
-
1722
ἐν
PREP
dans
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
la vérité
4043
περιπατεῖς
V-PAI-2S
tu marches


3 Jean 1:4

Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.  

3173
μειζοτέραν
A-ASF-C
-
3778
τούτων
D-GPN
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2192
ἔχω
V-PAI-1S
Je n’ai
5479
χαράν
N-ASF
joie
2443
ἵνα
CONJ
c’est que
191
ἀκούω
V-PAS-1S
j’entende dire
3588
τὰ
T-APN
-
1699
ἐμὰ
S-1SAPN
que mes
5043
τέκνα
N-APN
enfants
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
-
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
la vérité
4043
περιπατοῦντα
V-PAP-APN
marchent


3 Jean 1:5

Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Bien-aimé
4103
πιστὸν
A-ASN
fidèlement
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
tu agis
3739

R-ASN
que
1437
ἐὰν
COND
dans tout ce
2038
ἐργάσῃ
V-ADS-2S
tu fais
1519
εἰς
PREP
envers
3588
τοὺς
T-APM
les
80
ἀδελφοὺς
N-APM
frères
2532
καὶ
CONJ
et
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3581
ξένους
A-APM
ceux-là même qui sont étrangers


3 Jean 1:6

lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.  

3739
οἳ
R-NPM
qui
3140
ἐμαρτύρησάν
V-AAI-3P
ont rendu témoignage
4771
σου
P-2GS
-
3588
τῇ
T-DSF
à ton
26
ἀγάπῃ
N-DSF
amour
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
l’assemblée
3739
οὓς
R-APM
de leur
2573
καλῶς
ADV
bien
4160
ποιήσεις
V-FAI-2S
et tu feras
4311
προπέμψας
V-AAP-NSM
faire la conduite
516
ἀξίως
ADV
d’une manière digne
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ·
N-GSM
de Dieu


3 Jean 1:7

Car c'est pour le nom de Jésus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.  

5228
ὑπὲρ
PREP
pour
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
τοῦ
T-GSN
-
3686
ὀνόματος
N-GSN
le nom
1831
ἐξῆλθαν
V-2AAI-3P
ils sont sortis
3367
μηδὲν
A-ASN-N
rien
2983
λαμβάνοντες
V-PAP-NPM
ne recevant
575
ἀπὸ
PREP
de ceux des
3588
τῶν
T-GPM
-
1482
ἐθνικῶν
A-GPM
-


3 Jean 1:8

Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.  

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Nous
3767
οὖν
CONJ
donc
3784
ὀφείλομεν
V-PAI-1P
nous devons
5274
ὑπολαμβάνειν
V-PAN
-
3588
τοὺς
T-APM
avec la
5108
τοιούτους
D-APM
de tels
2443
ἵνα
CONJ
hommes afin
4904
συνεργοὶ
A-NPM
que nous coopérions
1096
γινώμεθα
V-PNS-1P
-
3588
τῇ
T-DSF
-
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
vérité


3 Jean 1:9

J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.  

1125
ἔγραψά
V-AAI-1S
J’ai écrit
5100
τι
X-ASN
-
3588
τῇ
T-DSF
qui
1577
ἐκκλησίᾳ·
N-DSF
quelque chose à l’assemblée
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3588

T-NSM
-
5383
φιλοπρωτεύων
V-PAP-NSM
aime à être le premier
846
αὐτῶν
P-GPF
parmi eux
1361
Διοτρέφης
N-NSM
Diotrèphe
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
reçoit
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


3 Jean 1:10

C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Église.  

1223
διὰ
PREP
c’est
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
si
2064
ἔλθω
V-2AAS-1S
je viens
5279
ὑπομνήσω
V-FAI-1S
je me souviendrai
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
3588
τὰ
T-APN
ceux
2041
ἔργα
N-APN
des œuvres
3739

R-APN
qu’
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
il fait
3056
λόγοις
N-DPM
paroles
4190
πονηροῖς
A-DPM
de méchantes
5396
φλυαρῶν
V-PAP-NSM
en débitant
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
non
714
ἀρκούμενος
V-PPP-NSM
content
1909
ἐπὶ
PREP
de
3778
τούτοις
D-DPM
-
3777
οὔτε
CONJ-N
pas
846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
il ne reçoit
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
les frères
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
1014
βουλομένους
V-PNP-APM
qui veulent
2967
κωλύει
V-PAI-3S
il empêche
2532
καὶ
CONJ
les recevoir et
3588
τῆς
T-GSF
-
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
l’assemblée
1544
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
les chasse


3 Jean 1:11

Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Bien-aimé
3361
μὴ
PRT-N
pas
3401
μιμοῦ
V-PNM-2S
n’imite
3588
τὸ
T-ASN
le
2556
κακὸν
A-ASN
mal
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588
τὸ
T-ASN
le
18
ἀγαθόν
A-ASN
bien
3588

T-NSM
Celui
15
ἀγαθοποιῶν
V-PAP-NSM
qui fait le bien
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
celui
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
2554
κακοποιῶν
V-PAP-NSM
qui fait le mal
3756
οὐχ
PRT-N
n’a pas
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
vu
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Dieu


3 Jean 1:12

Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.  

1216
Δημητρίῳ
N-DSM
Démétrius
3140
μεμαρτύρηται
V-RPI-3S
a le témoignage
5259
ὑπὸ
PREP
de
3956
πάντων
A-GPM
tous
2532
καὶ
CONJ
et
5259
ὑπὸ
PREP
de
846
αὐτῆς
P-GSF
elle-même
3588
τῆς
T-GSF
la
225
ἀληθείας·
N-GSF
vérité
2532
καὶ
CONJ
et
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
1161
δὲ
CONJ
aussi
3140
μαρτυροῦμεν
V-PAI-1P
nous lui rendons témoignage
2532
καὶ
CONJ
et
1492
οἶδας
V-RAI-2S
tu sais
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSF
notre
3141
μαρτυρία
N-NSF
témoignage
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
227
ἀληθής
A-NSF
vrai
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est


3 Jean 1:13

J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.  

4183
Πολλὰ
A-APN
beaucoup
2192
εἶχον
V-IAI-1S
J’avais
1125
γράψαι
V-AAN
de choses à t’écrire
4771
σοι
P-2DS
-
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3756
οὐ
PRT-N
pas
2309
θέλω
V-PAI-1S
je ne veux
1223
διὰ
PREP
avec
3188
μέλανος
N-GSN
l’encre
2532
καὶ
CONJ
et
2563
καλάμου
N-GSM
la plume
4771
σοι
P-2DS
-
1125
γράφειν·
V-PAN
écrire


3 Jean 1:14

J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.  

1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
j’espère
1161
δὲ
CONJ
mais
2112
εὐθέως
ADV
bientôt
4771
σε
P-2AS
-
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
2532
καὶ
CONJ
et
4750
στόμα
N-ASN
bouche
4314
πρὸς
PREP
à
4750
στόμα
N-ASN
bouche
2980
λαλήσομεν
V-FAI-1P
nous parlerons


3 Jean 1:15

1515
εἰρήνη
N-NSF
Paix
4771
σοι
P-2DS
-
782
ἀσπάζονταί
V-PNI-3P
saluent
4771
σε
P-2AS
-
3588
οἱ
T-NPM
Les
5384
φίλοι
A-NPM
amis
782
ἀσπάζου
V-PNM-2S
Salue
3588
τοὺς
T-APM
les
5384
φίλους
A-APM
amis
2596
κατ’
PREP
chacun par
3686
ὄνομα
N-ASN
son nom




Publicité


Publicité