Bible interlinéaire |
| 2065 Ἐρωτῶμεν V-PAI-1P prions |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 5228 ὑπὲρ PREP par |
| 3588 τῆς T-GSF de notre |
| 3952 παρουσίας N-GSF la venue |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1997 ἐπισυναγωγῆς N-GSF rassemblement |
| 1909 ἐπ’ PREP auprès |
| 846 αὐτόν P-ASM de lui |
de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.
| 1519 εἰς PREP de |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3361 μὴ PRT-N ne pas |
| 5030 ταχέως ADV laisser promptement |
| 4531 σαλευθῆναι V-APN bouleverser |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 575 ἀπὸ PREP dans |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3563 νοὸς N-GSM vos pensées |
| 3366 μηδὲ CONJ-N - |
| 2360 θροεῖσθαι V-PPN troubler |
| 3383 μήτε CONJ-N ni |
| 1223 διὰ PREP par |
| 4151 πνεύματος N-GSN esprit |
| 3383 μήτε CONJ-N ni |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3056 λόγου N-GSM parole |
| 3383 μήτε CONJ-N ni |
| 1223 δι’ PREP par |
| 1992 ἐπιστολῆς N-GSF lettre |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 1223 δι’ PREP si c’était par |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 3754 ὅτι CONJ si |
| 1764 ἐνέστηκεν V-RAI-3S était là |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2250 ἡμέρα N-NSF le jour |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM - |
Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
| 3361 μή PRT-N ne |
| 5100 τις X-NSM Que personne |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1818 ἐξαπατήσῃ V-AAS-3S séduise |
| 2596 κατὰ PREP en |
| 3367 μηδένα A-ASM-N aucune |
| 5158 τρόπον· N-ASM manière |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 1437 ἐὰν COND ne viendra pas que |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S soit arrivée |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 646 ἀποστασία N-NSF l’apostasie |
| 4412 πρῶτον ADV-S auparavant |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 601 ἀποκαλυφθῇ V-APS-3S n’ait été révélé |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM que l’homme |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 458 ἀνομίας N-GSF - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM le fils |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 684 ἀπωλείας N-GSF de perdition |
l'adversaire qui s'élève au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu'à s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 480 ἀντικείμενος V-PNP-NSM s’oppose |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5229 ὑπεραιρόμενος V-PPP-NSM s’élève |
| 1909 ἐπὶ PREP contre |
| 3956 πάντα A-ASM tout |
| 3004 λεγόμενον V-PPP-ASM ce qui est appelé |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 4574 σέβασμα N-ASN qui est un objet de vénération |
| 5620 ὥστε CONJ en sorte |
| 846 αὐτὸν P-ASM que lui-même |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὸν T-ASM de |
| 3485 ναὸν N-ASM temple |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM - |
| 2523 καθίσαι V-AAN s’assiéra |
| 584 ἀποδεικνύντα V-PAP-ASM se présentant |
| 1438 ἑαυτὸν F-3ASM lui-même |
| 3754 ὅτι CONJ comme |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S étant |
| 2316 θεός N-NSM Dieu |
Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?
| 3756 Οὐ PRT-N -vous pas |
| 3421 μνημονεύετε V-PAI-2P Ne vous souvenez |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2089 ἔτι ADV encore |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM quand j’étais |
| 4314 πρὸς PREP auprès |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3004 ἔλεγον V-IAI-1S disais |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3568 νῦν ADV maintenant |
| 3588 τὸ T-ASN ce |
| 2722 κατέχον V-PAP-ASN qui retient |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P vous savez |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 601 ἀποκαλυφθῆναι V-APN soit révélé |
| 846 αὐτὸν P-ASM qu’il |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 846 αὐτοῦ P-GSN - |
| 2540 καιρῷ N-DSM temps |
Car le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.
| 3588 τὸ T-NSN le |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3466 μυστήριον N-NSN mystère |
| 2235 ἤδη ADV déjà |
| 1754 ἐνεργεῖται V-PMI-3S opère |
| 3588 τῆς T-GSF d’ |
| 458 ἀνομίας· N-GSF iniquité |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 2722 κατέχων V-PAP-NSM qui retient |
| 737 ἄρτι ADV maintenant |
| 2193 ἕως ADV le fera jusqu’ |
| 1537 ἐκ PREP loin |
| 3319 μέσου A-GSN - |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S à ce qu’il soit |
Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 5119 τότε ADV alors |
| 601 ἀποκαλυφθήσεται V-FPI-3S sera révélé |
| 3588 ὁ T-NSM l’ |
| 459 ἄνομος A-NSM inique |
| 3739 ὃν R-ASM que |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2962 κύριος N-NSM seigneur |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM - |
| 337 ἀνελεῖ V-2FAI-3S - |
| 3588 τῷ T-DSN par le |
| 4151 πνεύματι N-DSN souffle |
| 3588 τοῦ T-GSN de sa |
| 4750 στόματος N-GSN bouche |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de sa |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2673 καταργήσει V-FAI-3S qu’il anéantira |
| 3588 τῇ T-DSF par l’ |
| 2015 ἐπιφανείᾳ N-DSF apparition |
| 3588 τῆς T-GSF de sa |
| 3952 παρουσίας N-GSF venue |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de sa |
L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
| 3739 οὗ R-GSM duquel |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3952 παρουσία N-NSF la venue |
| 2596 κατ’ PREP selon |
| 1753 ἐνέργειαν N-ASF l’opération |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4567 σατανᾶ N-GSM de Satan |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσῃ A-DSF toute |
| 1411 δυνάμει N-DSF sorte de miracles |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4592 σημείοις N-DPN signes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5059 τέρασιν N-DPN prodiges |
| 5579 ψεύδους N-GSN de mensonge |
et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσῃ A-DSF toute |
| 539 ἀπάτῃ N-DSF séduction |
| 93 ἀδικίας N-GSF d’injustice |
| 3588 τοῖς T-DPM ceux |
| 622 ἀπολλυμένοις V-PEP-DPM qui périssent |
| 473 ἀνθ’ PREP parce |
| 3739 ὧν R-GPM qu’ |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 26 ἀγάπην N-ASF l’amour |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 225 ἀληθείας N-GSF de la vérité |
| 3756 οὐκ PRT-N n’ont pas |
| 1209 ἐδέξαντο V-ADI-3P reçu |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4982 σωθῆναι V-APN être sauvés |
| 846 αὐτούς P-APM ils |
Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1223 διὰ PREP à cause |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3992 πέμπει V-PAI-3S envoie |
| 846 αὐτοῖς P-DPM leur |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 1753 ἐνέργειαν N-ASF une énergie |
| 4106 πλάνης N-GSF d’erreur |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4100 πιστεῦσαι V-AAN croient |
| 846 αὐτοὺς P-APM qu’ils |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 5579 ψεύδει N-DSN au mensonge |
afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient condamnés.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 2919 κριθῶσιν V-APS-3P soient jugés |
| 537 ἅπαντες A-NPM - |
| 3588 οἱ T-NPM ceux-là |
| 3361 μὴ PRT-N qui n’ont pas |
| 4100 πιστεύσαντες V-AAP-NPM cru |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 225 ἀληθείᾳ N-DSF vérité |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2106 εὐδοκήσαντες V-AAP-NPM qui ont pris plaisir |
| 3588 τῇ T-DSF l’ |
| 93 ἀδικίᾳ N-DSF injustice |
Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité.
| 2249 Ἡμεῖς P-1NP nous |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 3784 ὀφείλομεν V-PAI-1P nous devons |
| 2168 εὐχαριστεῖν V-PAN rendre grâces |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM à Dieu |
| 3842 πάντοτε ADV toujours |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 80 ἀδελφοὶ N-VPM frères |
| 25 ἠγαπημένοι V-RPP-NPM aimés |
| 5259 ὑπὸ PREP du |
| 2962 κυρίου N-GSM Seigneur |
| 3754 ὅτι CONJ de ce que |
| 138 εἵλατο V-AMI-3S a choisis |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 575 ἀπ’ PREP dès |
| 746 ἀρχῆς N-GSF le commencement |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 4991 σωτηρίαν N-ASF le salut |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 38 ἁγιασμῷ N-DSM la sainteté |
| 4151 πνεύματος N-GSN de l’Esprit |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4102 πίστει N-DSF la foi |
| 225 ἀληθείας N-GSF de la vérité |
C'est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ.
| 1519 εἰς PREP à |
| 3739 ὃ R-ASN quoi |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S a appelés |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSN notre |
| 2098 εὐαγγελίου N-GSN évangile |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 4047 περιποίησιν N-ASF que vous obteniez |
| 1391 δόξης N-GSF la gloire |
| 3588 τοῦ T-GSM de notre |
| 2962 κυρίου N-GSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jésus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.
| 686 ἄρα PRT Ainsi |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 80 ἀδελφοί N-VPM frères |
| 4739 στήκετε V-PAM-2P demeurez fermes |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 2902 κρατεῖτε V-PAM-2P retenez |
| 3588 τὰς T-APF les |
| 3862 παραδόσεις N-APF enseignements |
| 3739 ἃς R-APF que |
| 1321 ἐδιδάχθητε V-API-2P vous avez appris |
| 1535 εἴτε CONJ soit |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3056 λόγου N-GSM parole |
| 1535 εἴτε CONJ soit |
| 1223 δι’ PREP par |
| 1992 ἐπιστολῆς N-GSF lettre |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,
| 846 αὐτὸς P-NSM lui-même |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 3588 ὁ T-NSM notre |
| 2962 κύριος N-NSM seigneur |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM qui |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατὴρ N-NSM Père |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 25 ἀγαπήσας V-AAP-NSM a aimés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1325 δοὺς V-2AAP-NSM nous] a donné |
| 3874 παράκλησιν N-ASF une consolation |
| 166 αἰωνίαν A-ASF éternelle |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1680 ἐλπίδα N-ASF espérance |
| 18 ἀγαθὴν A-ASF une bonne |
| 1722 ἐν PREP par |
| 5485 χάριτι N-DSF grâce |
consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!
| 3870 παρακαλέσαι V-AAO-3S veuille consoler |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τὰς T-APF vos |
| 2588 καρδίας N-APF cœurs |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4741 στηρίξαι V-AAO-3S affermir |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSN toute |
| 2041 ἔργῳ N-DSN œuvre |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3056 λόγῳ N-DSM en toute bonne parole |
| 18 ἀγαθῷ A-DSM bonne |