La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Samuel 7

×

Shmû'ēl

2 Samuel 7:1

Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l'Éternel lui eut donné du repos, après l'avoir délivré de tous les ennemis qui l'entouraient,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
*Et quand
3588
כִּי־
conj
-
3427
יָשַׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habita
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa maison
9005
וַ
conj
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5117
הֵנִֽיחַ־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
lui eut donné du repos
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִ֖יב
subs.u.sg.a
et que, tout autour
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
341
אֹיְבָֽיו׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses ennemis


2 Samuel 7:2

il dit à Nathan le prophète: Vois donc! j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de Dieu habite au milieu d'une tente.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
il arriva que le roi
413
אֶל־
prep
à
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Nathan
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
le prophète
7200
רְאֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
4994
נָ֔א
intj
je te prie
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
moi
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
j’habite
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
dans une maison
730
אֲרָזִ֑ים
subs.m.pl.a
de cèdres
9005
וַֽ
conj
-
727
אֲרֹון֙
subs.u.sg.c
et l’arche
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
de Dieu
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habite
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
sous
9006
הַ
art
-
3407
יְרִיעָֽה׃
subs.f.sg.a
des tapis


2 Samuel 7:3

Nathan répondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l'Éternel est avec toi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
5416
נָתָן֙
nmpr.m.sg.a
Et Nathan
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.c
tout
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qui
9001
בִּֽ
prep
-
3824
לְבָבְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
est dans ton cœur
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
6213
עֲשֵׂ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
fais
3588
כִּ֥י
conj
car
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5973
עִמָּֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.m.sg
est avec


2 Samuel 7:4

La nuit suivante, la parole de l'Éternel fut adressée à Nathan:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
cette nuit
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
que la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nathan
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


2 Samuel 7:5

Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Éternel: Est-ce toi qui me bâtirais une maison pour que j'en fasse ma demeure?  

1980
לֵ֤ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et dis
413
אֶל־
prep
à
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon serviteur
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
3541
כֹּ֖ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
-tu
1129
תִּבְנֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Me bâtirais
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
1004
בַ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לְ
prep
-
3427
שִׁבְתִּֽי׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
pour que j’y habite


2 Samuel 7:6

Mais je n'ai point habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Égypte jusqu'à ce jour; j'ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.  

3588
כִּ֣י
conj
car
3808
לֹ֤א
nega
je n’ai pas
3427
יָשַׁ֨בְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habité
9001
בְּ
prep
-
1004
בַ֔יִת
subs.m.sg.a
dans une maison
9003
לְ֠
prep
-
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּום
subs.m.sg.c
depuis le jour
5927
הַעֲלֹתִ֞י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
où j’ai fait monter
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
hors d’Égypte
9005
וְ
conj
-
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
à ce
9005
וָ
conj
-
1961
אֶֽהְיֶה֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
mais j’ai
1980
מִתְהַלֵּ֔ךְ
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
marché çà et là
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
dans une tente
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4908
מִשְׁכָּֽן׃
subs.m.sg.a
et dans un tabernacle


2 Samuel 7:7

Partout où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israël à qui j'avais ordonné de paître mon peuple d'Israël, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?  

9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
Partout
834
אֲשֶֽׁר־
conj
1980
הִתְהַלַּכְתִּי֮
verbo.hit.perf.p1.u.sg
j’ai marché
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
au milieu de tous
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9004
הֲ
inrg
-
1697
דָבָ֣ר
subs.m.sg.a
un mot
1696
דִּבַּ֗רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ai-je dit
854
אֶת־
prep
à quelqu’
259
אַחַד֙
subs.u.sg.c
une
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
des tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
à laquelle
6680
צִוִּ֗יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai commandé
9003
לִ
prep
-
7462
רְעֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de paître
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
4100
לָ֛מָּה
inrg
Pourquoi
3808
לֹֽא־
nega
-vous pas
1129
בְנִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ne me bâtissez
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
une maison
730
אֲרָזִֽים׃
subs.m.pl.a
de cèdres


2 Samuel 7:8

Maintenant tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle l'Éternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Israël;  

9005
וְ֠
conj
-
6258
עַתָּה
advb
Et maintenant
3541
כֹּֽה־
advb
ainsi
559
תֹאמַ֞ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu diras
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon serviteur
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
à David
3541
כֹּ֤ה
advb
Ainsi
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
Je
3947
לְקַחְתִּ֨יךָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
t’ai pris
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
5116
נָּוֶ֔ה
subs.m.sg.a
parcs
4480
מֵ
prep
-
310
אַחַ֖ר
subs.m.sg.c
d’auprès
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
du menu bétail
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour que tu sois
5057
נָגִ֔יד
subs.m.sg.a
prince
5921
עַל־
prep
sur
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Samuel 7:9

j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre;  

9005
וָ
conj
-
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai été
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
avec
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
toi partout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
1980
הָלַ֔כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as marché
9005
וָ
conj
-
3772
אַכְרִ֥תָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
et j’ai retranché
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
341
אֹיְבֶ֖יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes ennemis
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de devant
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֤תִֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
toi, et je t’ai fait
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.a
nom
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
un grand
9002
כְּ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
comme le nom
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלִ֖ים
subs.m.pl.a
des grands
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
sont sur la terre


2 Samuel 7:10

j'ai donné une demeure à mon peuple, à Israël, et je l'ai planté pour qu'il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne l'oppriment plus comme auparavant  

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et j’ai établi
4725
מָ֠קֹום
subs.m.sg.a
un lieu
9003
לְ
prep
-
5971
עַמִּ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon peuple
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
nmpr.u.sg.a
à Israël
9005
וּ
conj
-
5193
נְטַעְתִּיו֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
et je le planterai
9005
וְ
conj
-
7931
שָׁכַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il habitera
8478
תַּחְתָּ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
chez lui
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et ne
7264
יִרְגַּ֖ז
verbo.qal.impf.p3.m.sg
agité
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
sera plus
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
ne
3254
יֹסִ֤יפוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
plus
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
et les fils
5766
עַוְלָה֙
subs.f.sg.a
d’iniquité
9003
לְ
prep
-
6031
עַנֹּותֹ֔ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
l’affligeront
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
9001
בָּ
prep
-
7223
רִאשֹׁונָֽה׃
subs.f.sg.a
au commencement


2 Samuel 7:11

et comme à l'époque où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. Je t'ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l'Éternel t'annonce qu'il te créera une maison.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4480
מִן־
prep
et depuis
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
le jour
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
6680
צִוִּ֤יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai établi
8199
שֹֽׁפְטִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des juges
5921
עַל־
prep
sur
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וַ
conj
-
5117
הֲנִיחֹ֥תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Et je t’ai donné du repos
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
341
אֹיְבֶ֑יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes ennemis
9005
וְ
conj
-
5046
הִגִּ֤יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
t’annonce
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
3588
כִּי־
conj
que
1004
בַ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
te fera
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


2 Samuel 7:12

Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j'affermirai son règne.  

3588
כִּ֣י׀
conj
Quand
4390
יִמְלְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
seront accomplis
3117
יָמֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes jours
9005
וְ
conj
-
7901
שָֽׁכַבְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et que tu dormiras
854
אֶת־
prep
avec
1
אֲבֹתֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes pères
9005
וַ
conj
-
6965
הֲקִימֹתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
je susciterai
853
אֶֽת־
prep
-
2233
זַרְעֲךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
toi ta semence
310
אַחֲרֶ֔יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
après
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3318
יֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sortira
4480
מִ
prep
-
4578
מֵּעֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes entrailles
9005
וַ
conj
-
3559
הֲכִינֹתִ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et j’affermirai
853
אֶת־
prep
-
4467
מַמְלַכְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son royaume


2 Samuel 7:13

Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.  

1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
Lui
1129
יִבְנֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bâtira
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon nom
9005
וְ
conj
-
3559
כֹנַנְתִּ֛י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
et j’affermirai
853
אֶת־
prep
-
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
le trône
4467
מַמְלַכְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son royaume
5704
עַד־
prep
pour
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
toujours


2 Samuel 7:14

Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S'il fait le mal, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes;  

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Moi
1961
אֶהְיֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je lui serai
9003
לֹּ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1
אָ֔ב
subs.m.sg.a
pour père
9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
et lui
1961
יִהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
me sera
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
1121
בֵ֑ן
subs.m.sg.a
pour fils
834
אֲשֶׁר֙
conj
s’
9001
בְּ
prep
-
5753
הַ֣עֲוֹתֹ֔ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
il commet l’iniquité
9005
וְ
conj
-
3198
הֹֽכַחְתִּיו֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
je le châtierai
9001
בְּ
prep
-
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
avec une verge
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
d’hommes
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5061
נִגְעֵ֖י
subs.m.pl.c
et avec des plaies
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
des hommes


2 Samuel 7:15

mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi.  

9005
וְ
conj
-
2617
חַסְדִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mais ma bonté
3808
לֹא־
nega
point
5493
יָס֣וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne se retirera
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de lui
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
comme
5493
הֲסִרֹ֨תִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
je l’ai retirée
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
d’avec
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5493
הֲסִרֹ֖תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai ôté
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de devant


2 Samuel 7:16

Ta maison et ton règne seront pour toujours assurés, ton trône sera pour toujours affermi.  

9005
וְ
conj
-
539
נֶאְמַ֨ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
seront rendus stables
1004
בֵּיתְךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Et ta maison
9005
וּ
conj
-
4467
מַֽמְלַכְתְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ton royaume
5704
עַד־
prep
à
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
toujours
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
3678
כִּֽסְאֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
toi, ton trône
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
3559
נָכֹ֖ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
affermi
5704
עַד־
prep
pour
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
toujours


2 Samuel 7:17

Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision.  

9002
כְּ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
selon toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et selon toute
9006
הַ
art
-
2384
חִזָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
vision
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
cette
3651
כֵּ֛ן
advb
ainsi
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
parla
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nathan
413
אֶל־
prep
à
1732
דָּוִֽד׃ ס
nmpr.m.sg.a
David


2 Samuel 7:18

Et le roi David alla se présenter devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entra
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’assit
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4310
מִ֣י
prin.u.u
Qui
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
suis
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
-je Seigneur
3069
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
et quelle est
1004
בֵיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma maison
3588
כִּ֥י
conj
que
935
הֲבִיאֹתַ֖נִי
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tu m’aies amené
5704
עַד־
prep
jusqu’
1988
הֲלֹֽם׃
advb
ici


2 Samuel 7:19

C'est encore peu de chose à tes yeux, Seigneur Éternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes instruire un homme de ces choses, Seigneur Éternel!  

9005
וַ
conj
-
6994
תִּקְטַן֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
a été peu de chose
5750
עֹ֨וד
advb.m.sg.a
Et encore
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
cela
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
à tes yeux
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֛ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
parlé
1571
גַּ֥ם
advb
et tu as même
413
אֶל־
prep
de
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
la maison
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9003
לְ
prep
-
4480
מֵֽ
prep
-
7350
רָחֹ֑וק
subs.m.sg.a
pour un long avenir
9005
וְ
conj
-
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
Est-ce là
8452
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
la manière
9006
הָ
art
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
de l’homme
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


2 Samuel 7:20

Que pourrait te dire de plus David? Tu connais ton serviteur, Seigneur Éternel!  

9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
que
3254
יֹּוסִ֥יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
de plus
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
Et David
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
dire
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
pourrait-il te
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
Et toi
3045
יָדַ֥עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu connais
853
אֶֽת־
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Éternel


2 Samuel 7:21

A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.  

9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֤וּר
subs.m.sg.c
C’est à cause
1697
דְּבָֽרְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta parole
9005
וּֽ
conj
-
9002
כְ
prep
-
3820
לִבְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et selon ton cœur
6213
עָשִׂ֕יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
que tu as fait
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
1420
גְּדוּלָּ֖ה
subs.f.sg.a
grande chose
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
cette
9003
לְ
prep
-
3045
הֹודִ֖יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour la faire connaître
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton serviteur


2 Samuel 7:22

Que tu es donc grand, Éternel Dieu! car nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.  

5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
1431
גָּדַ֖לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu t’es montré grand
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Dieu
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
3588
כִּֽי־
conj
car
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
il n’y en a point
3644
כָּמֹ֗וךָ
prep.prs.p2.m.sg
comme toi
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
et il n’y a point
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
de Dieu
2108
זֽוּלָתֶ֔ךָ
prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg
si ce n’est toi
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
selon tout
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
8085
שָׁמַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons entendu
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
de nos oreilles


2 Samuel 7:23

Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, comme Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour se faire un nom et pour accomplir en sa faveur, en faveur de ton pays, des miracles et des prodiges, en chassant devant ton peuple, que tu as racheté d'Égypte, des nations et leurs dieux?  

9005
וּ
conj
-
4310
מִ֤י
prin.u.u
Et qui est
9002
כְ
prep
-
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
comme ton peuple
9002
כְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
comme Israël
1471
גֹּ֥וי
subs.m.sg.a
nation
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
seule
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1980
הָלְכֽוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
soit allé
430
אֱ֠לֹהִים
subs.m.pl.a
Dieu
9003
לִ
prep
-
6299
פְדֹּֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
racheter
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
lui soit un peuple
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
7760
שׂ֧וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et pour se faire
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֗ם
subs.m.sg.a
un nom
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à lui-même, et pour opérer
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1420
גְּדוּלָּ֤ה
subs.f.sg.a
faveur cette grande chose
9005
וְ
conj
-
3372
נֹֽרָאֹות֙
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
et des choses terribles
9003
לְ
prep
-
776
אַרְצֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
pour ton pays
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
5971
עַמְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6299
פָּדִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu t’es racheté
9003
לְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
des nations
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et de leurs dieux


2 Samuel 7:24

Tu as affermi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Éternel, tu es devenu son Dieu.  

9005
וַ
conj
-
3559
תְּכֹ֣ונֵֽן
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
Et tu t’es établi
9003
לְ֠ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל׀
nmpr.u.sg.a
Israël
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pour peuple
5704
עַד־
prep
à
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
toujours
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
et toi
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu es devenu
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
leur Dieu


2 Samuel 7:25

Maintenant, Éternel Dieu, fais subsister jusque dans l'éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
la parole
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1696
דִּבַּ֤רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as prononcée
5921
עַֽל־
prep
touchant
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et touchant
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
6965
הָקֵ֖ם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
confirme
5704
עַד־
prep
pour
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
toujours
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et fais
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
1696
דִּבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as dit


2 Samuel 7:26

Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Éternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!  

9005
וְ
conj
-
1431
יִגְדַּ֨ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soit magnifié
8034
שִׁמְךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
et que ton nom
5704
עַד־
prep
à
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
toujours
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de sorte qu’on dise
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
est Dieu
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וּ
conj
-
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
Et que la maison
5650
עַבְדְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soit
3559
נָכֹ֖ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
affermie
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant


2 Samuel 7:27

Car toi-même, Éternel des armées, Dieu d'Israël, tu t'es révélé à ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris courage pour t'adresser cette prière.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
859
אַתָּה֩
prps.p2.m.sg
toi
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
des armées
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
1540
גָּלִ֜יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as révélé
853
אֶת־
prep
-
241
אֹ֤זֶן
subs.f.sg.c
-
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton serviteur
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
une maison
1129
אֶבְנֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je te bâtirai
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֗ן
advb
pourquoi
4672
מָצָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a trouvé
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son cœur
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֣ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
pour te
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8605
תְּפִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
prière
9006
הַ
art
-
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
cette


2 Samuel 7:28

Maintenant, Seigneur Éternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
Et maintenant
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
toi
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
tu es
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וּ
conj
-
1697
דְבָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
et tes paroles
1961
יִהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sont
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
vraies
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּר֙
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
et tu as dit
413
אֶֽל־
prep
à
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton serviteur
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֖ה
subs.f.sg.a
bien
9006
הַ
art
-
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
ce


2 Samuel 7:29

Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Éternel, qui a parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
2974
הֹואֵל֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
qu’il te plaise
9005
וּ
conj
-
1288
בָרֵךְ֙
verbo.piel.impv.p2.m.sg
de bénir
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin qu’elle soit
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
à toujours
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
toi
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
1696
דִּבַּ֔רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu as parlé
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1293
בִּרְכָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta bénédiction
1288
יְבֹרַ֥ךְ
verbo.pual.impf.p3.m.sg
soit bénie
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
et que la maison
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
pour toujours




Publicité


Publicité