La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Thessaloniciens 3

×

2 Thessaloniciens 3:1

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous,  

3588
Τὸ
T-ASN
-
3063
λοιπὸν
A-ASN
Au reste
4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
priez
80
ἀδελφοί
N-VPM
frères
4012
περὶ
PREP
pour
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588

T-NSM
-
3056
λόγος
N-NSM
que la parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
du Seigneur
5143
τρέχῃ
V-PAS-3S
coure
2532
καὶ
CONJ
et
1392
δοξάζηται
V-PPS-3S
qu’elle soit glorifiée
2531
καθὼς
ADV
comme
2532
καὶ
CONJ
elle l’est aussi
4314
πρὸς
PREP
chez
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


2 Thessaloniciens 3:2

et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi.  

2532
καὶ
CONJ
et
2443
ἵνα
CONJ
que
4506
ῥυσθῶμεν
V-APS-1P
nous soyons délivrés
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
-
824
ἀτόπων
A-GPM
fâcheux
2532
καὶ
CONJ
et
4190
πονηρῶν
A-GPM
méchants
444
ἀνθρώπων·
N-GPM
hommes
3756
οὐ
PRT-N
n’est pas
1063
γὰρ
CONJ
car
3956
πάντων
A-GPM
de tous
3588

T-NSF
-
4102
πίστις
N-NSF
la foi


2 Thessaloniciens 3:3

Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.  

4103
πιστὸς
A-NSM
fidèle
1161
δέ
CONJ
mais
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
le Seigneur
3739
ὃς
R-NSM
qui
4741
στηρίξει
V-FAI-3S
affermira
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2532
καὶ
CONJ
et
5442
φυλάξει
V-FAI-3S
vous gardera
575
ἀπὸ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
-
4190
πονηροῦ
A-GSM
méchant


2 Thessaloniciens 3:4

Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.  

3982
πεποίθαμεν
V-2RAI-1P
nous avons confiance
1161
δὲ
CONJ
Mais
1722
ἐν
PREP
dans
2962
κυρίῳ
N-DSM
le Seigneur
1909
ἐφ’
PREP
égard
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3739

R-APN
ce
3853
παραγγέλλομεν
V-PAI-1P
que nous avons commandé
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
faites
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ποιήσετε
V-FAI-2P
que vous ferez


2 Thessaloniciens 3:5

Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!  

3588

T-NSM
que le
1161
δὲ
CONJ
Or
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
2720
κατευθύναι
V-AAO-3S
incline
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τὰς
T-APF
vos
2588
καρδίας
N-APF
cœurs
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
-
26
ἀγάπην
N-ASF
l’amour
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
-
5281
ὑπομονὴν
N-ASF
la patience
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
du Christ


2 Thessaloniciens 3:6

nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.  

3853
Παραγγέλλομεν
V-PAI-1P
enjoignons
1161
δὲ
CONJ
Mais
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
80
ἀδελφοί
N-VPM
frères
1722
ἐν
PREP
au
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
3588
τοῦ
T-GSM
de notre
2962
κυρίου
N-GSM
seigneur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
4724
στέλλεσθαι
V-PMN
retirer
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
575
ἀπὸ
PREP
de
3956
παντὸς
A-GSM
tout
80
ἀδελφοῦ
N-GSM
frère
814
ἀτάκτως
ADV
dans le désordre
4043
περιπατοῦντος
V-PAP-GSM
qui marche
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
non pas
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὴν
T-ASF
l’
3862
παράδοσιν
N-ASF
enseignement
3739
ἣν
R-ASF
qu’
3880
παρελάβοσαν
V-AAI-3P
il a reçu
3844
παρ’
PREP
de
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


2 Thessaloniciens 3:7

Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre.  

846
αὐτοὶ
P-NPM
vous-mêmes
1063
γὰρ
CONJ
Car
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
vous savez
4459
πῶς
ADV
comment
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
3401
μιμεῖσθαι
V-PNN
imitiez
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
3754
ὅτι
CONJ
car
3756
οὐκ
PRT-N
nous n’avons pas
812
ἠτακτήσαμεν
V-AAI-1P
marché dans le désordre
1722
ἐν
PREP
au milieu
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


2 Thessaloniciens 3:8

Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni n’
1432
δωρεὰν
ADV
gratuitement
740
ἄρτον
N-ASM
du pain
5315
ἐφάγομεν
V-2AAI-1P
avons mangé
3844
παρά
PREP
chez
5100
τινος
X-GSM
personne
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1722
ἐν
PREP
dans
2873
κόπῳ
N-DSM
le labeur
2532
καὶ
CONJ
et
3449
μόχθῳ
N-DSM
la peine
3571
νυκτὸς
N-GSF
nuit
2532
καὶ
CONJ
et
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour
2038
ἐργαζόμενοι
V-PNP-NPM
travaillant
4314
πρὸς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
-
3361
μὴ
PRT-N
n’
1912
ἐπιβαρῆσαί
V-AAN
être à charge
5100
τινα
X-ASM
à aucun
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-


2 Thessaloniciens 3:9

Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.  

3756
οὐχ
PRT-N
nous n’
3754
ὅτι
CONJ
non que
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
en ayons
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
le droit
235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
afin
1438
ἑαυτοὺς
F-1APM
nous-mêmes
5179
τύπον
N-ASM
pour modèle
1325
δῶμεν
V-2AAS-1P
de nous donner
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1519
εἰς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
-
3401
μιμεῖσθαι
V-PNN
imitiez
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


2 Thessaloniciens 3:10

Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.  

2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
Car
3753
ὅτε
ADV
quand
1510
ἦμεν
V-IAI-1P
nous étions
4314
πρὸς
PREP
auprès
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3853
παρηγγέλλομεν
V-IAI-1P
avons enjoint
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1487
εἴ
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
3756
οὐ
PRT-N
pas
2309
θέλει
V-PAI-3S
un ne veut
2038
ἐργάζεσθαι
V-PNN
travailler
3366
μηδὲ
CONJ-N
pas non plus
2068
ἐσθιέτω
V-PAM-3S
qu’il ne mange


2 Thessaloniciens 3:11

Nous apprenons, cependant, qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s'occupent de futilités.  

191
ἀκούομεν
V-PAI-1P
nous apprenons
1063
γάρ
CONJ
Car
5100
τινας
X-APM
qu’il y en a quelques-uns
4043
περιπατοῦντας
V-PAP-APM
qui marchent
1722
ἐν
PREP
parmi
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
814
ἀτάκτως
ADV
dans le désordre
3367
μηδὲν
A-ASN-N
pas
2038
ἐργαζομένους
V-PNP-APM
ne travaillant
235
ἀλλὰ
CONJ
du tout mais
4020
περιεργαζομένους·
V-PNP-APM
se mêlant


2 Thessaloniciens 3:12

Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.  

3588
τοῖς
T-DPM
à ceux
1161
δὲ
CONJ
Mais
5108
τοιούτοις
D-DPM
qui sont tels
3853
παραγγέλλομεν
V-PAI-1P
nous enjoignons
2532
καὶ
CONJ
et
3870
παρακαλοῦμεν
V-PAI-1P
nous les exhortons
1722
ἐν
PREP
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
seigneur
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christ
2443
ἵνα
CONJ
de
3326
μετὰ
PREP
en
2271
ἡσυχίας
N-GSF
paisiblement
2038
ἐργαζόμενοι
V-PNP-NPM
travaillant
3588
τὸν
T-ASM
le
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
propre
740
ἄρτον
N-ASM
pain
2068
ἐσθίωσιν
V-PAS-3P
manger


2 Thessaloniciens 3:13

Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δέ
CONJ
Mais
80
ἀδελφοί
N-VPM
frères
3361
μὴ
PRT-N
pas
1573
ἐγκακήσητε
V-AAS-2P
ne vous lassez
2569
καλοποιοῦντες
V-PAP-NPM
en faisant le bien


2 Thessaloniciens 3:14

Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il éprouve de la honte.  

1487
εἰ
COND
si
1161
δέ
CONJ
Et
5100
τις
X-NSM
quelqu’
3756
οὐχ
PRT-N
pas
5219
ὑπακούει
V-PAI-3S
un n’obéit
3588
τῷ
T-DSM
à notre
3056
λόγῳ
N-DSM
parole
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1223
διὰ
PREP
qui vous est adressée dans
3588
τῆς
T-GSF
cette
1992
ἐπιστολῆς
N-GSF
lettre
3778
τοῦτον
D-ASM
-
4593
σημειοῦσθε
V-PMM-2P
notez
3361
μὴ
PRT-N
n’ayez pas
4874
συναναμίγνυσθε
V-PNM-2P
de commerce
846
αὐτῷ
P-DSM
avec lui
2443
ἵνα
CONJ
afin
1788
ἐντραπῇ·
V-2APS-3S
qu’il en ait de la honte


2 Thessaloniciens 3:15

Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.  

2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
pas
5613
ὡς
ADV
pour
2190
ἐχθρὸν
A-ASM
un ennemi
2233
ἡγεῖσθε
V-PNM-2P
ne le tenez
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3560
νουθετεῖτε
V-PAM-2P
avertissez
5613
ὡς
ADV
-le comme
80
ἀδελφόν
N-ASM
un frère


2 Thessaloniciens 3:16

Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!  

846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSM
le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
3588
τῆς
T-GSF
de
1515
εἰρήνης
N-GSF
paix
1325
δῴη
V-2AAO-3S
donne
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὴν
T-ASF
la
1515
εἰρήνην
N-ASF
paix
1275
διαπαντὸς
ADV
-
1722
ἐν
PREP
en
3956
παντὶ
A-DSM
toujours
5158
τρόπῳ
N-DSM
manière
3588

T-NSM
Le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
3326
μετὰ
PREP
soit avec
3956
πάντων
A-GPM
toute
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


2 Thessaloniciens 3:17

Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris.  

3588

T-NSM
La
783
ἀσπασμὸς
N-NSM
salutation
3588
τῇ
T-DSF
de la
1699
ἐμῇ
S-1SDSF
propre
5495
χειρὶ
N-DSF
main
3972
Παύλου
N-GSM
de moi Paul
3739

R-NSN
ce
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
qui est
4592
σημεῖον
N-NSN
le signe
1722
ἐν
PREP
dans
3956
πάσῃ
A-DSF
chaque
1992
ἐπιστολῇ·
N-DSF
lettre
3779
οὕτως
ADV
ainsi
1125
γράφω
V-PAI-1S
j’écris


2 Thessaloniciens 3:18

Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!  

3588

T-NSF
Que la
5485
χάρις
N-NSF
grâce
3588
τοῦ
T-GSM
de notre
2962
κυρίου
N-GSM
seigneur
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christ
3326
μετὰ
PREP
soit avec
3956
πάντων
A-GPM
tous
5210
ὑμῶν
P-2GP
-




Publicité


Publicité